1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《伶官傳序》課文翻譯

        時(shí)間:2020-11-11 10:21:34 課文大全 我要投稿

        《伶官傳序》課文翻譯

          導(dǎo)語:對(duì)于文言文課文,同學(xué)們可以多練習(xí)翻譯。下面是小編整理的《伶官傳序》課文翻譯,歡迎各位參考,希望可以幫助到大家。

          《伶官傳序》課文翻譯

          原文

          嗚呼!盛衰之理,雖曰天命,豈非人事哉!原莊宗之所以得天下,與其所以失之者,可以知之矣。

          世言晉王之將終也,以三矢賜莊宗而告之曰:“梁,吾仇也;燕王,吾所立,契丹與吾約為兄弟,而皆背晉以歸梁。此三者,吾遺恨也。與爾三矢,爾其無忘乃父之志!”莊宗受而藏之于廟。其后用兵,則遣從事以一少牢告廟,請(qǐng)其矢,盛以錦囊,負(fù)而前驅(qū),及凱旋而納之。

          方其系燕父子以組,函梁君臣之首,入于太廟,還矢先王,而告以成功,其意氣之盛,可謂壯哉!及仇讎已滅,天下已定,一夫夜呼,亂者四應(yīng),倉皇東出,未及見賊而士卒離散,君臣相顧,不知所歸,至于誓天斷發(fā),泣下沾襟,何其衰也!豈得之難而失之易歟?抑本其成敗之跡, 而皆自于人歟?《書》曰:“滿招損,謙受益! 憂勞可以興國,逸豫可以亡身,自然之理也。

          故方其盛也,舉天下豪杰,莫能與之爭;及其衰也,數(shù)十伶人困之,而身死國滅,為天下笑。夫禍患常積于忽微,而智勇多困于所溺,豈獨(dú)伶人也哉?

          譯文

          唉!國家興盛與衰亡的命運(yùn),雖然說是天命,難道不是由于人事嗎?推究莊宗得天下和他失天下的原因,就可以知道了。

          世人說晉王將死的時(shí)候,拿三支箭賜給莊宗,告訴他說:“梁國,是我的仇敵;燕王,是我扶持建立起來的;契丹與我訂立盟約,結(jié)為兄弟,他們卻都背叛晉而歸順梁。這三件事,是我的遺留的仇恨;給你三支箭,你一定不要忘記你父親的愿望!鼻f宗接了箭,把它收藏在祖廟里。此后出兵,就派隨從官員用豬、羊各一頭祭告祖廟,請(qǐng)下那三支箭,用錦囊盛著,背著它走在前面,等到凱旋時(shí)再把箭藏入祖廟。

          當(dāng)莊宗用繩子捆綁著燕王父子,用木匣裝著梁君臣的首級(jí),進(jìn)入太廟,把箭還給先王,向先王稟告成功的時(shí)候,他意氣驕?zhǔn),多么雄壯啊。等到仇敵已?jīng)消滅,天下已經(jīng)平定,一個(gè)人在夜間呼喊,作亂的人便四方響應(yīng),他匆忙向東出逃,還沒有看到叛軍,士卒就離散了,君臣相對(duì)而視,不知回到哪里去。以至于對(duì)天發(fā)誓,割下頭發(fā),大家的淚水沾濕了衣襟,又是多么衰頹啊。難道是得天下艱難而失天下容易嗎?或者說推究他成功與失敗的事跡,都是由于人事呢?《尚書》上說:“自滿招來損害,謙虛得到好處!睉n慮辛勞可以使國家興盛,安閑享樂可以使自身滅亡,這是自然的道理。

          因此,當(dāng)莊宗強(qiáng)盛的時(shí)候,普天下的豪杰,都不能跟他抗?fàn)帲坏鹊剿〉臅r(shí)候,幾十個(gè)伶人圍困他,就自己喪命,國家滅亡,被天下人譏笑。禍患常常是從細(xì)微的事情積累起來的,人的才智勇氣往往被他溺愛的事物困擾,哪里僅僅是伶人啊?

          歐陽修《中述》翻譯

          原文:

          君子所求于人者薄,而辨是與非也無所茍。孔子罪宰予曰:“于予與何誅①!”罪冉求曰:“小子鳴鼓而攻之可也②!倍拥米镉谑ト,若當(dāng)絕也,及為科③以列其門弟子,取者不過數(shù)人,于宰予有辭命之善則取之,于冉求有政事之善則取之,不以不善而廢其善。孔子豈阿其所好哉?所求于人者薄也。管仲功施天下,孔子小之。門弟子三千人,孔子獨(dú)稱顏回為好學(xué),問其余,則未為好學(xué)者。閔損、原憲、曾子之徒不與焉;冉求、宰予之得罪又如此。孔子豈不樂道人之善哉?辨是與非無所茍也。所求于人者薄,所以取人者厚。

          蓋辨是與非者無所茍,所以明圣人之道。如宰予、冉求二子之不得列其善,則士之難全者眾矣;惡足以取人善乎?如管仲無所貶,則從政者若是而止矣;七十子之徒皆稱好學(xué),則好學(xué)者若是而止矣,惡足以明圣人之道乎?取人如此,則吾之自取者重,而人之所處者易。明道如此,則吾之與人其所由可知矣。

          故薄于責(zé)人,而非匿其過,不茍于論人,所以求其全。圣人之道,本乎中④而已。

          【注】

         、僭子钑儗。子曰:“朽木不可雕也,糞土之墻不可圬也;于予與何誅?”

          ②季氏富于周公,而求也為之聚斂而附益之。子曰:“非吾徒也。小子鳴鼓而攻之,可也!

         、蹫榭疲涸u(píng)定等級(jí)。

         、苤校褐钢杏。

          譯文:

          君子要求別人的東西很少,但分辨是非時(shí)卻一點(diǎn)不馬虎?鬃又肛(zé)宰予時(shí)說:“對(duì)于宰予這樣的人我能批評(píng)他什么呢?”指責(zé)冉有又說:“你們敲著鼓去攻擊他就行了!边@兩個(gè)人得罪了圣人,孔子好像和他們決裂了,等到評(píng)定學(xué)生等級(jí)時(shí),挑選的不過幾個(gè)人,因?yàn)樵子枭崎L辭令而被他選中,冉有善長政事也被選中,并不因?yàn)樗麄兊娜秉c(diǎn)而忽略他們的長處。難道這是孔子討好他喜歡的人嗎?只不過是由于對(duì)別人的要求很少而已。管仲的功績?cè)旄S谔煜拢鬃訁s輕視他。有三千名學(xué)生,只表揚(yáng)顏回好學(xué),問到其他人,他就說,沒聽說誰是好學(xué)的。閔損、原憲、曾子等人都不在好學(xué)之列。冉求、宰予又這樣得罪了孔子,難道孔子不喜歡談?wù)搫e人的長處嗎?只不過分辨是非一點(diǎn)不馬虎,要求別人的'很少,別人向他學(xué)習(xí)的卻很多。

          分辨是非不馬虎可以闡明圣人之道。假如像宰予、冉求這樣的人都不可列入好的一類,那么就難找到十全十美的人了,哪能發(fā)現(xiàn)別人的長處呢?假如對(duì)管仲不去批評(píng),那么從政的人只要做到這種地步就會(huì)停止,七十子都被稱贊好學(xué),那么好學(xué)的人只要像他們那樣學(xué)習(xí)就會(huì)停下來,怎么能解釋圣人之道呢?這樣選取人的長處,我自己可以學(xué)習(xí)的就會(huì)很多,人們處世就會(huì)容易。像這樣明白道理,那么我和別人運(yùn)用的方法就很清楚了。

          因此說對(duì)別人要求少,并非掩蓋他的過失,談?wù)搫e人不馬虎,才可以要求他全面。圣人之道,建立在中庸的基礎(chǔ)上。《春秋》的大義難道比這還容易嗎?

        【《伶官傳序》課文翻譯】相關(guān)文章:

        歐陽修《伶官傳序》課文12-17

        歐陽修伶官傳序05-15

        伶官傳序歐陽修05-12

        歐陽修文言文《伶官傳序》原文及翻譯10-02

        課文《滕王閣序》的翻譯講解和鑒賞12-09

        歐陽修歐五代伶官06-26

        《易經(jīng)·序卦傳》11-26

        觀潮課文翻譯02-21

        《觀潮》課文翻譯02-21

        《離騷》課文翻譯12-10

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>