1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 浣溪沙·鳳髻拋殘秋草原文翻譯及賞析

        時(shí)間:2024-07-06 02:27:02 浣溪沙 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        浣溪沙·鳳髻拋殘秋草原文翻譯及賞析

        浣溪沙·鳳髻拋殘秋草原文翻譯及賞析1

          原文:

          浣溪沙·鳳髻拋殘秋草

          納蘭性德〔清代〕

          鳳髻拋殘秋草生,高梧濕月冷無(wú)聲。當(dāng)時(shí)七夕記深盟。

          信得羽衣傳鈿合,悔教羅襪葬傾城。人間空唱雨淋鈴。

          譯文:

          鳳髻散亂,枯黃的秋草到處生長(zhǎng)。天上的月亮給人濕潤(rùn)的感覺(jué),好像哭過(guò)一般,冰冷沒(méi)有聲息。當(dāng)年每逢七夕之夜,我們都在月下互訴著山盟海誓。而今,只剩我一個(gè)人伴著寒月哭泣。原來(lái)相信仙人可以傳遞亡妻的信物,但后悔的是她的遺物都與她一同埋葬了。亡妻已逝,如今唯有自己空自悵痛了,憑吊美好的曾經(jīng)。

          注釋:

          浣溪沙:唐教坊曲名,因春秋時(shí)期人西施浣紗于若耶溪而得名,后用作詞牌名,又名“浣溪紗”“小庭花”等。此調(diào)有平仄兩體。全詞分上下兩片,上片三句全用韻,下片末二句用韻,過(guò)片二句用對(duì)偶句的居多。音節(jié)明快,句式整齊,易于上口,為婉約派與豪放派多數(shù)詞人所常用。

          鳳髻(jì)拋殘:謂鳳髻散亂。比喻為愛(ài)妻逝去,掩埋了。鳳髻:古代女子的一種發(fā)型。

          唐宇文氏《妝臺(tái)記》載:“周文王于髻上加珠翠翹花,傅之鉛粉,其髻高名曰鳳髻!贝颂幗柚竿銎。

          濕月:濕潤(rùn)之月。形容月亮給人以濕潤(rùn)的感覺(jué)。

          羽衣:原指鳥(niǎo)羽毛所織之衣,后代指道士或神仙所著之衣,此處借指神仙。

          鈿(diàn)合:鑲有金、銀、玉、貝等之首飾合。古代常以之作為表示愛(ài)情的信物。

          白居易《長(zhǎng)恨歌》:“唯將舊物表深情,鈿合金釵寄將去!

          羅襪:絲羅織成之襪。此處代指亡妻的遺物。傾城,美女之代稱,語(yǔ)出《漢書(shū)·外戚傳上·李夫人》。這里代指亡妻。

          雨淋鈴:即雨霖鈴。唐教坊曲名。據(jù)唐鄭處誨《唐明皇雜錄補(bǔ)遺》

          云:“明皇既幸蜀,西南行初入斜谷,屬霖雨涉旬,于棧道雨中聞鈴,音與山相應(yīng)。上既悼念貴妃,采其聲為《雨霖鈴》曲,以寄恨焉!边@里是說(shuō)亡妻已逝,如今唯有自己空自悵痛了。

          賞析:

          這是一首悼亡之作。詞中借唐明皇與楊貴妃之典故,將其對(duì)亡妻綿綿無(wú)盡的懷念與深邃哀思流暢地表達(dá)出來(lái)了。

          首句“鳳髻拋殘秋草生”言妻子逝世!傍P髻”指古代女子的一種發(fā)型。唐宇文氏《妝臺(tái)記》載:“周文王于髻上加珠翠翹花,傅之鉛粉,其髻高名曰鳳髻!薄傍P髻拋殘”,是說(shuō)愛(ài)妻已凄然逝去,掩埋入土,她的墳頭,秋草已生,不甚蕭瑟!案呶酀裨吕錈o(wú)聲”句描繪了一幅無(wú)限凄涼的月景。妻子去后,作者神思煢煢,而梧桐依舊,寒月皎皎,濕潤(rùn)欲淚,四處陰冷,一片闃寂。臨此寞寞落落之景,作者不禁想起七夕時(shí)的深盟。據(jù)陳鴻《長(zhǎng)恨歌傳》云:天寶十載,唐玄宗與楊玉環(huán)在驪山避暑,適逢七月七日之夕。玉環(huán)獨(dú)與玄宗“憑肩而立,因仰天感牛女事,密相誓心,愿世世為夫婦!薄爱(dāng)時(shí)七夕記深盟”句即用玄宗楊妃之事來(lái)自比,言自己和妻子也曾像李楊一般發(fā)出“梧桐相待老,鴛鴦會(huì)雙死”的旦旦信誓。

          下片盡言悼亡之情!靶诺谩眱删湟嘤美顥畹涔室宰灾。據(jù)陳鴻《長(zhǎng)恨歌傳》,安史之亂后,唐玄宗復(fù)歸長(zhǎng)安,對(duì)楊貴妃思懷沉痛不已,遂命道士尋覓,后道士訪得玉環(huán),玉環(huán)則“指碧衣取金鈿合,各析其半,授使者(指道士)。曰:‘為謝太上皇,謹(jǐn)獻(xiàn)是物,尋舊好也!贝颂幾髡叩囊馑际钦f(shuō),來(lái)相信道士可以傳遞亡妻的信物,但后悔的`是她的遺物都與她一同埋葬了,因此就不能如玄宗一般,“唯將舊物表深情,鈿合金釵寄將去”。此言一出,即謂兩人之間已完全陰陽(yáng)相隔,不能再幽情相傳,一腔心曲,再也無(wú)法共敘。于是只能“人間空唱雨淋鈴”。 “人間空唱雨淋鈴”,作者用此語(yǔ),意謂亡妻已逝,滾滾紅塵,茫茫人間,如今唯有自己空自悵痛了。一句“人間空唱雨淋鈴”,悲惻凄絕,哀傷愴”,唱出了納蘭字字泣血的心聲,如寡婦夜哭,纏綿幽咽,不能終聽(tīng)。

          全詞婉麗凄清,沒(méi)有矯揉造作的成分,真摯深切令人讀罷不禁黯然神傷。

          作者介紹:

          納蘭性德(1655-1685),滿洲人,字容若,號(hào)楞伽山人,清代最著名詞人之一。其詩(shī)詞“納蘭詞”在清代以至整個(gè)中國(guó)詞壇上都享有很高的聲譽(yù),在中國(guó)文學(xué)史上也占有光彩奪目的一席。他生活于滿漢融合時(shí)期,其貴族家庭興衰具有關(guān)聯(lián)于王朝國(guó)事的典型性。雖侍從帝王,卻向往經(jīng)歷平淡。特殊的生活環(huán)境背景,加之個(gè)人的超逸才華,使其詩(shī)詞創(chuàng)作呈現(xiàn)出獨(dú)特的個(gè)性和鮮明的藝術(shù)風(fēng)格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見(jiàn),何事秋風(fēng)悲畫(huà)扇?等閑變卻故人心,卻道故人心易變。”富于意境,是其眾多代表作之一。

        浣溪沙·鳳髻拋殘秋草原文翻譯及賞析2

          浣溪沙·鳳髻拋殘秋草生

          鳳髻拋殘秋草生。高梧濕月冷無(wú)聲。當(dāng)時(shí)七夕記深盟。

          信得羽衣傳鈿合,悔教羅襪葬傾城。人間空唱雨淋鈴。

          翻譯/譯文

          撫摸不到她的青絲一縷?蔹S的秋草,就是她小小寂寞的墳,就是你遙遙的天涯。梧桐有多高,月亮有多遠(yuǎn),你有多么沉默。還記得么,當(dāng)她的長(zhǎng)發(fā)綴滿了春光,你就聞聞上面的花香。當(dāng)她的臉龐映著夜的芬芳,你就吻吻上面的月光。你說(shuō),送給愛(ài)一片落葉,不要問(wèn)為什么。只知道,在七夕的誓言里,它曾??那么鮮綠,那么爛漫過(guò)。而今。花自飄零水自流。你用夕陽(yáng)葬下她的芳魂,用淚流成河的喉,再唱一千遍,那首古老的歌。

          注釋

          ①鳳髻拋殘:謂鳳髻散亂。比喻為愛(ài)妻逝去,掩埋了。鳳髻,古代女子的一種發(fā)型。唐宇文氏《妝臺(tái)記》載:“周文王于髻上加珠翠翹花,傅之鉛粉,其髻高名曰鳳髻。”此處借指亡妻。

         、跐裨拢簼駶(rùn)之月。形容月亮給人以濕潤(rùn)的感覺(jué)。

         、坌诺枚洌阂庵^原來(lái)相信仙人可以傳遞亡妻的信物,但后悔的'是她的遺物都與她一同埋葬了。 羽衣,原指鳥(niǎo)羽毛所織之衣,后代指道士或神仙所著之衣,此處借指神仙。鈿合,鑲有金、銀、玉、貝等之首飾合。古代常以之作為表示愛(ài)情的信物。白居易《長(zhǎng)恨歌》:“唯將舊物表深情,鈿合金釵寄將去!绷_襪,絲羅織成之襪。此處代指亡妻的遺物。傾城,美女之代稱,語(yǔ)出《漢書(shū)·外戚傳上·李夫人》。這里代指亡妻。

         、苡炅茆彛杭从炅剽彙L平谭磺。據(jù)唐鄭處誨《唐明皇雜錄補(bǔ)遺》云:“明皇既幸蜀,西南行初入斜谷,屬霖雨涉旬,于棧道雨中聞鈴,音與山相應(yīng)。上既悼念貴妃,采其聲為《雨霖鈴》曲,以寄恨焉!边@里是說(shuō)亡妻已逝,如今唯有自己空自悵痛了。

          賞析/鑒賞

          這是一首低徊纏綿,哀惋凄切的悼亡之作。詞中借唐明皇與楊貴妃之典故,深情地表達(dá)了對(duì)亡妻綿綿無(wú)盡的懷念與哀思。

          首句“鳳髻拋殘秋草生”言妻子逝世!傍P髻”指古代女子的一種發(fā)型。唐宇文氏《妝臺(tái)記》載:“周文王于髻上加珠翠翹花,傅之鉛粉,其髻高名曰鳳髻!薄傍P髻拋殘”,是說(shuō)愛(ài)妻已凄然逝去,掩埋入土,她的墳頭,秋草已生,不甚蕭瑟。“高梧濕月冷無(wú)聲”句描繪了一幅無(wú)限凄涼的月景。妻子去后,作者神思煢煢,而梧桐依舊,寒月皎皎,濕潤(rùn)欲淚,四處陰冷,一片闃寂。臨此寞寞落落之景,作者不禁想起七夕時(shí)的深盟。據(jù)陳鴻《長(zhǎng)恨歌傳》云:天寶十載,唐玄宗與楊玉環(huán)在驪山避暑,適逢七月七日之夕。玉環(huán)獨(dú)與玄宗“憑肩而立,因仰天感牛女事,密相誓心,愿世世為夫婦!薄爱(dāng)時(shí)七夕記深盟”句即用玄宗楊妃之事來(lái)自比,言自己和妻子也曾像李楊一般發(fā)出“梧桐相待老,鴛鴦會(huì)雙死”的旦旦信誓。

          下片盡言悼亡之情!靶诺谩眱删湟嘤美顥畹涔室宰灾。據(jù)陳鴻《長(zhǎng)恨歌傳》,安史之亂后,唐玄宗復(fù)歸長(zhǎng)安,對(duì)楊貴妃思懷沉痛不已,遂命道士尋覓,后道士訪得玉環(huán),玉環(huán)則“指碧衣取金鈿合,各析其半,授使者(指道士)。曰:‘為謝太上皇,謹(jǐn)獻(xiàn)是物,尋舊好也!贝颂幾髡叩囊馑际钦f(shuō),來(lái)相信道士可以傳遞亡妻的信物,但后悔的是她的遺物都與她一同埋葬了,因此就不能如玄宗一般,“唯將舊物表深情,鈿合金釵寄將去”。此言一出,即謂兩人之間已完全陰陽(yáng)相隔,不能再幽情相傳,一腔心曲,再也無(wú)法共敘。于是只能“人間空唱雨淋鈴”。“雨淋鈴”,即雨霖鈴,唐教坊曲名。據(jù)唐鄭處誨《唐明皇雜錄補(bǔ)遺》云:“明皇既幸蜀,西南行初入斜谷,屬霖雨涉旬,于棧道雨中聞鈴,音與山相應(yīng)。上既悼念貴妃,采其聲為《雨霖鈴》曲,以寄恨焉!弊髡哂么苏Z(yǔ),意謂亡妻已逝,滾滾紅塵,茫茫人間,如今唯有自己空自悵痛了。一句“人間空唱雨淋鈴”,悲惻凄絕,哀傷愴”,唱出了納蘭字字泣血的心聲,如寡婦夜哭,纏綿幽咽,不能終聽(tīng)。

        【浣溪沙·鳳髻拋殘秋草原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        《浣溪沙》原文翻譯及賞析08-04

        浣溪沙的原文翻譯及賞析09-28

        浣溪沙原文翻譯賞析10-14

        浣溪沙的原文及翻譯賞析08-14

        《浣溪沙》原文翻譯及賞析07-22

        浣溪沙原文的翻譯及賞析11-03

        浣溪沙的原文翻譯及賞析10-26

        浣溪沙原文翻譯及賞析06-23

        浣溪沙·秋情原文及賞析09-26

        浣溪沙·楊花原文翻譯及賞析08-12

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>