- 相關(guān)推薦
浣溪沙荊州約馬舉先登城樓觀塞宋詞賞析
浣溪沙荊州約馬舉先登城樓觀塞
[南宋]張孝祥
霜日明霄水蘸空,鳴鞘聲里繡旗紅,澹煙衰草有無中。
萬里中原烽火北,一尊濁酒戍樓東,酒闌揮淚向悲風(fēng)。
。圩ⅲ萸G州,在宋、金對峙時(shí)期,是南宋的國防要塞。本詞作于張孝祥知荊州時(shí)。
、潘彰飨鏊禾煲痪涫窃~人登樓所見。試簡析本句所展現(xiàn)的意境。(3分)
、棋熕ゲ萦袩o中一句寓情于景、情景交融。試對這一藝術(shù)手法作簡析。(3分)
參考答案
⑴霜日明霄寫秋高氣爽、天空晴朗。(1分)水蘸天,既說藍(lán)天如同蘸著水洗過一般地清澈透明,又寫遠(yuǎn)眺長江,似乎水蘸著了天空。(1分)從而寫出了一個(gè)天高云淡、波光接天、水天一色的開闊、宏大的境界。(1分)
、频妮p煙,連天的衰草,隱現(xiàn)于遼闊的藍(lán)天之下,(1分)這里寫出了眼前景象的荒涼凋零。(1分)同時(shí)也是詞人面對朝廷孱弱、北伐無期的現(xiàn)實(shí)的一種悲涼情緒的流露。(1分)
賞析:
張孝祥(1132──1169),字安國,號(hào)于湖居士,四川人,他和張?jiān)獊x是南宋初期詞壇雙璧,偉大詞人辛棄疾的先行者。高宗時(shí)進(jìn)士,殿試第一。曾因觸犯秦檜而被下獄。其詞作早期多清麗婉約,南渡后轉(zhuǎn)為慷慨悲涼。其多抒發(fā)愛國思家的思想,激昂奔放,風(fēng)格灑脫。宋孝宗乾道四年(1168)秋,張孝祥正任荊南湖北路安撫使,駐守荊州。這天,秋高氣爽,約友人登高,不由感嘆中原淪陷,心潮起伏,激昂憤慨,于是寫成這首《浣溪沙荊州約馬舉先登城樓觀塞》。塞即邊塞。馬舉先,詞人的友人,是誰不詳,待考。全詞如下:
霜日明霄水蘸空,鳴鞘聲里繡旗紅。澹煙衰草有無中。 萬里中原烽火北,一尊濁酒戍樓東,酒闌揮淚向悲風(fēng)
上片寫景,烘托邊塞氣氛和作者心情。霜日明霄水蘸空。霜日指秋天。宵即天空。這一句的意思是說,秋天的太陽照著萬里晴空,遠(yuǎn)處水天相接,仿佛蘸著太陽似的。詞的開始就描寫出秋日天高氣爽,晴空萬里,遠(yuǎn)處水天相接的美的景象。這里的景是十分美麗的,是屬于樂景之類?梢哉f,這一句描繪的境界是開闊的,高遠(yuǎn)的。接著寫道:鳴鞘聲里繡旗紅。鳴鞘即指響鞭。鞘指拴在鞭子頭上的細(xì)皮條。鳴鞘聲即揮動(dòng)馬鞭發(fā)出的聲音。繡旗即錦繡的軍旗。這里是說,詞人此時(shí)登臨荊州城,極目遠(yuǎn)望,聽到的鳴鞘聲,看到的招展紅旗。如此煙塵滾滾,響鞭聲聲不斷,直接刺激著詞人的心中。詞人把聲音和色彩結(jié)合起來,抓住鳴鞘聲和繡旗紅這富有軍營特點(diǎn)的意象,突出了金兵占居中原后的囂張氣勢。從寫作方法來說,詞人表面寫樂景,其實(shí)達(dá)到了樂景表哀情,倍增其哀的效果,接著的第三句澹煙衰草有無中,其中澹煙與衰草中,著一澹字和衰字,描繪出金兵占居后的中原地區(qū),而今已是滿目蕭疏的現(xiàn)狀。從寫作來說,詞人明顯寫了哀景,但確具有 以哀景表哀,更突其哀的效果。從上片來看,詞人在描繪中,景物由盛而衰,情感也就由此層層推進(jìn),直到澹煙衰草有無中才暗示了詞人沉痛的心情。
下片抒情,表達(dá)對中原故國的懷念。萬里中原烽火北,一尊濁酒戍樓東,酒闌揮淚向悲風(fēng)。尊通樽即酒杯。戍樓即軍隊(duì)駐守的城樓。闌即將盡。揮淚即灑淚,掉淚。萬里中原烽火北就是說,被敵人占領(lǐng)的萬里中原遠(yuǎn)在火線的北面。詞人眼前遍地烽火,往日的大好河山,萬里中原就在遙遠(yuǎn)的北方,而如今還受金人的侵占和踐踏。如此景象,引發(fā)了詞人對故土,對中原父老的思念,積郁于心的愁悶,只好一尊濁酒戍樓東,借酒澆愁。然而,一尊濁酒怎能消除此時(shí)的內(nèi)心的悲憤,也許就是借酒消愁愁更愁(李白《將進(jìn)酒》)啊!無奈之下,詞人在酒盡愁不盡中,無奈地酒闌揮淚向悲風(fēng)。是的,詞人面對蕭瑟秋風(fēng),禁不住淚流滿面,傷心欲絕。這里,詞人把抽象的情感化為具體可感的形象(揮淚),我們可以從詞人的描寫中,感受到他一腔愛國之情和無盡的悲痛之感。
總之,全詞短短的四十二字,把詞人對中原故土和中原人民的思念之情和對金兵占領(lǐng)中原故土的憤激之感表現(xiàn)得淋漓盡致。在藝術(shù)上,情感真切,把寫景與抒情結(jié)合起來,寓情于景,情景交融,在高遠(yuǎn)、放曠的審美境界中,使詞人的情感得到最恰切的表從現(xiàn),也更好地體現(xiàn)出詞人的審美藝術(shù)功力。所以,謝堯仁在《于湖居士文集序》中說:自渡江以來,將近百年,唯先生文章翰墨,為當(dāng)代獨(dú)步。
【浣溪沙荊州約馬舉先登城樓觀塞宋詞賞析】相關(guān)文章:
秦觀《浣溪沙》宋詞賞析及注釋翻譯09-15
《浣溪沙》張孝祥宋詞賞析11-21
杜甫《登兗州城樓》譯文和賞析01-29
秦觀《浣溪沙》宋詞賞析以及原文注釋翻譯12-26
杜甫《登兗州城樓》全詩翻譯賞析08-10
宋詞·賀鑄《浣溪沙》10-14
浣溪沙宋詞三百首06-19
浣溪沙·題丁兵備丈畫馬原文及賞析11-15
李清照《浣溪沙》賞析05-30
浣溪沙·紅橋賞析08-23