- 相關(guān)推薦
《明史阮之鈿傳》古詩原文及翻譯
原文:
明史
阮之鈿,字實(shí)甫,桐城諸生。崇禎中,下詔保舉人才,同郡諭德劉若宰以之鈿應(yīng),授谷城知縣。十一年正月,之鈿未至,張獻(xiàn)忠襲陷其城,據(jù)以求撫。總理熊文燦許之,處其眾數(shù)萬于四郊,居民洶洶欲竄。之鈿至,盡心調(diào)劑,民稍安,乃上疏言:“獻(xiàn)忠虎踞邑城,其謀叵測(cè)。所要求之地,實(shí)兵餉取道咽喉,秦、蜀交會(huì)脈絡(luò),今皆為所據(jù)。奸民甘心效用,善良悉為迫脅。臣守土牧民之官,至無土可守,無民可牧。庫藏殫虛,民產(chǎn)被奪,無賦可征。名雖縣令,實(shí)贅員爾。乃廟堂之上專主撫議,臣愚妄謂撫剿二策可合言,未可分言,致?lián)p國威,而挫士氣!睍r(shí)不能用。賊眾漸出野外行劫,之鈿執(zhí)之以告其營將,稍置之法。及再告,皆不應(yīng),曰:“官司不給餉耳,得餉自止!庇墒谴迕襻阃龃M,遂掠及阛阓。稍拒,輒挺刃相向,日有死者,一城大囂。監(jiān)軍僉事張大經(jīng)奉文燦令來鎮(zhèn)撫,亦不能禁。
明年,獻(xiàn)忠反形漸露之鈿往說之曰將軍始所為甚悖今幸得為王臣當(dāng)從軍立功垂名竹帛且不見劉將軍國能乎?天子手詔進(jìn)宮,厚赍金帛,此赤誠效也。將軍若疑天朝有異論,之鈿請(qǐng)以百口保。何嫌何疑,而復(fù)懷他志!鲍I(xiàn)忠素銜之鈿,遂惡言極罵之。之鈿憂憤成病,題數(shù)語于壁,自誓以死,遂不視事。
至五月,獻(xiàn)忠果反,劫庫縱囚,毀其城。之鈿仰藥未絕,獻(xiàn)忠遣使索印,堅(jiān)不予,賊遂殺之。旋縱火焚公署,骸骨為燼。之鈿后贈(zèng)尚寶少卿。(選自《明史·卷二百九十二·列傳第一百八十》
譯文:
阮之鈿,字實(shí)甫,桐城生員。崇禎年間,下詔舉人才。同郡諭德劉若宰舉薦之鈿,中選,授谷城縣知縣。
崇禎十一年(1638)正月,之鈿還未到任,張獻(xiàn)忠已攻陷谷城,請(qǐng)求招安。總理熊文燦準(zhǔn)許了,將獻(xiàn)忠部下數(shù)萬置于谷城四郊,居民紛紛不安,都想逃走。之鈿來到后,盡心調(diào)理,人民稍安。他上疏朝廷說“:獻(xiàn)忠虎踞谷城,其謀叵測(cè)。他所要求之地,實(shí)為兵餉供應(yīng)的咽喉,秦、蜀交會(huì)的脈絡(luò),今都為他所占據(jù)。一些奸民都甘心為他效力,善良都為他脅迫。臣是守土管民的官,結(jié)果是無土可守,無民可管。庫藏空虛,民產(chǎn)被奪,田賦無處征取。我名為縣令,實(shí)際上是個(gè)多余的人。而朝廷一心主張安撫,臣愚昧,妄自認(rèn)為撫剿二策可以合言,不可分言,否則有損國威,挫敗士氣!钡@意見沒被采用。眾多賊寇逐漸到鄉(xiāng)村田野實(shí)施搶劫,阮之鈿抓住他們通報(bào)他們營地的將領(lǐng),(營地將領(lǐng))依法略微處罰他們。再告發(fā)賊寇有劫掠行為時(shí),賊寇將領(lǐng)再不做處理,對(duì)之鈿說:“官府不給我們軍餉,有了餉他們自然不會(huì)去劫掠了!币虼耍泥l(xiāng)村民逃亡幾盡。又來掠奪城內(nèi),若稍抗拒,即以刀棍相見。監(jiān)軍僉事張大經(jīng)奉熊文燦之命來鎮(zhèn)撫,也不能禁止。
崇禎十二年(1639),張獻(xiàn)忠反朝廷的形跡漸漸顯露,之鈿去企圖說服獻(xiàn)忠:“將軍開始的作為是不對(duì)的,今幸而為朝廷之臣,應(yīng)建立軍功,垂名青史。難道未看到劉國能將軍?由于他效忠朝廷,皇上親手寫詔書讓他進(jìn)宮(晉升官職),大量賞賜金銀財(cái)物,這就是忠誠報(bào)國的結(jié)果呀。將軍若懷疑天朝另有看法,之鈿愿以百口為保。還有什么可疑而懷有他志?”獻(xiàn)忠素來對(duì)之鈿心懷仇恨,對(duì)他以惡言辱罵。之鈿憂憤成疾,在壁上題辭表示自己忠于朝廷的決心,不視事。
同年五月,獻(xiàn)忠果然反叛朝廷,劫掠府庫,釋放囚徒,毀壞城池。之鈿服毒自殺未死。獻(xiàn)忠派人向他索取縣印。之鈿堅(jiān)決不給,為張獻(xiàn)忠所殺。獻(xiàn)忠縱火燒毀公署。之鈿后贈(zèng)尚寶少卿。
【《明史阮之鈿傳》古詩原文及翻譯】相關(guān)文章:
《明史·馬文升傳》試題閱讀答案及原文翻譯07-22
古詩《明史·楊廷和傳》閱讀答案及翻譯06-06
《明史·曹端傳》閱讀答案與翻譯05-13
《明史佞幸傳》課文原文及譯文09-29
明史金幼孜傳課文翻譯03-11
元史秦起宗傳古詩原文及翻譯07-13
《明史于慎行傳》原文閱讀答案及譯文解析08-04
柳宗元傳原文及翻譯09-27
韓愈傳原文及翻譯08-28