【譯文】
驅車出了上東門,回頭遙望城北,看見邙山墓地。
邙山墓地的白楊樹,長風搖蕩著枝條,萬葉翻動發(fā)出蕭蕭的聲響,松柏樹長滿墓路的兩邊。
陵墓的下面,是早已死去的先人,人死去就像墮入漫漫長夜。
寄身于永恒的黑暗中,沉睡于黃泉之下,千年萬年,再也無法醒來。
春夏秋冬,流轉無窮,而人的一生,卻像早晨的露水,太陽一曬就消失了。
人生好像旅客寄宿,匆匆一夜,就走出店門,一去不返。人的壽命,并不像金子石頭那樣堅牢,經(jīng)不起多少跌撞。
歲去年來,千歲萬歲,往復不已;即便是圣人賢人,也無法超越,長生不老。
神仙是不死的,然而服藥求神仙,又常常被藥毒死貽誤此生。
還不如喝點好酒,穿些好衣服,只圖眼前快活吧!
【賞析】
這首詩,是流蕩在洛陽的游子,因為看到北邙山的墳墓而觸發(fā)的人生慨嘆。
“人生忽如寄,壽無金石固。萬歲更相送,賢圣莫能度!眰體生命面對滔滔的時間長河,既彌足珍貴,又卑微渺小。詩人力求超越舊有的價值觀念,作出新的人生選擇。
無論是露骨宣稱為擺脫貧賤而獵取功名,還是公開聲言要把握短暫人生而及時行樂,總之是喪失了屈原式的執(zhí)著。在舊的理性規(guī)范解除之后表現(xiàn)出來的生命沖動,由于受到歷史傳統(tǒng)、客觀環(huán)境和自身文化積淀的束縛,很難獲得健康、樂觀的內(nèi)容和形式。
但值得注意的是,詩人在感嘆短暫的人生時,雖出言憤激,卻也并非真是甘心頹廢,有人仍在潔身自好,尋覓精神上的永恒。
這首詩表達主人公對人生如寄的悲嘆,當然也隱含著對生命的熱愛,然而對生命的熱愛最終以只圖眼前快活的形式表現(xiàn)出來,卻是消極頹廢的。
去者日以疏
【原文】
去者日以疏,來者日以親①。
出郭門②直視,但見丘與墳。
古墓犁為田,松柏摧為薪③。
白楊④多悲風,蕭蕭愁殺人。
思還故里閭⑤,欲歸道無因⑥。
【注釋】
、偃フ摺碚撸褐缚陀^現(xiàn)象中的一切事物。來,一作“生”。“生者”,猶言新生的事物,與“來”同義。疏:疏遠。日以親:猶言一天比一天親近。親,親近。以,古“以”、“已”通用,義同。②郭門:城外曰郭,“郭門”就是外城的城門。③“古墓”兩句:上句是說,古墓已平,被人犁成田地;下句是說,墓上的柏樹,被人砍斷,當做柴燒。犁,農(nóng)具,這里作動詞用,就是耕的意思。摧,折斷。④白楊:也是種在丘墓間的樹木。⑤故里閭:猶言故居。里,古代五家為鄰,二十五家為里,后來泛指居所,凡是人戶聚居的地方通稱做“里”。閭,本義為里巷的大門。⑥因:由也。
【譯文】
死去的人歲月長了,印象不免由模糊而轉為空虛、幻滅。新生下來的一輩,原來自己不熟悉他們,可經(jīng)過一次次接觸,就會印象加深而更加親切。
走出郭門,看到遍野古墓,油然愴惻,萌起了生死存亡之痛。
他們的墓被平成耕地了,墓邊的松柏也被摧毀而化為禾薪。
白楊為勁風所吹,發(fā)出蕭蕭的哀鳴,肅殺的秋意愁煞了人們的心。
人生如寄,歲月消逝得如此迅速,長期在外的游子,怎不觸目驚心。只有及早返回故鄉(xiāng),以期享受亂離中的骨肉團圓之樂。
想要歸返故里,尋找過去的親情,就是這個原因了。
【賞析】
本詩從題材范圍、藝術境界以至語言風格看來,有些近似《驅車上東門》,顯然是游子所作。由于路出城郊,看到墟墓,有感于世路艱難、人生如寄,在死生大限的問題上,憤激地抒發(fā)了世亂懷歸而不可得的愴痛之感。
明月皎夜光
【原文】
明月皎夜光①,促織鳴東壁②。
玉衡指孟冬③,眾星何歷歷④。
白露沾野草⑤,時節(jié)忽復易⑥。
秋蟬鳴樹間,玄鳥逝安適。
昔我同門友⑦,高舉振六翮⑧。
不念攜手好⑨,棄我如遺跡。
南箕北有斗,牽牛不負軛⑩。
良無盤石固,虛名復何益?
【注釋】
、兖ㄒ构猓邯q言明夜光。②促織鳴東壁:這句是表明氣候已經(jīng)進入漸漸寒冷的深秋。促織,蟋蟀的別名,一作“趣織”,“趣”是“促”的古字。蟋蟀的鳴聲標志著秋天的到來,是婦女們忙著織寒衣的時候了。③玉衡指孟冬:是從星空的流轉說明秋夜已深。玉衡,北斗七星之一。④歷歷:就是逐個的意思,眾星行列分明的樣子。⑤白露沾野草:是帶有季節(jié)特征的秋天景象。⑥忽:本義為不重視、忽略,這里用引申義,急速、突然的意思。⑦同門友:同在師門受學的朋友。⑧翮(hé):本義為羽毛中間的硬管,指尾羽或翼羽中那些大而硬的角質(zhì)空心的羽軸。這里泛指鳥的翅膀。⑨攜手好:指共患難的交誼。⑩“南箕”兩句:這兩句取《詩經(jīng)》之語,加以變化,用來比喻“同門友”空有“同門”之名而無真實友誼。良:確實。盤:大石,用以象征堅定不移的感情。
【譯文】
皎潔的明月照亮了仲秋的夜色,在東壁的蟋蟀低吟清唱著。
夜空北斗橫轉,那由玉衡、開陽、搖光三星組成的斗杓,正指向天象十二方位中的孟冬,閃爍的星辰,更如鑲嵌天幕的明珠,把仲秋的夜空輝映得一片璀璨!
深秋,朦朧的草葉上,竟已沾滿晶瑩的露珠,深秋已在不知不覺中到來。時光之流轉有多疾速啊!
而從那枝葉婆娑的樹影間,又聽到了斷續(xù)的秋蟬流鳴。怪不得往日的鴻雁(玄鳥)都不見了,原來已是秋雁南歸的時節(jié)了。
京華求官的蹉跎歲月中,攜手同游的同門好友,先就舉翅高飛,騰達青云了。
今卻成了相見不相識的陌路人。在平步青云之際,把我留置身后而不屑一顧了!
遙望星空那“箕星”、“斗星”、“牽!钡男亲,它們既不能顛揚、斟酌和拉車,為什么還要取這樣的名稱。
想到當年友人怎樣信誓旦旦,聲稱著同門之誼的“堅如磐石”;而今“同門”虛名猶存,磐石友情安在?嘆息和感慨世態(tài)炎涼、虛名又有何用呢?
【賞析】
本詩是描述一位失意者抱怨顯貴朋友之不念舊誼而不相援引。其怨情系在秋夜獨處之時,由眼前凄清之景物引觸而來。詩分三部:前八句寫景,中四句敘事,末四句感慨。由景生情,前后呼應,情景交融。
前八句以眼見今夜月色皎潔明亮,早聞蟀在東墻角鳴叫。秋夜獨處,凄清景物,令人悲郁不能寐。仰觀于天,望見北斗斗柄之玉衡星已經(jīng)指向孟冬亥宮之方向——西北方,時已過夜半,天空之星星皎潔熠熠,天就將亮。低頭俯察,草上露水晶白,秋亦已深。令人感到時節(jié)變換何等之快速。此時又若似聽到秋蟬凄切之鳴叫,看見燕鳥奮翼之飛逝。
中四句承前兩句,聯(lián)想朋友之貴而棄我說,以前同窗共學之老友,皆飛黃騰達,像鴻鵠之奮翅高飛,如今已忘記從前攜手同游,患難與共之好友,將我丟開如拋棄一串走過之足跡。
末四句興感友誼不固,徒知己之虛名復何用。以天空之星,南有箕星,北有斗星。但箕星不能盛物,斗星不能酌漿,牽牛星更是不能負軛,徒有其名而無其實,故人間友誼若無盤石之堅固,徒有同門友之虛名,又有何用?借南箕、北斗、牽牛之有名無實,比喻交道之不終。
綜觀詩篇,嘆時物之變異,感節(jié)序之流易,因思昔者同門之友,高舉自奮,乃不念平生久要之好,竟棄我如遺跡然。如南箕不可以簸揚,北斗不可以挹漿,牽牛不可以駕車,是以虛有其名,而不適于用。以興為朋友者毫無貞固之心,而徒事虛名是無益也。先寫景后抒情,由景而生情,轉換自然,前后呼應,渾然而成。
東城高且長
【原文】
東城高且長,逶迤①自相屬。
回風動地起②,秋草萋已綠③。
四時更變化④,歲暮一何速!
晨風懷苦心⑤,蟋蟀傷局促⑥。
蕩滌放情志⑦,何為自結束⑧?
燕趙⑨多佳人,美者顏如玉⑩。
被服羅裳衣,當戶理清曲。
音響一何悲!弦急知柱促。
馳情整中帶,沉吟聊躑躅。
思為雙飛燕,銜泥巢君屋。
【注釋】
、馘藻疲呵鄱d長的樣子。②回風:空曠地方自下而上吹起的旋風。動地起:言風力之勁。③已:一作“以”。萋已綠:猶言“綠已萋”,是說在秋風搖落之中,草的綠意已凄然向盡。萋,通“凄”。綠,是草的生命力的表現(xiàn)。④更變化:謂互相更替變化。更,替。⑤晨風:鳥名,一種健飛的鳥。懷苦心:即“憂心欽欽”之意。⑥蟋蟀:承上文“歲暮”而言。局促:不開展也,“蟋蟀在堂”就是“局促”的意思。⑦蕩滌:猶言洗滌,指掃除一切憂慮。放情志:謂展胸懷。⑧自結束:指自己在思想上拘束自己。結束,猶言拘束。⑨燕趙:今河北一帶是古燕趙之地。⑩如玉:形容膚色潔白。被服:猶言穿著。被,披也。理:指“樂理”,當時藝人練習音樂歌唱叫做“樂理”。弦急、柱促:是一個現(xiàn)象的兩面,都是表明彈者情感的激動。馳情:猶言遐想、深思。中帶:內(nèi)衣的帶子。一作“衣帶”。沉吟:沉思吟詠。聊:姑且。躑躅:駐足,且前且退貌,是一種極端悲哀的情感的表現(xiàn)。思為雙飛燕:愿與歌者成為“雙飛燕”。銜泥巢君屋:意指同居。君,指歌者。
【譯文】洛陽城東面高高的城墻,曲折綿長,從鱗次櫛比的樓宇、房舍外繞過一圈,又回到原處。
轉眼又有秋風在大地上激蕩而起,空曠地方自下而上吹起的旋風,猶如動地般地吹起,使往昔蔥綠的草野霎時變得凄凄蒼蒼。
四季輪回,轉眼一年又過去了!
在悵然失意的心境中,就是聽那天地間的鳥囀蟲鳴,也會讓人苦悶。晨風在風中苦澀地啼叫,蟋蟀也因寒秋降臨而傷心哀鳴。不但是人生,自然界的一切生命,都感到了時光的流逝與短暫。
何不早些滌除煩憂,放開情懷,去尋求生活的樂趣呢!
那燕趙之地本來就有很多的美女,美女容顏如玉般的潔白秀美。
穿著羅裳薄衣隨風飄逸拂動,儀態(tài)雍容端坐正習練著清商之曲。
因為琴瑟之柱調(diào)得太緊促,那琴間竟似驟雨急風,聽來分外悲婉動人。
體味曲中的含義,手在弄著衣帶,無以自遣悵惘的心情,沉吟之余雙足為之躑躅不前。
被佳人深沉的音響感動,心里遙想著與佳人成為“雙飛燕”,銜泥筑巢永結愛侶。
【賞析】
這首詩通過客中生活的一個偶然現(xiàn)象,反映出詩人空虛而無著落的現(xiàn)實苦悶和悲哀,與《西北有高樓》意境相似。
這首詩不僅描述著詩人目睹的景象,其中還隱隱透露著詩人內(nèi)心的痛苦騷動。生活竟如此重復,單調(diào)變化的只有匆匆逝去的無情時光。想到人的生命,就如這風中的綠草一般,繁茂的春夏一過,便又步入凄凄的衰秋,不但是人生,自然界的一切生命,不都受到了時光流逝的遲暮之悲?這一切似乎都從相反方面,加強著詩人對人生的一種思索和意念:與其處處自我約束,等到遲暮之際再悲鳴哀嘆,不如早些滌除煩憂、放開情懷,去尋求生活的樂趣。
孟冬寒氣至
【原文】
孟冬①寒氣至,北風何慘慄②。
愁多知夜長③,仰觀眾星列④。
三五⑤明月滿,四五詹兔缺⑥。
客從遠方來,遺我一書札⑦。
上言長相思⑧,下言久離別⑨。
置書懷袖中,三歲字不滅⑩。
一心抱區(qū)區(qū),懼君不識察。
【注釋】
、倜隙憾镜牡谝粋月,即十月。孟,長也。妾媵生的長子稱“孟”,正妻生的長子稱“伯”,后來統(tǒng)稱長子。②慘:殘酷、狠毒,或指悲痛、傷心、心情不舒暢。慄:冷得發(fā)抖,這一詞是兼指心理上和生理上的感受。③愁多知夜長:時入孟冬,主人公不僅感覺到“寒氣”,同時感到“夜長”。④列:割、分,“裂”的古字,這里是排列的意思。⑤三五:陰歷十五。⑥四五:陰歷二十。詹兔:即“蟾兔”,民間把月中的黑影叫做“蟾兔”,后來就成為月的代稱。⑦遺:給予、饋贈。書札:引申為書信。札,古代用來寫字的小木片。⑧上:謂書札的開頭。言:本義為說、說話,這里指信中所寫。⑨下:謂書札的結尾。這里是以“上”、“下”概括全書的主要內(nèi)容。⑩滅:本義指消滅、滅亡、磨滅。區(qū)區(qū):猶拳拳,誠懇而堅定。察:本義是觀察、仔細看,這里引申為明察、知曉的意思。