1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 范仲淹《蘇幕遮》翻譯賞析

        時(shí)間:2024-06-17 17:38:29 范仲淹 我要投稿

        [熱]范仲淹《蘇幕遮》翻譯賞析5篇

        范仲淹《蘇幕遮》翻譯賞析1

          作品原文

          蘇幕遮·懷舊⑴

          碧云天,黃葉地,秋色連波,波上寒煙翠⑵。山映斜陽(yáng)天接水,芳草無情,更在斜陽(yáng)外⑶。

          黯鄉(xiāng)魂⑷,追旅思⑸,夜夜除非,好夢(mèng)留人睡。明月樓高休獨(dú)倚,酒入愁腸,化作相思淚。

          作品注釋

         、盘K幕遮:原唐教坊曲名,來自西域,后用作詞牌名。又名“云霧斂”“鬢云松令”。雙調(diào),六十二字,上下片各五句。

         、啤安ㄉ稀本洌航ㄖ匣\罩著一層翠色的寒煙。煙本呈白色,因其上連碧天,下接綠波,遠(yuǎn)望即與碧天同色,正所謂“秋水共長(zhǎng)天一色”。

         、恰胺疾荨倍洌阂馑际牵莸鼐d延到天涯,似乎比斜陽(yáng)更遙遠(yuǎn)!胺疾荨背0抵腹枢l(xiāng),因此,這兩句有感嘆故鄉(xiāng)遙遠(yuǎn)之意。

          ⑷黯鄉(xiāng)魂:因思念家鄉(xiāng)而黯然傷神。黯,形容心情憂郁。鄉(xiāng)魂,即思鄉(xiāng)的情思。語(yǔ)出江淹《別賦》:“黯然銷魂者,唯別而已矣。"

         、勺仿盟迹╯ì):撇不開羈旅的愁思。追,追隨,這里有纏住不放的意思。旅思,旅居在外的愁思。思,心緒,情懷。

          作品譯文

          碧云飄悠的藍(lán)天,黃葉紛飛的大地,秋景連接著江中水波,波上彌漫著蒼翠寒煙。群山映著斜陽(yáng)藍(lán)天連著江水。芳草不諳人情,一直延綿到夕陽(yáng)照不到的天邊。

          默默思念故鄉(xiāng)黯然神傷,纏人的羈旅愁思難以排遣,除非夜夜都做好夢(mèng)才能得到片刻安慰。不想在明月夜獨(dú)倚高樓望遠(yuǎn),只有頻頻地將苦酒灌入愁腸,化作相思的眼淚。

          創(chuàng)作背景

          這首詞作于宋仁宗康定元年(1040年)至慶歷三年(1043年)間,當(dāng)時(shí)范仲淹正在西北邊塞的軍中任陜西四路宣撫使,主持防御西夏的軍事。

          作品鑒賞

          這首詞抒寫了羈旅鄉(xiāng)思之情,題材基本上不脫傳統(tǒng)的離愁別恨的范圍,但意境的闊大卻為這類詞所少有。

          上片寫秾麗闊遠(yuǎn)的秋景,暗透鄉(xiāng)思。起首“碧云天,黃葉地”兩句,即從大處落筆,濃墨重彩,展現(xiàn)出一派長(zhǎng)空湛碧、大地橙黃的高遠(yuǎn)境界,而無寫秋景經(jīng)常出現(xiàn)的衰颯之氣。

          “秋色連波,波上寒煙翠”兩句,從碧天廣野到遙接天地的秋水。秋色,承上指碧云天、黃葉地。這湛碧的高天、金黃的大地一直向遠(yuǎn)方伸展,連接著天地盡頭的淼淼秋江。江波之上,籠罩這一層翠色的寒煙。煙靄本呈白色,但由于上連碧天,下接綠波,遠(yuǎn)望即與碧天同色而莫辯,如所謂“秋水共長(zhǎng)天一色”,所以說“寒煙翠”。“寒”字突出了這翠色的煙靄給與人的秋意感受。這兩句境界悠遠(yuǎn),與前兩句高廣的境界互相配合,構(gòu)成一幅極為遼闊而多彩的秋色圖。

          “山映斜陽(yáng)天接水,芳草無情,更在斜陽(yáng)外。”傍晚,夕陽(yáng)映照著遠(yuǎn)處的山巒,碧色的遙天連接這秋水綠波,凄凄芳草,一直向遠(yuǎn)處延伸,隱沒在斜陽(yáng)映照不到的天邊。這三句進(jìn)一步將天、地、山、水通過斜陽(yáng)、芳草組接在一起,景物自目之所及延伸到想象中的天涯。這里的芳草,雖未必有明確的象喻意義,但這一意象確可引發(fā)有關(guān)的'聯(lián)想。自從《楚辭·招隱士》寫出了“王孫游兮不歸,春草生兮萋萋”以后,在詩(shī)詞中,芳草就往往與鄉(xiāng)思別情相聯(lián)系。這里的芳草,同樣是鄉(xiāng)思離情的觸媒。它遙接天涯,遠(yuǎn)連故園,更在斜陽(yáng)之外,使矚目望鄉(xiāng)的客子難以為情,而它卻不管人的情緒,所以說它“無情”。到這里,方由寫景隱逗出鄉(xiāng)思離情。

          整個(gè)上片所寫的闊遠(yuǎn)秾麗、毫無衰颯情味的秋景,在文人的筆下是少見的,在以悲秋傷春為常調(diào)的詞中,更屬罕見。而悠悠鄉(xiāng)思離情,也從芳草天涯的景物描寫中暗暗透出,寫來毫不著跡。這種由景及情的自然過渡手法也很高妙。

          過片緊承芳草天涯,直接點(diǎn)出“鄉(xiāng)魂”“旅思”!班l(xiāng)魂”與“旅思”意思相近。兩句是說自己思鄉(xiāng)的情懷黯然凄愴,羈旅的愁緒重疊相續(xù)。上下互文對(duì)舉,帶有強(qiáng)調(diào)的意味,而主人公羈泊異鄉(xiāng)時(shí)間之久與鄉(xiāng)思離愁之深自見。

          “夜夜除非,好夢(mèng)留人睡”,九字作一句讀。說“除非”,足見只有這個(gè),別無他計(jì)。言外之意是說,好夢(mèng)做得很少,長(zhǎng)夜不能入眠。這就逗出下句:“明月高樓休獨(dú)倚!痹旅髦姓梢袠悄,但獨(dú)倚明月映照下的高樓,不免愁懷更甚,不由得發(fā)出“休獨(dú)倚”的慨嘆。從“斜陽(yáng)”到“明月”,顯示出時(shí)間的推移,而主人公所處的地方依然是那座高樓,足見鄉(xiāng)思離愁之深重!皹歉摺薄蔼(dú)倚”點(diǎn)醒上文,暗示前面所寫的都是倚樓所見。這樣寫法,不僅避免了結(jié)構(gòu)與行文的平直,而且使上片的寫景與下片的抒情融為一體。

          “酒入愁腸,化作相思淚!币?yàn)橐共荒苊,故借酒澆愁,但酒一入愁腸都化作了相思淚,這真是欲遣鄉(xiāng)思反而更增鄉(xiāng)思之苦了。結(jié)拍兩句,抒情深刻,造語(yǔ)生新。作者另一首《御街行·紛紛墜葉飄香砌》則翻進(jìn)一層,說:“愁腸已斷無由醉,酒未到,先成淚。”寫得似更奇警深至,但微有做作態(tài),不及這兩句自然。寫到這里,郁積的鄉(xiāng)思旅愁在外物的觸發(fā)下發(fā)展到高潮,詞也就在這難以為懷的情緒中黯然收束。

          這首詞上片寫景,下片抒情,這本是詞中常見的結(jié)構(gòu)和情景結(jié)合的方式,其特殊性在于麗景與柔情的統(tǒng)一,更準(zhǔn)確地說,是闊遠(yuǎn)之境、秾麗之景、深摯之情的統(tǒng)一。寫鄉(xiāng)思離愁的詞,往往借蕭瑟的秋景來表達(dá),這首詞所描繪的景色卻闊遠(yuǎn)而秾麗。它一方面顯示了詞人胸襟的廣闊和對(duì)生活對(duì)自然的熱愛,反過來襯托了離情的可傷,另一方面又使下片所抒之情顯得柔而有骨,深摯而不流于頹靡。整體說來,這首詞的用語(yǔ)與手法雖與一般的詞類似,意境情調(diào)卻近于傳統(tǒng)的詩(shī)。這說明,抒寫離愁別恨的小詞是可以寫得境界闊遠(yuǎn),不局限于閨閣庭院。

          后世影響

          這首《蘇幕遮》詞對(duì)后世文學(xué)創(chuàng)作產(chǎn)生了較大影響。元曲作家王實(shí)甫的《西廂記》中“長(zhǎng)亭送別”一折直接化用這首詞的起首兩句“碧云天,黃葉地”,改為“碧云天,黃花地”,衍為曲子,同樣極富畫面美和詩(shī)意美。

          詞牌簡(jiǎn)介

          蘇幕遮,詞牌名之一,此調(diào)原為唐玄宗時(shí)教坊曲牌名,來自西域!疤K幕遮”是當(dāng)時(shí)高昌國(guó)語(yǔ)之音譯。幕,一作“莫”或“摩”。慧琳《一切經(jīng)音義》卷四十一《蘇莫遮冒》修:“‘蘇莫遮’西域胡語(yǔ)也,正云“颯磨遮”。此戲本出西龜茲國(guó),至今猶有此曲。此國(guó)渾脫、大面、撥頭之類也!彼未~家用此調(diào)是另度新曲。又名《云霧斂》、《鬢云松令》。雙調(diào),六十二字,上下片各五句四仄韻。

          作品格律

          ○平聲●仄聲⊙可平可仄△平韻腳▲仄韻腳

          碧云天,黃葉地,秋色連波,波上寒煙翠.山映斜陽(yáng)天接水,芳草無情,更在斜陽(yáng)外!

          ⊙○○,○●▲,●●○○,⊙●○○▲!瘛瘛稹稹稹稹瘛瘛稹,⊙●○○▲。

          黯鄉(xiāng)魂,追旅思,夜夜除非,好夢(mèng)留人睡。明月樓高休獨(dú)倚。酒入愁腸,化作相思淚。

          ⊙○○,○●▲!瘛瘛稹穑选瘛稹稹!瘛瘛稹稹稹稹!瘛瘛稹穑选瘛稹稹。

          作者簡(jiǎn)介

          范仲淹(989-1052),字希文,漢族,蘇州吳縣人。祖籍邠州(今陜西省彬縣),先人遷居蘇州吳縣(今江蘇蘇州),唐朝宰相范履冰的后人。他生于武寧軍(治所徐州)(一說河北真定府)。北宋著名的政治家、思想家、軍事家和文學(xué)家,世稱“范文正公”。他為政清廉,體恤民情,剛直不阿,力主改革,屢遭奸佞誣謗,數(shù)度被貶。1052年(皇祐四年)五月二十日病逝于徐州,終年64歲。是年十二月葬于河南伊川萬安山,謚文正,封楚國(guó)公、魏國(guó)公。有《范文正公全集》傳世,通行有清康熙歲寒堂刻版本,附《年譜》及《言行拾遺事錄》等。

        范仲淹《蘇幕遮》翻譯賞析2

          作品原文

          蘇幕遮·懷舊

          范仲淹

          碧云天,黃葉地,秋色連波,波上寒煙翠。山映斜陽(yáng)天接水。芳草無情,更在斜陽(yáng)外。

          黯鄉(xiāng)魂,追旅思,夜夜除非,好夢(mèng)留人睡。明月樓高休獨(dú)倚,酒入愁腸,化作相思淚。

          作品注釋

          ⑴蘇幕遮:原唐教坊曲名,來自西域,后用作詞牌名。又名“云霧斂”“鬢云松令”。雙調(diào),六十二字,上下片各五句。

         、啤安ㄉ稀本洌航ㄖ匣\罩著一層翠色的寒煙。煙本呈白色,因其上連碧天,下接綠波,遠(yuǎn)望即與碧天同色,正所謂“秋水共長(zhǎng)天一色”。

         、恰胺疾荨倍洌阂馑际牵莸鼐d延到天涯,似乎比斜陽(yáng)更遙遠(yuǎn)!胺疾荨背0抵腹枢l(xiāng),因此,這兩句有感嘆故鄉(xiāng)遙遠(yuǎn)之意。

         、洒鲟l(xiāng)魂:因思念家鄉(xiāng)而黯然傷神。黯,形容心情憂郁。鄉(xiāng)魂,即思鄉(xiāng)的情思。語(yǔ)出江淹《別賦》:“黯然銷魂者,唯別而已矣。"

         、勺仿盟迹╯ì):撇不開羈旅的愁思。追,追隨,這里有纏住不放的意思。旅思,旅居在外的愁思。思,心緒,情懷。

          作品譯文

          白云滿天,黃葉遍地。秋天的景色映進(jìn)江上的碧波,水波上籠罩著寒煙一片蒼翠。遠(yuǎn)山沐浴著夕陽(yáng),天空連接江水。岸邊的芳草似是無情,又在西斜的太陽(yáng)之外。

          思念家鄉(xiāng)黯然銷魂,羈旅的愁思纏繞不休。只有在夢(mèng)中得到暫時(shí)的慰藉。當(dāng)明月照射高樓時(shí)不要獨(dú)自依倚,端起酒來洗滌愁腸,可是都化作相思的眼淚。

          作品賞析

          范仲淹是宋朝一代名臣,他在政治和軍事上叱咤風(fēng)云的同時(shí),也不失其風(fēng)雅之度。此詞言辭婉麗,深情綿邈。內(nèi)容抒寫鄉(xiāng)思旅愁,以鐵石心腸人作黯然銷魂語(yǔ),尤見深摯。題材一般,但寫法別致。上闋寫景,氣象闊大,意境深遠(yuǎn),視點(diǎn)由上及下,由近到遠(yuǎn)。

          “碧云天,黃葉地”二句,一高一低,一俯一仰,展現(xiàn)了際天極地的蒼莽秋景,為元代王實(shí)甫《西廂記》“長(zhǎng)亭送別”一折所本!段鲙洝返谒谋镜谌邸堕L(zhǎng)亭送別》〔正宮端正好〕云:“碧云天,黃花地,西風(fēng)緊,北雁南飛。曉來誰(shuí)染霜林醉,總是離人淚!奔从纱嗽~點(diǎn)染而成。

          “秋色連波”二句,落筆于高天厚地之間的濃郁的秋色和綿邈秋波:秋色與秋波相連于天邊,而依偎著秋波的則是空翠而略帶寒意的秋煙。這里,碧云,黃葉,綠波,翠煙,構(gòu)成一幅色彩斑斕的畫面。

          “山映斜陽(yáng)”句復(fù)將青山攝入畫面,并使天、地、山、水融為一體,交相輝映。同時(shí),“斜陽(yáng)”又點(diǎn)出所狀者乃是薄暮時(shí)分的秋景。

          “芳草無情”二句,由眼中實(shí)景轉(zhuǎn)為意中虛景,而離情別緒則隱寓其中。埋怨“芳草”無情,正見出作者多情、重情。自淮南小山《招隱士》“王孫游兮不歸,春草生兮萋萋”之后,“芳草”往往與離情密不可分,它的季節(jié)特征反而在其次。

          上闋皆為景語(yǔ),僅“無情”二字點(diǎn)出愁緒,猶是對(duì)景而言,不露痕跡。

          歇拍二句,寫作者試圖借飲酒來消釋胸中塊壘,但這一遣愁的努力也歸于失。骸熬迫氤钅c,化作相思淚”。

          下闋直揭主旨,因“芳草無情”導(dǎo)入離愁和相思。

          “黯鄉(xiāng)魂”二句,徑直托出作者心頭縈繞不去、糾纏不已的懷鄉(xiāng)之情和羈旅之思!白贰弊钟蕊@愁情纏綿之形。

          “夜夜除非”二句是說每夜都睡不著覺,如果有好夢(mèng)就讓別人睡去吧。這二句更是顯出作者難以找人傾訴的惆悵,縱有好夢(mèng)也難以入眠,更是入木三分。

          “明月樓高”句順承上文:夜間為鄉(xiāng)愁所擾而好夢(mèng)難成,便想登樓遠(yuǎn)眺,以遣愁懷;但明月團(tuán)團(tuán),反使他倍感孤獨(dú)與悵惘,于是發(fā)出“休獨(dú)倚”之嘆。

          “酒入愁腸”兩句,極寫愁思難遣的苦悶。其《御街行》詞也說:“愁腸已斷無由醉,酒未到,先成淚”。

          此詞以大景寫哀情,別有悲壯之氣。清代張惠言、黃蓼園據(jù)詞中個(gè)別意象,認(rèn)為此詞非為思家,實(shí)借秋色蒼茫,隱抒其憂國(guó)之意。全詞低徊婉轉(zhuǎn),而又不失沉雄清剛之氣,是真情流溢、大筆振迅之作。

          作品講解

          這是一首描寫羈旅鄉(xiāng)愁的詞。全詞借景抒情.情景交融。“狀難寫之景如在目前.含不盡之意見于言外!保W陽(yáng)修《六一詩(shī)話》)

          此詞以低徊婉轉(zhuǎn)、沉雄清剛的筆觸,抒寫了羈旅相思的情懷。詞的上片寫景,景中含情,寫秾麗闊遠(yuǎn)的秋景,暗透鄉(xiāng)思;下片抒情,情融景中,直抒思鄉(xiāng)情懷。全詞大筆振迅,意境深闊。

          上片起首兩句點(diǎn)明節(jié)令,從高低兩個(gè)角度描繪出廖廓蒼茫、衰颯零落的秋景。三、四兩句,從碧天廣野寫到遙接天地的秋水。秋色,承上指碧云天、黃葉地。這湛碧的高天、金黃的`大地一直向遠(yuǎn)方伸展,連接著天地盡頭的淼淼秋江。江波之上,籠罩著一層翠色的寒煙。煙靄本呈白色,但由于上連碧天,下接綠波,遠(yuǎn)望即與碧天同色而莫辨,如所謂“秋水共長(zhǎng)天一色”,所以說“寒煙翠”!昂弊滞怀隽诉@翠色的煙靄給予人的秋意感受。這兩句境界悠遠(yuǎn),與前兩句高廣的境界互相配合,構(gòu)成一幅極為寥廓而多彩的秋色圖。

          上片結(jié)尾三句進(jìn)一步將天、地、山、水通過斜陽(yáng)、芳草組接一起,景物自目之所接延伸到想象中的天涯。這三句寫景中帶有強(qiáng)烈的主觀感情色彩,著一“情”字,更為上片的寫景轉(zhuǎn)為下片的抒情作了有力的渲染和鋪墊。正如唐圭璋《唐宋詞簡(jiǎn)釋》:“上片寫天連水,水連山,山連芳草;天帶碧云,水帶寒煙,山帶斜陽(yáng)。自上及下,自近及遠(yuǎn),純是一片空靈境界,即畫亦難到!

          過片緊承芳草天涯,直接點(diǎn)出“鄉(xiāng)魂”、“旅思”。鄉(xiāng)魂,即思鄉(xiāng)的情思,與“旅思”意近。兩句是說自己思鄉(xiāng)的情懷黯然凄愴,羈旅的愁緒重疊相續(xù)。上下互文對(duì)舉,帶有強(qiáng)調(diào)的意味,而主人公羈泊異鄉(xiāng)時(shí)間之久與鄉(xiāng)思離情之深自見。

          下片三、四兩句,表面上看去,好像是說鄉(xiāng)思旅愁也有消除的時(shí)候,實(shí)際上是說它們無時(shí)無刻不橫梗心頭。如此寫來,使詞的造語(yǔ)奇特,表情達(dá)意更為深切婉曲!懊髟隆本鋵懸归g因思旅愁而不能入睡,盡管月光皎潔,高樓上夜景很美,也不能去觀賞,因?yàn)楠?dú)自一人倚欄眺望,更會(huì)增添悵惘之情。

          結(jié)拍兩句,寫因?yàn)橐共荒苊,故借酒澆愁,但酒一入愁腸,卻都化作了相思之淚,欲遣相思反而更增相思之苦了。這兩句,抒情深刻,造語(yǔ)生新而又自然。寫到這里,郁積的鄉(xiāng)思旅愁外物觸發(fā)下發(fā)展到最高潮,詞至此黯然而止。又正如唐圭璋《唐宋詞簡(jiǎn)釋》:“下片觸景生情。‘黯鄉(xiāng)魂’四句,寫在外淹滯之久與鄉(xiāng)思之深!髟隆痪涠柑帷!迫搿瘍删渑暮,‘樓高’點(diǎn)明上片之景為樓上所見。酒入腸化淚亦新。足見公之真情流露也。”上片寫景,下片抒情本是詞中常見的結(jié)構(gòu)和情景結(jié)合方式。這首詞的特殊性于麗景與柔情的統(tǒng)一,即闊遠(yuǎn)之境、秾麗之景與深摯之情的統(tǒng)一。寫鄉(xiāng)思離愁的詞,往往借蕭瑟的秋景來表達(dá),這首詞卻反其道而行之,景色寫得闊遠(yuǎn)而秾麗。它一方面顯示了詞人胸襟的廣闊和對(duì)生活對(duì)自然的熱愛,反過來襯托了離情的可傷,另一方面又使下片所抒之情顯得柔而有骨,深摯而不流于頹靡。

          總之,全詞低徊婉轉(zhuǎn),而又不失沉雄清剛之氣。鄒祗謨《遠(yuǎn)志齋詞衷》:“范希文《蘇幕遮》一闋,前段多入麗語(yǔ),后段純寫柔情,遂成絕唱!

          詞牌簡(jiǎn)介

          蘇幕遮,詞牌名之一,此調(diào)原為唐玄宗時(shí)教坊曲牌名,來自西域!疤K幕遮”是當(dāng)時(shí)高昌國(guó)語(yǔ)之音譯。幕,一作“莫”或“摩”。慧琳《一切經(jīng)音義》卷四十一《蘇莫遮冒》修:“‘蘇莫遮’西域胡語(yǔ)也,正云“颯磨遮”。此戲本出西龜茲國(guó),至今猶有此曲。此國(guó)渾脫、大面、撥頭之類也。”宋代詞家用此調(diào)是另度新曲。又名《云霧斂》、《鬢云松令》。雙調(diào),六十二字,上下片各五句四仄韻。

          作品格律

          ○平聲●仄聲⊙可平可仄△平韻腳▲仄韻腳

          碧云天,黃葉地,秋色連波,波上寒煙翠.山映斜陽(yáng)天接水,芳草無情,更在斜陽(yáng)外!

          ⊙○○,○●▲,●●○○,⊙●○○▲。●●○○○○▲,●●○○,⊙●○○▲。

          黯鄉(xiāng)魂,追旅思,夜夜除非,好夢(mèng)留人睡。明月樓高休獨(dú)倚。酒入愁腸,化作相思淚。

          ⊙○○,○●▲。●●○○,⊙●○○▲!瘛瘛稹稹稹稹!瘛瘛稹,⊙●○○▲。

          作者簡(jiǎn)介

          范仲淹(989-1052),字希文,漢族,蘇州吳縣人。祖籍邠州(今陜西省彬縣),先人遷居蘇州吳縣(今江蘇蘇州),唐朝宰相范履冰的后人。他生于武寧軍(治所徐州)(一說河北真定府)。北宋著名的政治家、思想家、軍事家和文學(xué)家,世稱“范文正公”。他為政清廉,體恤民情,剛直不阿,力主改革,屢遭奸佞誣謗,數(shù)度被貶。1052年(皇祐四年)五月二十日病逝于徐州,終年64歲。是年十二月葬于河南伊川萬安山,謚文正,封楚國(guó)公、魏國(guó)公。有《范文正公全集》傳世,通行有清康熙歲寒堂刻版本,附《年譜》及《言行拾遺事錄》等。

        范仲淹《蘇幕遮》翻譯賞析3

          蘇幕遮碧云天

          北宋范仲淹

          碧云天,黃葉地,秋色連波,波上寒煙翠。

          山映斜陽(yáng)天接水,芳草無情,更在斜陽(yáng)外。

          黯鄉(xiāng)魂,追旅思,夜夜除非,好夢(mèng)留人睡。

          明月樓高休獨(dú)倚,酒入愁腸,化作相思淚。

          譯文:

          碧云飄悠的藍(lán)天,黃葉紛飛的大地,秋景連接著江中水波,波上彌漫著蒼翠寒煙。群山映著斜陽(yáng)藍(lán)天連著江水。芳草不諳人情,一直延綿到夕陽(yáng)照不到的天邊。

          注釋:

          ①黯:形容憂郁。黯鄉(xiāng)魂:鄉(xiāng),心情頹喪。

          ②追:追隨,可引申為糾纏。旅思:羈旅之思。

         、勐盟迹╯):旅居在外的愁思。思,心緒,愁思。

          賞析:

          詞的上闋,開篇便是一幅開闊的景象。碧云天,黃葉地,秋色連波,波上寒煙翠。此刻正值深秋,放眼望去,天廣而聚白云,地闊且滿黃葉,不遠(yuǎn)處的江水中,蕩漾著的影子,水波上還籠罩著一層寒煙。煙本無色,但在藍(lán)天江水的映襯下,只覺一片翠綠。此番秋景不見衰敗,卻顯遼闊高遠(yuǎn),但高遠(yuǎn)之后,也暗藏相思。

          詩(shī)人說山映斜陽(yáng)天接水,芳草無情,更在斜陽(yáng)外。遠(yuǎn)山映照著斜陽(yáng),與山水相接,只是岸邊芳草無情,竟然一直延續(xù)到了夕陽(yáng)照不到的地方。這句話,我們不禁可以聯(lián)想到納蘭性德的山一程,水一程,身向榆關(guān)那畔行。芳草無盡,綿延千里之外,其實(shí)不正隱喻了詩(shī)人自己無涯,歸程不定嗎?同時(shí)這也是詩(shī)人對(duì)遙遙不可及的暗嘆。

          到了下闋,詩(shī)人開始直寫思鄉(xiāng),這一闋,從開頭的黯鄉(xiāng)魂到結(jié)尾的化作相思淚無不直抒胸臆。羈旅生活愁苦,追憶故鄉(xiāng)情切,使得詩(shī)人常常無法入睡,除非夢(mèng)回故鄉(xiāng),伴著這場(chǎng)好夢(mèng)才能睡著。明月樓高休獨(dú)倚。明月夜,思鄉(xiāng)夜,在這樣的',詩(shī)人不愿意獨(dú)自登高臨遠(yuǎn),故鄉(xiāng),是怎么望也望不到的,登高,只是徒增傷悲罷了。而月明人卻無法團(tuán)圓,詩(shī)人只好不停的喝著酒,只是,借酒消愁愁更愁,喝進(jìn)去的是酒,流出來的是淚。

          在這一闋中,詩(shī)人把自己的思鄉(xiāng)之情和對(duì)羈旅生活的厭煩,表達(dá)的淋漓盡致。

          而整首《蘇幕遮》,最最出色的便是它的景。秋與思鄉(xiāng),許多文人都寫過,只是,他們多借秋慘敗凋零之像來隱喻自己的心緒。然而,在《蘇幕遮》中,秋景一片遼闊,壯麗非常。這樣的秋景,在顯示了詩(shī)人豁達(dá)的胸襟之外,其實(shí)也反襯了下文的思鄉(xiāng)情濃。使得整首詞讀起來,壯麗中又帶有柔情,感情真摯又不淪為頹廢,詩(shī)人的心胸和眼界盡顯其中。

        范仲淹《蘇幕遮》翻譯賞析4

          《蘇幕遮.懷舊》其主要特色在于能以沉郁雄健之筆力抒寫低回宛轉(zhuǎn)的愁思,展現(xiàn)了范仲淹詞柔媚的一面。下面為大家分享了《蘇幕遮.懷舊》翻譯賞析,一起來看看吧!

          蘇幕遮(碧云天,黃葉地)

          作者:范仲淹

          碧云天,黃葉地,秋色連波,波上寒煙翠。

          山映斜陽(yáng)天接水,芳草無情,更在斜陽(yáng)外。

          黯鄉(xiāng)魂,追旅思。夜夜除非,好夢(mèng)留人睡。

          明月樓高休獨(dú)倚,酒入愁腸,化作相思淚。

          譯文

          碧云飄悠的藍(lán)天,黃葉紛飛的大地,秋景連接著江中水波,波上彌漫著蒼翠寒煙。群山映著斜陽(yáng)藍(lán)天連著江水。芳草不諳人情,一直延綿到夕陽(yáng)照不到的天邊。

          默默思念故鄉(xiāng)黯然神傷,纏人的羈旅愁思難以排遣,除非夜夜都做好夢(mèng)才能得到片刻安慰。不想在明月夜獨(dú)倚高樓望遠(yuǎn),只有頻頻地將苦酒灌入愁腸,化作相思的眼淚。

          賞析

          這首詞是他出任尚西宣撫使,主持防御西夏所寫。憂國(guó)憂民如他,也正如從《岳陽(yáng)樓記》見到的`他。又細(xì)膩,又大氣。在詩(shī)詞書上第一次讀到這首詞的時(shí)候就喜歡了,如此婉轉(zhuǎn),朗朗上口。

          離愁別恨,是古人的基本題材。這首也不落窠臼。

          上闋寫景!氨淘铺欤S葉地”一個(gè)整體的效果就出來了。氛圍霎時(shí)渲染。闊遠(yuǎn)的秋色,萬物活動(dòng)其中。這和《西廂記》“碧云天,黃花地”一樣。深遠(yuǎn)的境界,就烘托出來了古人的悲秋的情節(jié)!扒锷B波,波上寒煙翠”秋色蘊(yùn)含天地間。朦朧的煙霧,遮了視線,似乎也遮住了前途。清晰的,模糊的,遠(yuǎn)處的,近處的。一派空靈。好像聽著王菲的歌曲一樣,又似乎是白居易筆下的琵琶女。幾聲嗚咽。秋水共長(zhǎng)天一色,芳草本就無情呀!斜陽(yáng)更生悲。天地水山,融為一體。實(shí)景轉(zhuǎn)虛。是否,遠(yuǎn)方家鄉(xiāng)也逢春?

          下闕抒情。“黯鄉(xiāng)魂,追旅思”客居塞外,黯然神傷!耙挂钩呛脡(mèng)留人睡”,試想這是怎樣的一種心境?整日苦痛相思,夜晚也折磨不已。除非夢(mèng)見回家,不然叫我如何入眠?有時(shí),想想自己,獨(dú)自來長(zhǎng)沙求學(xué),有苦有孤獨(dú)有很想家。很多個(gè)晚上,自己就背著這首詞,念著這句,感覺就聽到了作者,那么歡喜。“除非”多么精準(zhǔn)的詞語(yǔ),又有多深的含義。從人感嘆:除此之外,真別無他計(jì)。明月高樓,美景。那時(shí),應(yīng)該是和家人一起賞月?在月光下輕輕訴說?那時(shí),是否覺得小孩的鼾聲像一首優(yōu)美的樂曲?只是,那時(shí)還在,這時(shí)......要力勸自己不要“獨(dú)自上西樓,良辰美景下的人會(huì)更凄涼。好吧,轉(zhuǎn)身回到室內(nèi),痛飲幾杯酒,卻是舉杯消愁愁更愁,化成了一滴滴淚。真是“人不寐,將軍白發(fā)征夫淚”。

          如此抒情,妙在跳擲騰挪,跌宕多變。望而思,思而夢(mèng),夢(mèng)無寐,寐而倚,倚而獨(dú),獨(dú)而愁,愁而酒,酒而淚。一步一個(gè)轉(zhuǎn)折,一轉(zhuǎn)一次深化;雖然多方安慰,終于無法排解。愁思之濃,躍然紙上。其連綿不絕、充盈天地之狀,與景物描寫融洽無間,構(gòu)成深邃沉摯、完美融徹的藝術(shù)境界。

          讀著范仲淹,讀著他的憂國(guó)憂民,大濟(jì)蒼生;也讀著他的離愁相思,迂回哀婉。相信,他還是那個(gè)偉大的自己,那個(gè)我喜歡的詞人。

        范仲淹《蘇幕遮》翻譯賞析5

          碧云天,黃葉地,秋色連波,波上寒煙翠。山映斜陽(yáng)天接水,芳草無情,更在斜陽(yáng)外。

          黯鄉(xiāng)魂,追旅思。夜夜除非,好夢(mèng)留人睡。明月樓高休獨(dú)倚,酒入愁腸,化作相思淚。

          【注釋】:

          ①黯鄉(xiāng)魂:黯,沮喪愁苦;黯鄉(xiāng)魂指思鄉(xiāng)之苦另人黯然銷魂。黯鄉(xiāng)魂,化用江淹《別賦》“黯然銷魂者,惟別而已矣”。

         、谧仿盟迹鹤,追纏不休。旅思,羈旅的愁思。

          ③夜夜除非,即“除非夜夜”的倒裝。按本文意應(yīng)作“除非夜夜好夢(mèng)留人睡”。這里是節(jié)拍上的停頓。

          【譯文】:

          碧藍(lán)的天空飄著屢屢白云,金黃的樹葉鋪滿大地。秋天的景色映進(jìn)江上的碧波,水波上籠罩著寒煙一片蒼翠。遠(yuǎn)山沐浴著夕陽(yáng)天空連接江水。岸邊的芳草似是無情,又在西斜的太陽(yáng)之外。黯然感傷的他鄉(xiāng)之魂,追逐旅居異地的愁思,每天夜里除非是美夢(mèng)才能留人入睡。當(dāng)明月照射高樓時(shí)不要獨(dú)自依倚。端起酒來洗滌愁腸,可是都化作相思的眼淚。

          【賞析】:

          范仲淹是宋朝一代名臣,他在政治和軍事上叱咤風(fēng)云的同時(shí),也不失其風(fēng)雅之度。此詞言辭婉麗,深情綿邈。內(nèi)容寫羈旅思鄉(xiāng)之感。題材一般,但寫法別致。上闋寫景,氣象闊大,意境深遠(yuǎn),視點(diǎn)由上及下,由近到遠(yuǎn)。

          自淮南小山《招隱士》“王孫游兮不歸,春草生兮萋萋”之后,“芳草”往往與離情密不可分,它的季節(jié)特征反而在其次。

          上闋皆為景語(yǔ),僅“無情”二字點(diǎn)出愁緒,猶是對(duì)景而言,不露痕跡。

          下闋直揭主旨,因“芳草無情”導(dǎo)入離愁和相思。

          “追”字尤顯愁情纏綿之形。

          “酒入愁腸”兩句,極寫愁思難遣的苦悶。其《御街行》詞也說:”愁腸已斷無由醉,酒未到,先成淚;

          此詞以大景寫哀情,別有悲壯之氣。清代張惠言、黃蓼園據(jù)詞中個(gè)別意象,認(rèn)為此詞非為思家,實(shí)借秋色蒼茫,隱抒其憂國(guó)之意。

          元代王實(shí)甫《西廂記》第四本第三折《長(zhǎng)亭送別》〔正宮端正好〕云:“碧云天,黃花地,西風(fēng)緊,北雁南飛。曉來誰(shuí)染霜林醉,總是離人淚!奔从纱嗽~點(diǎn)染而成。

          上闋起首兩句點(diǎn)明節(jié)令,從高低兩個(gè)角度描繪出廖廓蒼茫、衰颯零落的秋景。三、四兩句,從碧天廣野寫到遙接天地的秋水。秋色,承上指碧云天、黃葉地。這湛碧的高天、金黃的大地一直向遠(yuǎn)方伸展,連接著天地盡頭的淼淼秋江。江波之上,籠罩著一層翠色的寒煙。煙靄本呈白色,但由于上連碧天,下接綠波,遠(yuǎn)望即與碧天同色而莫辨,如所謂“秋水共長(zhǎng)天一色”,所以說“天接水”!昂弊滞怀隽诉@翠色的煙靄給予人的秋意感受。這兩句境界悠遠(yuǎn),與前兩句高廣的境界互相配合,構(gòu)成一幅極為寥廓而多彩的秋色圖。

          上闋結(jié)尾三句進(jìn)一步將天、地、山、水通過斜陽(yáng)、芳草組接一起,景物自目之所接延伸到想象中的天涯。這三句寫景中帶有強(qiáng)烈的主觀感情色彩,著一“情”字,更為上闋的寫景轉(zhuǎn)為下闋的抒情作了有力的渲染和鋪墊。

          過片緊承芳草天涯,直接點(diǎn)出“鄉(xiāng)魂”、“旅思”。鄉(xiāng)魂,即思鄉(xiāng)的情思,與“旅思”意近。兩句是說自己思鄉(xiāng)的情懷黯然凄愴,羈旅的愁緒重疊相續(xù)。上下互文對(duì)舉,帶有強(qiáng)調(diào)的意味,而主人公羈泊異鄉(xiāng)時(shí)間之久與鄉(xiāng)思離情之深自見。

          下闋三、四兩句,表面上看去,好像是說鄉(xiāng)思旅愁也有消除的時(shí)候,實(shí)際上是說它們無時(shí)無刻不橫梗心頭。如此寫來,使詞的'造語(yǔ)奇特,表情達(dá)意更為深切婉曲!懊髟隆本鋵懸归g因思旅愁而不能入睡,盡管月光皎潔,高樓上夜景很美,也不能去觀賞,因?yàn)楠?dú)自一人倚欄眺望,更會(huì)增添悵惘之情。

          結(jié)拍兩句,寫因?yàn)橐共荒苊拢式杈茲渤,但酒一入愁腸,卻都化作了相思之淚,欲遣相思反而更增相思之苦了。這兩句,抒情深刻,造語(yǔ)生新而又自然。寫到這里,郁積的鄉(xiāng)思旅愁外物觸發(fā)下發(fā)展到最高潮,詞至此黯然而止。

          上闋寫景,下闋抒情本是詞中常見的結(jié)構(gòu)和情景結(jié)合方式。這首詞的特殊性于麗景與柔情的統(tǒng)一,即闊遠(yuǎn)之境、秾麗之景與深摯之情的統(tǒng)一。寫鄉(xiāng)思離愁的詞,往往借蕭瑟的秋景來表達(dá),這首詞卻反其道而行之,景色寫得闊遠(yuǎn)而秾麗。它一方面顯示了詞人胸襟的廣闊和對(duì)生活對(duì)自然的熱愛,反過來襯托了離情的可傷,另一方面又使下闋所抒之情顯得柔而有骨,深摯而不流于頹靡。

        【范仲淹《蘇幕遮》翻譯賞析】相關(guān)文章:

        范仲淹《蘇幕遮》翻譯賞析04-01

        范仲淹《蘇幕遮》翻譯賞析06-13

        蘇幕遮范仲淹翻譯11-24

        范仲淹《蘇幕遮》賞析10-24

        范仲淹《蘇幕遮》翻譯賞析精品(5篇)06-14

        范仲淹《蘇幕遮》注釋翻譯10-12

        范仲淹蘇幕遮原文翻譯09-28

        蘇幕遮范仲淹翻譯及注釋01-25

        范仲淹《蘇幕遮·懷舊》原文、注釋翻譯及賞析04-14

        范仲淹《蘇幕遮·懷舊》閱讀答案及賞析11-30

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>