1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 范仲淹《蘇幕遮》注釋翻譯

        時間:2024-08-27 18:07:40 范仲淹 我要投稿

        范仲淹《蘇幕遮》注釋翻譯

          《蘇幕遮·懷舊》是一首描寫羈旅鄉愁的詞,作者是北宋文學家范仲淹。下面我們為大家帶來范仲淹《蘇幕遮》注釋翻譯,僅供參考,希望能夠幫到大家。

          蘇幕遮

          【宋】范仲淹

          碧云天,黃葉地,秋色連波,波上寒煙翠。

          山映斜陽天接水,芳草無情,更在斜陽外。

          黯鄉魂,②追旅思,③夜夜除非,好夢留人睡。

          明月樓高休獨倚,酒入愁腸,化作相思淚。

          《蘇幕遮·懷舊》注釋

          ①此調原為西域傳入唐教坊曲。“蘇幕遮”是當時高昌國語之音譯。宋代詞家 用此調是另度新曲。又名《云霧斂》、《鬢云松令》。雙調,六十二字,上下片各五句四仄韻。

          ②黯:形容心情憂郁。黯鄉魂:用江淹《別賦》“黯然銷魂”語。

          ③追:追隨,可引申為糾纏。旅思:羈旅之思。

          《蘇幕遮·懷舊》譯文1

          碧云飄悠的藍天,黃葉紛鋪的大地,蕭瑟秋色連著江中水波,波上寒煙迷漫肅殺蒼翠。一抹斜陽映照群山天連著水。綿綿密密的芳草不諳人情,一直鋪到斜陽照不到的山外。

          默默思念故鄉黯然神傷,纏人的羈旅愁思難以排遣,除非是夜夜都做好夢,在好夢中才能得片刻安睡。不想在明月夜獨倚高樓望遠,只有頻頻地將苦酒灌入愁腸,一杯杯都化作相思的眼淚。

          《蘇幕遮·懷舊》譯文2

          碧藍的天空飄著屢屢白云,金黃的樹葉鋪滿大地。秋天的景色映進江上的碧波,水波上籠罩著寒煙一片蒼翠。遠山沐浴著夕陽天空連接江水。岸邊的芳草似是無情,又在西斜的太陽之外。黯然感傷的他鄉之魂,追逐旅居異地的愁思,每天夜里除非是美夢才能留人入睡。當明月照射高樓時不要獨自依倚。端起酒來洗滌愁腸,可是都化作相思的眼淚。

          注釋

          (1)蘇幕遮:詞牌名。這首詞調為西域傳入的唐教坊曲。宋代詞家用這首調是另度新曲。又名《云霧斂》《鬢云松令》。雙調,六十二字,上下闕各五句。

          (2)碧云天,黃葉地:大意是藍天白云映襯下的金秋大地,一片金黃。黃葉,落葉。

          (3)秋色連波:秋色仿佛與波濤連在一起。

          (4)波上寒煙翠:遠遠望去,水波映著的藍天翠云青煙。

          (5)山映斜陽天接水:夕陽的余暉映射在山上,仿佛與遠處的水天相接。

          (6)芳草無情,更在斜陽外:草地延伸到天涯,所到之處比斜陽更遙遠。

          (7)黯鄉魂:心神因懷念故鄉而悲傷。黯,黯然,形容心情憂郁,悲傷。

          (8)追旅思:撇不開羈旅的愁思。追,緊隨,可引申為糾纏。旅思,旅途中的愁苦。

          (9)夜夜除非,好夢留人睡:每天夜里,只有做返回故鄉的好夢才得以安睡。夜夜除非,即“除非夜夜”的倒裝。按本文意應作“除非夜夜好夢留人睡”。

          賞析

          這首詞抒寫鄉思旅愁,以鐵石心腸人作黯然銷魂語,尤見深摯。

          “碧云天,黃葉地”兩句,一高一低,一俯一仰,展現了際天極地的蒼莽秋景,為元代王實甫《西廂記》“長亭送別”一折所本。

          “秋色連波”兩句,落筆于高天厚地之間的濃郁的秋色和綿邈秋波:秋色與秋波相連于天邊,而依偎著秋波的則是空翠而略帶寒意的秋煙。這里,碧云,黃葉,綠波,翠煙,構成一幅色彩斑斕的畫面。

          “山映斜陽”句復將青山攝入畫面,并使天、地、山、水融為一體,交相輝映。同時,“斜陽”又點出所狀者乃是薄幕時分的秋景。

          “芳草無情”兩句,由眼中實景轉為意中虛景,而離情別緒則隱寓其中。埋怨“芳草”無情,正見出作者多情、重情。

          下闕“黯鄉魂”兩句,徑直托出作者心頭縈繞不去、糾纏不已的懷鄉之情和羈旅之思。

          “夜夜除非”兩句是說只有在美好夢境中才能暫時泯卻鄉愁。“除非”說明舍此別無可能。但天涯孤旅,“好夢”難得,鄉愁也就暫時無計可消了。

          “明月樓高”句順承上文:夜間為鄉愁所擾而好夢難成,便想登樓遠眺,以遣愁懷;但明月團團,反使他倍感孤獨與悵惘,于是發出“休獨倚”之嘆。

          歇拍兩句,寫作者試圖借飲酒來消釋胸中塊壘,但這一遣愁的努力也歸于失敗:“酒入愁腸,化作相思淚”。全詞低徊婉轉,而又不失沉雄清剛之氣,是真情流溢、大筆振迅之作。

          作者簡介

          范仲淹(989年10月1日-1052年6月19日),字希文。祖籍邠州,后移居蘇州吳縣。北宋初年政治家、文學家。范仲淹幼年喪父,母親改嫁長山朱氏,遂更名朱說。大中祥符八年(1015年),范仲淹苦讀及第,授廣德軍司理參軍。后歷任興化縣令、秘閣校理、陳州通判、蘇州知州等職,因秉公直言而屢遭貶斥。皇祐四年(1052年),改知潁州,在扶疾上任的途中逝世,年六十四。累贈太師、中書令兼尚書令、楚國公,謚號“文正”,世稱范文正公。

        【范仲淹《蘇幕遮》注釋翻譯】相關文章:

        蘇幕遮范仲淹翻譯及注釋01-25

        蘇幕遮范仲淹翻譯07-01

        范仲淹《蘇幕遮·懷舊》原文、注釋翻譯及賞析04-14

        范仲淹《蘇幕遮》翻譯賞析06-13

        范仲淹《蘇幕遮》翻譯賞析04-01

        《范仲淹罷宴》原文注釋翻譯05-19

        [熱]范仲淹《蘇幕遮》翻譯賞析5篇06-17

        范仲淹《蘇幕遮》翻譯賞析精品(5篇)06-14

        范仲淹的蘇幕遮譯文09-20

        蘇幕遮范仲淹教案06-03

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>

          2. 日本三级网站69 | 欧美激情精品久久久久久多 | 日韩欧美人成在线观看 | 日本三级精品视频 | 亚洲第一影院中文字幕 | 在线精品亚洲第一区焦香 |