1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《沙丘城下寄杜甫》原文及賞析

        時間:2024-03-02 10:41:35 杜甫 我要投稿

        《沙丘城下寄杜甫》原文及賞析

        《沙丘城下寄杜甫》原文及賞析1

          原文:

        《沙丘城下寄杜甫》原文及賞析

          我來竟何事,高臥沙丘城。

          城邊有古樹,日夕連秋聲。

          魯酒不可醉,齊歌空復情。

          思君若汶水,浩蕩寄南征。

          譯文:

          我來這里終究是為了什么事?高枕安臥在沙丘城。沙丘城邊有蒼老古樹,白日黑夜沙沙有聲與秋聲相連。魯地酒薄難使人醉,齊歌情濃徒然向誰。我思念您的情思如滔滔汶水,汶水浩浩蕩蕩向南流去寄托著我的`深情。

          注釋:

         、派城穑褐柑拼鷥贾葜纬氰η。沙丘城一說為位于今山東肥城市汶陽鎮東、大汶河南下支流洸河(今名洸府河)分水口對岸。而根據1993年出土于兗州城東南泗河中的北齊沙丘城造像殘碑(又名沙丘碑),兗州古地名為沙丘,又名瑕丘,于唐代為魯西南重要治所,詩新話》)。

         、撕剖帲簭V闊、浩大的樣子。南征:南行,指代往南而去的杜甫。一說南征指南流之水。

          賞析:

          根據裴斐編制的《詩當作于唐玄宗天寶四載(745年)秋,時李白四十五歲。天寶三載(744年)春,李白離長安,開始漫游。在洛陽,遇見了已經三十三歲卻仍未進入仕途的杜甫,二人同游。同年秋,李白、杜甫、高適三人在梁園相會,并同游孟諸、齊州等地。第二年夏,兩人又在東魯會面。他們情投意合,親密到“醉眠秋共被,攜手日同行”的地步。天寶四載秋,兩人分手,杜甫西去長安。李白在魯郡東石門送別杜甫后,南游江東之前,曾一度旅居沙丘城。因懷念杜甫,寫下此詩寄贈。

        《沙丘城下寄杜甫》原文及賞析2

          我來竟何事,高臥沙丘城。

          城邊有古樹,日夕連秋聲。

          魯酒不可醉,齊歌空復情。

          思君若汶水,浩蕩寄南征。

          譯文

          自從你走后究竟有什么事情?一直閑居在沙丘城內。

          沙丘城邊有一顆蒼老古樹,在秋風中日夜發出瑟瑟之聲。

          魯地酒薄無心痛飲酣醉,無意欣賞,歌聲也只能徒有其情。

          我對你的思念之情正如這一川浩蕩的汶水,緊緊追隨著你一同南去。

          注釋

          沙丘:指唐代兗州治城瑕丘。沙丘城一說為位于今山東肥城市汶陽鎮東、大汶河南下支流洸河(今名洸府河)分水口對岸。而根據1993年出土于兗州城東南泗河中的北齊沙丘城造像殘碑(又名沙丘碑),兗州古地名為沙丘,又名瑕丘,于唐代為魯西南重要治所,李白應于此居住。由于此重大考古發現,學術界基本上認同兗州為李白居住之沙丘城。

          來:將來,引申為某一時間以后,這里意指自從你走了以后。竟:究竟,終究。

          高臥:高枕而臥,這里指閑居!稌x書·陶潛傳》:“嘗言夏月虛閑,高臥北窗之下。清風颯至,自謂羲皇上人!

          夕:傍晚,日落的時候。連:連續不斷。秋聲:秋風吹動草木之聲。

          “魯酒”兩句:古來有魯國酒薄之稱!肚f子·胠篋》:“魯酒薄而邯鄲圍!贝酥^魯酒之薄,不能醉人;齊歌之艷,聽之無緒。皆因無共賞之人。魯、齊:均指山東一帶?諒颓椋和接星橐。

          汶水:魯地河流名,河的正流今稱大汶河,其源有三:一發泰山之旁仙臺嶺,一發萊蕪縣原山之陽,一發萊蕪縣寨子村,流經兗州瑕丘縣北,西南行,入大野澤。耿元端說汶水在曲阜之北七八十里處向西流,“思君若汶水”只是聯想到汶水,不能認為沙丘城就在汶水之旁(參見《百家唐宋詩新話》)。

          浩蕩:廣闊、浩大的樣子。南征:南行,指代往南而去的杜甫。一說南征指南流之水。

          賞析

          根據裴斐編制的《李白年譜簡編》,此詩是作于公元745年(唐玄宗天寶四載)秋,當時李白四十五歲。天寶四載秋,杜甫李白分手,杜甫西去長安。李白在魯郡東石門送別杜甫后,南游江東之前,曾一度旅居沙丘城。懷念杜甫,寫下此詩寄贈。

          創作背景

          這首詩是李白寓居沙丘懷念詩友杜甫時所作。此詩以景帶出思念之情,言辭樸素無華,率性寫出,或行,或臥,或所見,或所感,絮絮叨叨皆入詩來,寫得情深意長,凄愴感人,深刻地表現了兩位偉大詩人的真摯友誼。全詩流暢自然,而又含蓄蘊藉;感情極苦,而又不失豪放本色。

          詩人一開始用很多的筆墨寫他自己的生活,住處的周圍環境,以及他自己的心情。詩的前六句沒有一個“思”字,也沒有一個“君”字,給讀者以山回路轉、莫知所至的感受,直到詩的結尾才豁然開朗,說出“思君”二字。詩中無一句不是寫“思君”之情,而且是一聯強似一聯,以至最后不能不直抒其情。前六句的煙云,都成了后二句的烘托。這樣的構思,既能從各個角度,用各種感受,為詩的主旨蓄勢,同時也賦予那些日常生活的事情以濃郁的詩味。

          首句“我來竟何事?”這是詩人自問,其中頗有幾分難言的惱恨和自責的意味。這會引起讀者的關注,并造成懸念!案吲P沙丘城”,高臥,實際上就是指詩人閑居乏味的.生活。這句話一方面描寫了眼下的生活,一方面也回應了提出上述問題的原因。詩人不來沙丘“高臥”,原因就在于懷念杜甫這位友人。這凌空而來的開頭,正是把詩人那種友愛歡快的生活消失之后的復雜、苦悶的感情,以一種突發的方式迸發出來了。

          “城邊有古樹,日夕連秋聲”。眼前的沙丘城對于詩人來說,像是別無所見,別無所聞,只有城邊的老樹,在秋風中日夜發出瑟瑟之聲。“夜深風竹敲秋韻,萬葉千聲皆是恨!边@蕭瑟的秋風,凄寂的氣氛,更令詩人思念友人,追憶往事,更叫詩人愁思難解!皠e離有相思,瑤瑟與金樽。”然而,此時此地,此情此景,非比尋常,酒也不能消愁,歌也無法忘憂。魯、齊,是指當時詩人所在的山東。“不可醉”,即沒有那個興趣去痛飲酣醉!翱諒颓椤保驗樵娙藷o意欣賞,歌聲也只能徒有其情。這么翻寫一筆,就大大地加重了抒情的分量,同時也就逼出下文。

          汶水,發源于山東萊蕪,西南流向。杜甫在魯郡告別李白欲去長安,長安也正位于魯地的西南。所以詩人說:“我的思君之情猶如這一川浩蕩的汶水,日夜不息地緊隨著你悠悠南行。”詩人寄情于流水,照應詩題,點明了主旨,那流水不息、相思不絕的意境,更造成了語盡情長的韻味。這種綿綿不絕的思情,和那種“天邊看綠水,海上見青山。興罷各分袂,何須醉別顏”的開闊灑脫的胸襟,顯示了詩人感情和格調的豐富多彩。

          在中國古代詩歌的發展中,古體先于律體。但是,律體的盛行對于古詩的寫作也不無影響。例如李白的這首五古,全詩八句,中間四句雖然不是工整的對仗,但其中部分詞語的對仗以及整個的格式,卻可以見到律詩的痕跡。這種散中有對、古中有律的章法和句式,更好地抒發了詩人純真而深沉的感情,也使得全詩具有一種自然而凝重的風格。

          李白

          李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,又號“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據《新唐書》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛飲酒作詩,喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩作中多以醉時寫的,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進酒》《明堂賦》《早發白帝城》等多首。

        《沙丘城下寄杜甫》原文及賞析3

          原文:

          我來竟何事,高臥2沙丘城。

          城邊有古樹,日夕連秋聲3。

          魯酒不可醉,齊歌空復情4。

          思君若汶水,浩蕩寄南征5。

          注釋:

          1沙丘,城名,其地與汶水相近。

          2高臥,這里指閑居。

          3日夕,朝暮。連,連續不斷。秋聲,指秋天風吹草木的肅殺聲。

          4魯、齊,泛指今山東。空復情,徒有情意。

          5君,指杜甫。浩蕩,廣闊壯大的樣子。南征,向南遠行的`人。這里指杜甫。

          賞析:

          此詩為李白寄寓沙丘時所作,描寫與杜甫分別后飲酒不醉,聽歌無趣的心情,并以汶水之長流不斷為喻,表達自己與杜甫的深厚友情。詩的前六句無一句提到“思君”,直到末二句豁然開朗,道出“思君”,前六句之煙云,都為烘托后二句之“思君”。這樣的構思,既能為詩的主旨蓄勢,又賦予日常生活以濃濃的詩味。結句詩人寄情于流水,既照應詩題又點明主旨,那流水不絕、相思不息的意境,構成了語盡情長的韻味,顯示了詩人感情的淳樸真摯。

        《沙丘城下寄杜甫》原文及賞析4

          《沙丘城下寄杜甫》

          唐代李白

          我來竟何事,高臥沙丘城。

          城邊有古樹,日夕連秋聲。

          魯酒不可醉,齊歌空復情。

          思君若汶水,浩蕩寄南征。

          譯文

          我來這里終究是為了什么事?高枕安臥在沙丘城。

          沙丘城邊有蒼老古樹,白日黑夜沙沙有聲與秋聲相連。

          魯地酒薄難使人醉,齊歌情濃徒然向誰。

          我思念您的情思如滔滔汶水,汶水浩浩蕩蕩向南流去寄托著我的深情。

          注釋

         、派城穑褐柑拼鷥贾葜纬氰η。沙丘城一說為位于今山東肥城市汶陽鎮東、大汶河南下支流洸河(今名洸府河)分水口對岸。而根據1993年出土于兗州城東南泗河中的北齊沙丘城造像殘碑(又名沙丘碑),兗州古地名為沙丘,又名瑕丘,于唐代為魯西南重要治所,李白應于此居住。由于此重大考古發現,學術界基本上認同兗州為李白居住之沙丘城。

         、苼恚簩,引申為某一時間以后,這里意指自從你走了以后。竟:究竟,終究。

         、歉吲P:高枕而臥,這里指閑居!稌x書·陶潛傳》:“嘗言夏月虛閑,高臥北窗之下。清風颯至,自謂羲皇上人!

         、认Γ喊,日落的時候。連:連續不斷。秋聲:秋風吹動草木之聲。

         、伞棒斁啤眱删洌汗艁碛恤攪票≈Q!肚f子·胠篋》:“魯酒薄而邯鄲圍。”此謂魯酒之薄,不能醉人;齊歌之艷,聽之無緒。皆因無共賞之人。魯、齊:均指山東一帶?諒颓椋和接星橐。

         、抒胨呼數睾恿髅,河的正流今稱大汶河,其源有三:一發泰山之旁仙臺嶺,一發萊蕪縣原山之陽,一發萊蕪縣寨子村,流經兗州瑕丘縣北,西南行,入大野澤。耿元端說汶水在曲阜之北七八十里處向西流,“思君若汶水”只是聯想到汶水,不能認為沙丘城就在汶水之旁(參見《百家唐宋詩新話》)。

         、撕剖帲簭V闊、浩大的樣子。南征:南行,指代往南而去的杜甫。一說南征指南流之水。

          全文賞析

          李白與杜甫的友誼是中國文學史上珍貴的一頁。在李白傳世的詩歌中,公認的直接為杜甫而寫的只有兩首,一是《魯郡東石門送杜二甫》,另一首就是這首詩。

          沙丘城,位于山東汶水之畔,是李白在魯中的寄寓之地。詩人送別了杜甫,從那種充滿著友情與歡樂的生活中,獨自一人回到沙丘,倍感孤寂,倍覺友誼的可貴。此詩就是抒發了這種情境之下的無法排遣的“思君”之情。詩人一開始用很多的筆墨寫他自己的生活,住處的周圍環境,以及他自己的心情。詩的前六句沒有一個“思”字,也沒有一個“君”字,給讀者以山回路轉、莫知所至的感受,直到詩的結尾才豁然開朗,說出“思君”二字。詩中無一句不是寫“思君”之情,而且是一聯強似一聯,以至最后不能不直抒其情。前六句的煙云,都成了后二句的烘托。這樣的構思,既能從各個角度,用各種感受,為詩的主旨蓄勢,同時也賦予那些日常生活的情事以濃郁的詩味。

          詩劈頭就說:“我來竟何事?”這是詩人自問,其中頗有幾分難言的.惱恨和自責的意味。這會引起讀者的關注,并造成懸念!案吲P沙丘城”,高臥,實際上就是指詩人閑居乏味的生活。這句話一方面描寫了眼下的生活,一方面也回應了提出上述問題的原因。詩人不來沙丘“高臥”,原因就在于懷念杜甫這位友人。這凌空而來的開頭,正是把詩人那種友愛歡快的生活消失之后的復雜、苦悶的感情,以一種突發的方式迸發出來了。

          一二句偏于主觀情緒的抒發,三四句則轉向客觀景物的描繪。“城邊有古樹,日夕連秋聲”。眼前的沙丘城對于詩人來說,像是別無所見,別無所聞,只有城邊的老樹,在秋風中日夜發出瑟瑟之聲!耙股铒L竹敲秋韻,萬葉千聲皆是恨!边@蕭瑟的秋風,凄寂的氣氛,更令詩人思念友人,追憶往事,更叫詩人愁思難解!皠e離有相思,瑤瑟與金樽!比欢,此時此地,此情此景,非比尋常,酒也不能消愁,歌也無法忘憂。魯、齊,是指當時詩人所在的山東!安豢勺怼保礇]有那個興趣去痛飲酣醉。“空復情”,因為詩人無意欣賞,歌聲也只能徒有其情。這么翻寫一筆,就大大地加重了抒情的分量,同時也就逼出下文。

          汶水,發源于山東萊蕪,西南流向。杜甫在魯郡告別李白欲去長安,長安也正位于魯地的西南。所以詩人說:“我的思君之情猶如這一川浩蕩的汶水,日夜不息地緊隨著你悠悠南行。”詩人寄情于流水,照應詩題,點明了主旨,那流水不息、相思不絕的意境,更造成了語盡情長的韻味。這種綿綿不絕的思情,和那種“天邊看綠水,海上見青山。興罷各分袂,何須醉別顏”的開闊灑脫的胸襟,顯示了詩人感情和格調的豐富多彩。

          在中國古代詩歌的發展中,古體先于律體。但是,律體的盛行對于古詩的寫作也不無影響。例如李白的這首五古,全詩八句,中間四句雖然不是工整的對仗,但其中部分詞語的對仗以及整個的格式,卻可以見到律詩的痕跡。這種散中有對、古中有律的章法和句式,更好地抒發了詩人純真而深沉的感情,也使得全詩具有一種自然而凝重的風格。

        【《沙丘城下寄杜甫》原文及賞析】相關文章:

        沙丘城下寄杜甫原文及賞析02-04

        沙丘城下寄杜甫原文、注釋及賞析02-02

        《沙丘城下寄杜甫》原文、注釋、賞析10-28

        《沙丘城下寄杜甫》原文、譯文及賞析02-27

        杜甫《沙丘城下寄》賞析10-20

        《沙丘城下寄杜甫》翻譯賞析06-25

        李白《沙丘城下寄杜甫》全詩翻譯賞析10-08

        李白《沙丘城下寄杜甫》譯文及注釋05-15

        杜甫《孤雁》原文與賞析07-28

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>