1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 杜甫《哀王孫》全詩(shī)翻譯賞析

        時(shí)間:2020-12-30 19:12:53 杜甫 我要投稿

        杜甫《哀王孫》全詩(shī)翻譯賞析

          “花門(mén)剺面請(qǐng)雪恥,慎勿出口他人狙!背鲎远鸥Α栋鯇O》

        杜甫《哀王孫》全詩(shī)翻譯賞析

          原文

          長(zhǎng)安城頭頭白烏,夜飛延秋門(mén)上呼。

          又向人家啄大屋,屋底達(dá)官走避胡。

          金鞭斷折九馬死,骨肉不待同馳驅(qū)。

          腰下寶G嗌漢鰨可憐王孫泣路隅。

          問(wèn)之不肯道姓名,但道困苦乞?yàn)榕?/p>

          已經(jīng)百日竄荊棘,身上無(wú)有完肌膚。

          高帝子孫盡隆準(zhǔn),龍種自與常人殊。

          豺狼在邑龍?jiān)谝,王孫善保千金軀。

          不敢長(zhǎng)語(yǔ)臨交衢,且為王孫立斯須。

          昨夜東風(fēng)吹血腥,東來(lái)橐駝滿(mǎn)舊都。

          朔方健兒好身手,昔何勇銳今何愚。

          竊聞天子已傳位,圣德北服南單于。

          花門(mén)剺面請(qǐng)雪恥,慎勿出口他人狙。

          哀哉王孫慎勿疏,五陵佳氣無(wú)時(shí)無(wú)。

          注解

          白頭烏:白頭烏鴉,不祥之物。南朝梁末侯景作亂,有白頭烏萬(wàn)計(jì)集于朱雀樓。

          延秋門(mén):唐玄宗曾由此出逃。

          金鞭斷折:指唐玄宗以金鞭鞭馬快跑而金鞭斷折。九馬:皇帝御馬。

          寶玦:玉佩。

          隅:角落。

          高帝子孫:漢高祖劉邦的子孫。這里是以漢代唐。隆準(zhǔn):高鼻。

          豺狼在邑:指安祿山占據(jù)長(zhǎng)安。邑:京城。龍?jiān)谝埃褐柑菩诒继又潦竦亍?/p>

          臨交衢:靠近大路邊。衢:大路。

          斯須:一會(huì)兒。

          東風(fēng)吹血腥:指安史叛軍到處屠殺。

          “朔方”句:指唐將哥舒翰守潼關(guān)的河隴、朔方軍二十萬(wàn),為安祿山叛軍大敗的事。

          “竊聞”句:天寶十五載八月,玄宗在靈武傳位于肅宗。

          花門(mén):即回紇。剺(lí)面:匈奴風(fēng)俗在宣誓儀式上割面流血,以表誠(chéng)意。這里指回紇堅(jiān)決表示出兵助唐王朝平定安史之亂。

          狙(jū):伺察,窺伺。

          五陵:五帝陵。佳氣:興旺之氣。無(wú)時(shí)無(wú):時(shí)時(shí)存在。

          譯文

          長(zhǎng)安城頭,佇立著一只白頭烏鴉,夜暮了,還飛進(jìn)延秋門(mén)上叫哇哇。

          這怪物,又向大官邸宅啄個(gè)不停,嚇得達(dá)官們,為避胡人逃離了家。

          玄宗出奔,折斷金鞭又累死九馬,皇親國(guó)戚,來(lái)不及和他一同驅(qū)駕。

          有個(gè)少年,腰間佩帶玉塊和珊瑚,可憐呵,他在路旁哭得嗓子嘶啞。

          千問(wèn)萬(wàn)問(wèn),總不肯說(shuō)出自己姓名,只說(shuō)生活困苦,求人收他做奴伢!

          已經(jīng)有一百多天,逃竄荊棘叢下,身上無(wú)完膚,遍體是裂痕和傷疤。

          凡是高帝子孫,大都是鼻梁高直,龍種與布衣相比,自然來(lái)得高雅。

          豺狼在城稱(chēng)帝,龍種卻流落荒野,王孫呵,你一定要珍重自己身架。

          在十字路口,不敢與你長(zhǎng)時(shí)交談,只能站立片刻,交待你重要的話(huà)。

          昨天夜里,東風(fēng)吹來(lái)陣陣血腥味,長(zhǎng)安東邊,來(lái)了很多駱駝和車(chē)馬。

          北方軍隊(duì),一貫是交戰(zhàn)的好身手,往日勇猛,如今何以就流水落花。

          私下聽(tīng)說(shuō),皇上已把皇位傳太子,南單于派使拜服,圣德安定天下。

          他們個(gè)個(gè)割面,請(qǐng)求雪恥上前線(xiàn),你要守口如瓶,以防暗探的緝拿。

          多可憐呵王孫,你萬(wàn)萬(wàn)不要疏忽,五陵之氣蔥郁,大唐中興有望呀!

          賞析

          《哀王孫》是唐代偉大詩(shī)人杜甫的作品。此詩(shī)作于唐天寶十五年(756)安祿山犯長(zhǎng)安后幾個(gè)月。此詩(shī)先寫(xiě)安史之亂起,唐玄宗倉(cāng)猝逃往成都的情景,再記敘王孫親貴避亂匿身,后寫(xiě)國(guó)家亂極將治。作者在詩(shī)中既寫(xiě)了唐宗室逃離長(zhǎng)安時(shí)連子弟都不能相顧的驚恐和王孫流落生的哀傷,也表現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)他們的關(guān)切同情和對(duì)肅宗的希望。全詩(shī)寫(xiě)景抒情,真切生動(dòng),蕩人胸懷,敘事利索,語(yǔ)氣親切,詞色古澤,氣魄宏大。

          這首詩(shī)寫(xiě)的是詩(shī)人在長(zhǎng)安城中看到了往日嬌生慣養(yǎng)的黃金之軀的`王公貴族的子孫們?cè)诎彩放衍娬碱I(lǐng)長(zhǎng)安城之后的凄慘遭遇。

          詩(shī)中情感十分復(fù)雜,既有“龍種自與常人殊”的庸俗忠君思想,又有對(duì)處于特殊歷史境況下“但道困苦乞?yàn)榕钡娜跽叩谋瘧懼椤B?lián)系杜甫平常對(duì)錦衣玉食的紈挎子弟的厭惡情緒看,此際應(yīng)是出于一種人道的同情。

          原來(lái)居住在華堂高殿中的王孫貴族們已經(jīng)紛紛逃出長(zhǎng)安,“走避胡”,一路逃亡出去!敖鸨迶嗾劬篷R死”,慌忙的逃命,以至于把金子裝飾的馬鞭都打斷了、打死了九匹馬,這是一種夸張,說(shuō)明奔逃時(shí)候的惶恐之狀,而且他們?cè)谔优艿臅r(shí)候因?yàn)樘貏e急、特別快,以至于他們自己的孩子都沒(méi)有能夠完全帶走,所以就有一些“可憐王孫泣路隅”,因?yàn)槭チ烁改,被父母遺棄在長(zhǎng)安城中,在路邊哭泣。杜甫問(wèn)這些王孫們,“問(wèn)之不肯道姓名,但道困苦乞?yàn)榕,這些昔日的王公貴族的子孫們不敢說(shuō)出自己的姓名,生怕被胡兵知道被抓去做俘虜,只是告訴詩(shī)人他現(xiàn)在是困苦交加,哪怕做別人家的奴仆也心甘情愿,只要能夠活命。再看他身上已經(jīng)百日竄荊棘,身上無(wú)有完肌膚,這個(gè)孩子已經(jīng)在荊棘中躲藏了好多天了,身上沒(méi)有一塊完整的皮膚了,到處都是傷。但就是這樣,詩(shī)人還是要安慰這些孩子們,讓他們善保千金軀,相信唐兵一定會(huì)打回來(lái)的。長(zhǎng)安城里的王氣依然存在,國(guó)家不會(huì)亡。那種昔日的繁華一定會(huì)再回來(lái)?梢(jiàn)杜甫雖然身處亂中,身作長(zhǎng)安,仍然心系國(guó)家,仍然充滿(mǎn)了必勝的信心,而且詩(shī)人在長(zhǎng)安城里雖然被封鎖在長(zhǎng)安城中,但是詩(shī)人仍然通過(guò)不同的渠道很多關(guān)系關(guān)心著當(dāng)時(shí)戰(zhàn)爭(zhēng)的時(shí)局。

          作者在詩(shī)中極言王子王孫在戰(zhàn)亂中顛沛流離,遭受種種苦楚,既寄予了深深的同情,又含蓄地規(guī)勸統(tǒng)治者應(yīng)居安思危,不可一味貪圖享樂(lè),致使子孫也無(wú)法遮顧,可悲可嘆。

          全詩(shī)詞色古澤,氣魄宏大。寫(xiě)景寫(xiě)情,皆詩(shī)人所目睹耳聞,親身感受,因而情真意切。蕩人胸懷,敘事明凈利索,語(yǔ)氣真實(shí)親切。寫(xiě)同情處見(jiàn)其神,寫(xiě)對(duì)話(huà)處見(jiàn)其情,寫(xiě)議論處見(jiàn)其真,寫(xiě)希望處見(jiàn)其切。杜詩(shī)之所以稱(chēng)“詩(shī)史”者,蓋在于此也。

        【杜甫《哀王孫》全詩(shī)翻譯賞析】相關(guān)文章:

        哀王孫_杜甫的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

        李清照《怨王孫》全詞翻譯賞析12-09

        李商隱《端居》全詩(shī)翻譯賞析08-16

        韓愈《葡萄》全詩(shī)翻譯賞析08-18

        《將進(jìn)酒》全詩(shī)翻譯賞析08-19

        王昌齡《塞下曲》全詩(shī)翻譯賞析08-17

        杜甫《秋興八首》其二“全詩(shī)翻譯賞析08-08

        月夜全詩(shī)、意思及賞析_唐代杜甫08-17

        杜甫的《登高》原文及全詩(shī)賞析07-12

        杜甫《望岳》譯文及全詩(shī)賞析08-02

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>