1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 杜甫三別原文及鑒賞

        時(shí)間:2020-11-15 17:08:11 杜甫 我要投稿

        杜甫三別原文及鑒賞

            杜甫的三別分別是哪三首?表現(xiàn)了詩(shī)人怎樣的情感呢?下面一起來欣賞下!

        杜甫三別原文及鑒賞

        新婚別

          原文

          莬絲附蓬麻, 引蔓故不長(zhǎng)。

          嫁女與征夫, 不如棄路旁。

          結(jié)發(fā)為君妻, 席不暖君床。

          暮婚晨告別, 無乃太匆忙!

          君行雖不遠(yuǎn), 守邊赴河陽(yáng)。

          妾身未分明, 何以拜姑嫜?

          父母養(yǎng)我時(shí), 日夜令我藏。

          生女有所歸, 雞狗亦得將。

          君今往死地, 沉痛迫中腸。

          誓欲隨君去, 形勢(shì)反蒼黃。

          勿為新婚念, 努力事戎行!

          婦人在軍中, 兵氣恐不揚(yáng)。

          自嗟貧家女, 久致羅襦裳。

          羅襦不復(fù)施, 對(duì)君洗紅妝。

          仰視百鳥飛, 大小必雙翔。

          人事多錯(cuò)迕, 與君永相望!

          無家別

          原文

          寂寞天寶后, 園廬但蒿藜。

          我里百余家, 世亂各東西。

          存者無消息, 死者為塵泥。

          賤子因陣敗, 歸來尋舊蹊。

          久行見空巷, 日瘦氣慘凄。

          但對(duì)狐與貍, 豎毛怒我啼。

          四鄰何所有? 一二老寡妻。

          宿鳥戀本枝, 安辭且窮棲。

          方春獨(dú)荷鋤, 日暮還灌畦。

          縣吏知我至, 召令習(xí)鼓鞞。

          雖從本州役,內(nèi)顧無所攜。

          近行止一身, 遠(yuǎn)去終轉(zhuǎn)迷。

          家鄉(xiāng)既蕩盡, 遠(yuǎn)近理亦齊。

          永痛長(zhǎng)病母, 五年委溝溪。

          生我不得力, 終身兩酸嘶。

          人生無家別, 何以為蒸黎!

         垂老別

          原文

          四郊未寧?kù)o,垂老不得安。

          子孫陣亡盡,焉用身獨(dú)完?

          投杖出門去,同行為辛酸。

          幸有牙齒存,所悲骨髓乾。

          男兒既介胄,長(zhǎng)揖別上官。

          老妻臥路啼,歲暮衣裳單。

          孰知是死別? 且復(fù)傷其寒。

          此去必不歸,還聞勸加餐。

          土門壁甚堅(jiān),杏園度亦難。

          勢(shì)異鄴城下,縱死時(shí)猶寬。

          人生有離合,豈擇衰盛端。

          憶昔少壯日,遲回竟長(zhǎng)嘆。

          萬國(guó)盡征戍,烽火被岡巒。

          積尸草木腥,流血川原丹。

          何鄉(xiāng)為樂土? 安敢尚盤桓?

          棄絕蓬室居,塌然摧肺肝。

          文學(xué)賞析

          一開頭,詩(shī)人就把老翁放在“四郊未寧?kù)o”的時(shí)代的動(dòng)亂氣氛中,讓他吐露出“垂老不得安”的遭遇和心情,語勢(shì)低落,給人以沉郁壓抑之感。他慨嘆著說:“子孫都已在戰(zhàn)爭(zhēng)中犧牲了,剩下我這個(gè)老頭,又何必一定要茍且偷生!話中飽蘊(yùn)著老翁深重的悲思。戰(zhàn)火逼近,官府要他上前線,于是老翁把拐杖一扔,顫巍巍地跨出了家門。“投杖出門去”,筆鋒一振,暗示出主人公是一個(gè)深明大義的老人,他知道在這個(gè)多難的時(shí)代應(yīng)該怎樣做。但是他畢竟年老力衰了,同行的戰(zhàn)士看到這番情景,不能不為之感嘆唏噓。“同行為辛酸”,就勢(shì)跌落,從側(cè)面烘托出這個(gè)已處于風(fēng)燭殘年的老翁的悲苦命運(yùn)。“幸有牙齒存,所悲骨髓干。”牙齒完好無缺,說明還可以應(yīng)付前線的艱苦生活,表現(xiàn)出老翁的倔強(qiáng);骨髓行將榨干,又使他不由得悲憤難已。這里,語氣又是一揚(yáng)一跌,曲折地展示了老翁內(nèi)心復(fù)雜的矛盾和變化。“男兒既介胄,長(zhǎng)揖別上官。”作為男子漢,老翁既已披上戎裝,那就義無反顧,告別長(zhǎng)官慷慨出發(fā)了。語氣顯得昂揚(yáng)起來。

          接下去,就出現(xiàn)了全詩(shī)最扣人心弦的描寫:臨離家門的時(shí)候,老翁原想瞞過老妻,來個(gè)不辭而別,好省去無限的傷心。誰知走了沒有幾步,迎面卻傳來了老妻的悲啼聲。他唯一的親人已哭倒在大路旁,襤褸的單衫正在寒風(fēng)中瑟瑟抖動(dòng)。這突然的發(fā)現(xiàn),使老翁的心不由一下子緊縮起來。接著就展開了老夫妻間強(qiáng)抑悲痛、互相愛憐的催人淚下的.心理描寫:老翁明知生離就是死別,還得上前去攙扶老妻,為她的孤寒無靠吞聲飲泣;老妻這時(shí)已哭得淚流滿面,她也明知老伴這一去,十成是回不來了,但還在那里啞聲叮嚀:“到了前方,你總要自己保重,努力加餐呀!”這一小節(jié)細(xì)膩的心理描寫,在結(jié)構(gòu)上是一大跌落,把人物善良凄惻、愁腸寸斷、難舍難分的情狀,刻畫得入木三分。正如吳齊賢《杜詩(shī)論文》所說:“此行已成死別,復(fù)何顧哉?然一息尚存,不能恝然,故不暇悲己之死,而又傷彼之寒也;乃老妻亦知我不返,而猶以加餐相慰,又不暇念己之寒,而悲我之死也。”究其所以感人,是因?yàn)樵?shī)人把“傷其寒”、“勸加餐”這類生活中極其尋常的同情勸慰語,分別放在“是死別”、“必不歸”的極不尋常的特定背景下來表現(xiàn)。再加上無可奈何的“且復(fù)”,迥出人意的“還聞”,層層跌出,曲折狀寫,便收到了驚心動(dòng)魄的藝術(shù)效果。

          “土門”以下六句,用寬解語重又振起。老翁畢竟是堅(jiān)強(qiáng)的,他很快就意識(shí)到必須從眼前凄慘的氛圍中掙脫出來。他不能不從大處著想,進(jìn)一步勸慰老妻,也似乎在安慰自己:“這次守衛(wèi)河陽(yáng),土門的防線還是很堅(jiān)固的,敵軍要越過黃河上杏園這個(gè)渡口,也不是那么容易。情況和上次鄴城的潰敗已有所不同,此去縱然一死,也還早得很哩!人生在世,總不免有個(gè)聚散離合,哪管你是年輕還是年老!”這些故作通達(dá)的寬慰話語,雖然帶有強(qiáng)自振作的意味,不能完全掩飾老翁內(nèi)心的矛盾,但也道出了亂世的真情,多少能減輕老妻的悲痛。“憶昔少壯日,遲回竟長(zhǎng)嘆。”眼看就要分手了,老翁不禁又回想起年輕時(shí)候度過的那些太平日子,不免徘徊感嘆了一陣。情思在這里稍作頓挫,為下文再掀波瀾,預(yù)為鋪墊。

          “萬國(guó)”以下六句,老翁把話頭進(jìn)一步引向現(xiàn)實(shí),發(fā)出悲憤而又慷慨的呼聲:“睜開眼看看吧!如今天下到處都是征戰(zhàn),烽火燃遍了山岡;草木叢中散發(fā)著積尸的惡臭,百姓的鮮血染紅了廣闊的山川,哪兒還有什么樂土?我們?cè)醺抑幌氲阶约,還老在那里躊躇徬徨?”這一小節(jié)有兩層意思。一是逼真而廣闊地展開了時(shí)代生活的畫面,這是山河破碎、人民涂炭的真實(shí)寫照。他告訴老妻:人間的災(zāi)難并不只是降臨在他們兩人頭上,言外之意是要想開一些。一是面對(duì)兇橫的敵人,他們不能再徘徊了,與其束手待斃,還不如撲上前去拼一場(chǎng)。通過這些既形象生動(dòng)又概括集中的話語,詩(shī)人塑造了一個(gè)正直的、豁達(dá)大度而又富有愛國(guó)心的老翁形象,這在中國(guó)詩(shī)史上還不多見。從詩(shī)情發(fā)展的脈絡(luò)來看,這是一大振起,難舍難分的局面終將結(jié)束了。

          “棄絕蓬室居,塌然摧肺肝。”到狠下心真要和老妻訣別離去的時(shí)候,老翁突然覺得五臟六腑內(nèi)有如崩裂似的苦痛。這不是尋常的離別,而是要離開生于斯、長(zhǎng)于斯、老于斯的家鄉(xiāng)。長(zhǎng)期患難與共、冷暖相關(guān)的親人,轉(zhuǎn)瞬間就要見不到了,此情此景,老翁難以承受。感情的閘門再也控制不住,淚水匯聚成人間的深悲巨痛。這一結(jié)尾,情思大跌,卻蘊(yùn)蓄著豐厚深長(zhǎng)的意境:獨(dú)行老翁的前途將會(huì)怎樣,被扔下的孤苦伶仃的老妻將否陷入絕境,倉(cāng)皇莫測(cè)的戰(zhàn)局將怎樣發(fā)展變化,這一切都將留給讀者去體會(huì)、想象和思索。


        【杜甫三別原文及鑒賞】相關(guān)文章:

        恨別杜甫原文及翻譯12-21

        杜甫《無家別》鑒賞及賞析11-01

        杜甫恨別原文翻譯及賞析05-07

        《南浦別》唐詩(shī)原文及鑒賞10-29

        杜甫《蜀相》原文及鑒賞06-25

        《新婚別》杜甫詩(shī)鑒賞11-01

        杜甫《新婚別》古詩(shī)鑒賞10-30

        杜甫《石壕吏》原文及鑒賞07-25

        杜甫《別房太尉墓》詩(shī)詞翻譯及鑒賞09-02

        《恨別》杜甫的唐詩(shī)鑒賞11-02

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>