- 相關推薦
《新婚別》杜甫詩鑒賞
《新婚別》是唐代詩人杜甫創作的新題樂府組詩“三吏三別”中的一首詩。此詩描寫了一對新婚夫妻的離別,塑造了一個深明大義的少婦形象。以下是小編整理的《新婚別》杜甫詩鑒賞,希望能夠幫助到大家。
新婚別
杜甫
兔絲附蓬麻,引蔓故不長。
嫁女與征夫,不如棄路旁。
結發為君妻,席不暖君床。
暮婚晨告別,無乃太匆忙!
君行雖不遠,守邊赴河陽。
妾身未分明,何以拜姑嫜?
父母養我時,日夜令我藏。
生女有所歸,雞狗亦得將。
君今往死地,沉痛迫中腸。
誓欲隨君去,形勢反蒼黃。
勿為新婚念,努力事戎行!
婦人在軍中,兵氣恐不揚。
自嗟貧家女,久致羅襦裳。
羅襦不復施,對君洗紅妝。
仰視百鳥飛,大小必雙翔。
人事多錯迕,與君永相望!
杜甫詩鑒賞
杜甫“三別”中的《新婚別》,刻劃了一個深明大義的少婦形象。詩歌采用獨白形式,全篇先后用了七個“君”字,都是新娘對新郎傾吐的肺腑之言,讀來深切感人。
這首詩大致可分為三段,層層深入且有曲折。這是因為人物的心情本來就是很復雜的。第一段,從“兔絲附蓬麻”到“何以拜姑嫜”,是新娘子訴說自己的不幸命運。她是剛過門的新嫁娘,從前與丈夫沒見過面,沒講過話。因此語氣顯得有些羞澀,有些吞吞吐吐。這明顯地表現在開頭這兩句:“兔絲附蓬麻,引蔓故不長。”新嫁娘這番話不是單刀直入,而是以比喻來引起的。這很符合她的特定身份和她此時的心理狀態。“兔絲”是一種蔓生的草,常寄生在別的植物身上。“蓬”和“麻”也都是小植物,因此,寄生在蓬麻上的兔絲,它的蔓兒也就不能延長。在封建社會里,女子得依靠丈夫才能生活,但現在她嫁的是一個“征夫”,很難指望白頭偕老,以“兔絲附蓬麻”的比喻非常貼切。“嫁女與征夫,不如棄路旁”,怨恨之意顯而易見。“結發為君妻”以下的八句,則是回溯怨恨的原因。“結發”二字,說明婦人之對丈夫的好歹看得很重,因為這關系到她今后一生的命運。然而,誰料到這洞房花燭之夜,卻就是生離死別之時呢!
前一天晚上剛結婚,第二天一早就得走,連你的床席都沒有睡暖,這哪里象個結發夫妻呢?“無乃太匆忙”的“無乃”,是反問對方的口氣,意即“豈不是”。
“君行雖不遠,守邊赴河陽”兩句,指明了造成新婚別的根由是戰爭;同時說明了當時進行的戰爭是一次“守邊”戰爭。從詩的結構上看,這兩句為下文“君今往死地”和“努力事戎行”作鋪敘。當時正值安史之亂,廣大地區淪陷,邊防不得不向內地一再遷移,而現在,邊境是在洛陽附近的河陽,守邊居然守到自己家門口來了,可見這兩句中暗含對統治階級昏庸誤國的譏諷,詩人在這里用的是一種;“婉而多諷”的寫法。
第二段,從“父母養我時”到“形勢反蒼黃”。
新娘子將話題從自身進一步轉到丈夫身上了。她關心丈夫的生死,并且表達了對丈夫的忠貞,要與他一同去作戰。“父母養我時,日夜令我藏”,當年父母對自己非常疼愛,把自己當作寶貝兒似的。然而女大當嫁,“雞狗亦得將”,“將”字當“跟隨”講,就是俗話說的“嫁雞隨雞,嫁狗隨狗”。可是如今,“君今往死地,沉痛迫中腸。”你卻要到那九死一生的戰場去,萬一有個三長兩短,我該怎么辦呢?想到這些,怎能不令人柔腸寸斷?緊接著,新娘子表示:“我本決心隨你前去,死也死在一起,但又怕這樣一來,反而要把事情弄得更糟糕,更復雜。軍隊里是不允許有年輕婦女的,你帶著妻子去從軍,也有許多不方便,我又是一個剛過門的閨女,沒見過世面,更不用說打仗了。這段話,刻畫了新娘子那種心痛如割、左右為難的矛盾心理,非常細膩、深刻。
詩的第三段,從“勿為新婚念”到“與君永相望”。女主人公經過一番痛苦的內心斗爭以后,終于從個人的不幸中、從對丈夫的關切中,跳了出來,站在更高的角度,“勿為新婚念,努力事戎行!”她一改哀怨沉痛的訴說而為積極的鼓勵,話也說得干脆,不象開始時候那樣吞吞吐吐的了,她決定不隨同丈夫前去,并且,為了使丈夫一心一意英勇殺敵,她表白了自己生死不渝的堅貞愛情。這愛情,是通過一些看來不重要,其實卻大有作用的細節,或者說具體行動表現出來的。這就是“自嗟貧家女”這四句所描寫的。
新娘說,費了許久的心血好不容易才置辦得一套美麗的衣裳,現在沒必要再穿了。并且,趁你還在,我這就把臉上的脂粉洗掉。你走了以后,我更沒心情梳妝打扮了。這固然是她對丈夫堅貞專一的愛情的表白,但是更可貴的,是她鼓勵丈夫,好叫他放心地、并且滿懷信心地去殺敵。
“仰視百鳥飛,大小必雙翔。人事多錯迕,與君永相望!”這四句是全詩的總結。其中有哀怨,有傷感,但是已經不象最初那么強烈、顯露,主要意思還是在鼓勵丈夫,因此說出“人事多錯迕”,似乎有點人不如鳥,但立即又振作起來,說出了“與君永相望”這樣深情無限話,以生死不渝的愛情來堅定丈夫的斗志。
《新婚別》是一首高度思想性和完美藝術性結合的作品。詩人運用了大膽的浪漫的藝術虛構,在女主人公的身上傾注了詩人浪漫主義的理想色彩。另一方面,在人物塑造上,《新婚別》又具有現實主義的精雕細琢的特點,詩中主人公形象有血有肉,經過曲折劇烈的痛苦的內心斗爭,最后毅然勉勵丈夫“努力事戎行”,細致表現戰爭環境中人物思想感情的發展變化,絲毫不感到牽強和抽象,而覺得非常自然,符合事件和人物性格發展的邏輯,并且極具感染力。
人物語言的個性化,也是《新婚別》的一大藝術特點。詩人以新娘子的口吻說話,語氣生動、逼真。
詩里采用了不少俗語,這也有助于語言的個性化。符合女主人公“貧家女”的身份。
此外,在押韻上,《新婚別》和《石壕吏》有所不同。《石壕吏》換了好幾個韻腳,《新婚別》卻是一韻到底。這大概和詩歌用人物獨白的方式有關,一韻到底,一氣直下,更有利于主人公的訴說,也更便于讀者的傾聽。
「注釋」:
(1)兔絲:即菟絲子,一種蔓生的草,依附在其他植物枝干上生長。蓬和麻的枝干都很短,所以菟絲子附在上面的引蔓自然長不了。比喻女子嫁給征夫,相處難久。
(2)無乃:豈不是。
(3)河陽:今河南孟縣,當時唐軍與叛軍在此對峙。
(4)身:身份,指在新家中的名份地位。唐代習俗,嫁后三日,始上墳告廟,才算成婚。今僅宿一夜,婚禮尚未完成,故身份不明。姑嫜:婆婆、公公。
(5)藏:躲藏,不隨便見外人。
(6)歸:古代女子出嫁稱"歸"。將:帶領,相隨。這兩句即俗語所說的"嫁雞隨雞,嫁狗隨狗"。
(7)迫:煎熬、壓抑。
(8)中腸:內心。
(9)蒼黃:猶倉皇。意思是多所不便,更麻煩。
(10)事戎行:從軍打仗。
(11)久致:許久才制成。
(12)襦:短襖,裳:下衣。
(13)不復施:不再穿。
(14)洗紅妝:洗去脂粉,不再打扮。
(15)雙翔:雙雙對對一起飛翔。此句寫出了女子的寂寞和對那些能夠成雙成對的鳥兒的羨慕。
(16)錯迕:差錯,不如意。
(17)永相望:永遠盼望重聚。表示對丈夫的愛情始終不渝。
譯文
菟絲把低矮的蓬草和纏繞,它的蔓兒怎么能爬得遠!
把女兒嫁給就要從軍的人哪,倒不如早先就丟在大路旁邊!
我和你做了結發夫妻,連床席一次也沒能睡暖;
昨天晚上草草成親,今天早晨便匆匆告別,這婚期豈不是太短,太短!
你到河陽去作戰,離家雖然不遠,可已經是邊防前線;
我們還沒有舉行拜祭祖先的大禮呀,叫人怎么好去把公婆拜見?
我做女兒的時光,不論黑夜還是白天,爹媽從不讓我拋頭露面;
有道是“嫁雞隨雞,嫁狗隨狗”,如今我嫁到你家,爹媽盼的是平平安安!
你今天就要上戰場,我只得把痛苦埋藏在心間;
多想跟你一塊兒去呀,只怕是形勢緊急,軍情多變。
你不用為新婚離別難過啊,要在戰爭中為國家多多出力;
我不能隨你去,婦女跟著軍隊,恐怕會影響士氣。
唉!我本是窮人家女兒,好不容易才制辦了這套絲綢的嫁衣;
可從現在起我就把它脫掉,再當面洗掉脂粉,一心一意等著你!
你看,天上的鳥兒都自由自在地飛翔,不論大的小的,全是成對成雙;
可人世間不如意的事兒本來就多啊,但愿你和我兩地同心,永不相忘!
【《新婚別》杜甫詩鑒賞】相關文章:
杜甫《新婚別》古詩鑒賞05-11
《新婚別》杜甫唐詩鑒賞06-05
杜甫《垂老別》全詩鑒賞12-02
《白帝》杜甫詩鑒賞11-09
杜甫《新婚別》譯文及注釋05-16
杜甫《恨別》詩賞析03-27
《新安吏》杜甫詩鑒賞10-19
鑒賞杜甫垂老別原文及翻譯02-23
杜甫《后游》全詩鑒賞04-23
《秦州雜詩》杜甫唐詩鑒賞04-20