1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 鑒賞杜甫垂老別原文及翻譯

        時(shí)間:2024-02-23 09:24:39 志升 杜甫 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        鑒賞杜甫垂老別原文及翻譯

          在日常學(xué)習(xí)、工作和生活中,大家對(duì)鑒賞都再熟悉不過(guò)了吧,下面是小編為大家整理的鑒賞杜甫垂老別原文及翻譯,希望對(duì)大家有所幫助。

        鑒賞杜甫垂老別原文及翻譯

          【原文】

          《垂老別》 杜甫

          四郊未寧?kù)o,垂老(1)不得安。

          子孫陣亡盡,焉用(2)身獨(dú)完(3)!

          投杖(4)出門(mén)去,同行為辛酸。

          幸有牙齒存,所悲骨髓干。

          男兒既介胄(5),長(zhǎng)揖(6)別上官(7)。

          老妻臥路啼,歲暮衣裳單。

          孰知(8)是死別,且復(fù)傷其寒。

          此去必不歸,還聞勸加餐。

          土門(mén)(9)壁(10)甚堅(jiān),杏園(11)度亦難。

          勢(shì)異鄴城下,縱死時(shí)猶寬。

          人生有離合,豈擇衰盛端(12)!

          憶昔少壯日,遲回(13)竟(14)長(zhǎng)嘆。

          萬(wàn)國(guó)盡征戍,烽火被岡巒。

          積尸草木腥,流血川原丹(15)。

          何鄉(xiāng)為樂(lè)土?安敢尚盤(pán)桓(16)!

          棄絕蓬室居,塌然(17)摧肺肝。

          【注釋】

          (1)垂老:將老。

          (2)焉用:何以。

          (3)身獨(dú)完:獨(dú)自活下去,完即活。

          (4)投杖:扔掉拐杖。

          (5)介胄:即甲胄。鎧甲和頭盔。

          (6)長(zhǎng)揖:不分尊卑的相見(jiàn)禮,拱手高舉,自上而下。

          (7)上官:指地方官吏。

          (8)孰知:深知。

          (9)土門(mén):在河陽(yáng)附近,是當(dāng)時(shí)唐軍防守的重要據(jù)點(diǎn)。

          (10)壁:壁壘。

          (11)杏園:在今河南極縣,為當(dāng)時(shí)唐軍防守的重要據(jù)點(diǎn)。

          (12)端:端緒、思緒。

          (13)遲回:徘徊。

          (14)竟:終。

          (15)丹:紅。

          (16)盤(pán)桓:留戀不忍離去。

          (17)塌然:形容肝腸寸斷的樣子。

          【譯文】

          四野的戰(zhàn)爭(zhēng)還沒(méi)有得到安平,(我)已經(jīng)老了(卻)得不到安寧。

          子孫們?cè)趹?zhàn)場(chǎng)上盡都殉難,兵荒馬亂又何需老命茍全。

          扔掉拐杖出門(mén)去拼搏一番,同行的人也為我流淚辛酸。

          慶幸牙齒完好胃口不減,悲傷骨瘦如柴枯槁不堪。

          男兒既披戴盔甲從戎征戰(zhàn),也只好長(zhǎng)揖不拜辭別長(zhǎng)官。

          聽(tīng)到老伴睡在路上聲聲哀喚,嚴(yán)冬臘月仍然是褲薄衣單。

          明知道死別最后一次見(jiàn)面,貧賤夫妻怎么不憐她饑寒。

          今朝離去永不能回返家園,猶聽(tīng)她再三勸我努力加餐。

          土門(mén)關(guān)深溝高壘防守堅(jiān)嚴(yán),杏園鎮(zhèn)天險(xiǎn)足恃偷渡實(shí)難。

          形勢(shì)變不比當(dāng)年鄴城之戰(zhàn),縱然是死去時(shí)間也有寬限。

          人生世上都有個(gè)離合悲歡,哪管你饑寒交迫衰老病殘!

          想以前少壯年華國(guó)泰民安,竟不免徘徊踟躕長(zhǎng)吁短嘆。

          普天下應(yīng)征入伍戒備森嚴(yán),戰(zhàn)爭(zhēng)的烽火已彌漫了崗巒。

          尸骸積山一草一木變腥膻,流血漂杵河流平原都紅遍。

          戰(zhàn)火遍地何處覓人間樂(lè)園,勤王殺敵又豈敢猶豫盤(pán)桓。

          毅然地拋棄茅棚奔赴前線,天崩地裂真叫人摧斷肺肝

          【創(chuàng)作背景】

          《垂老別》是杜甫著名的組詩(shī)《三吏》和《三別》六首中的一首。它的寫(xiě)作背景和過(guò)程,和其它五首一樣,都是在公元759年(唐肅宗乾元二年)三月唐王朝九節(jié)度的六十萬(wàn)大兵潰于鄴城這一特定的危急時(shí)期,和自洛陽(yáng)以西至漁關(guān)這一特定的后方地帶,杜甫根據(jù)他的所聞所見(jiàn)所經(jīng)歷寫(xiě)成的。朝廷為防止叛軍重新向西進(jìn)擾,在洛陽(yáng)一帶到處征丁,連老翁老婦也不能幸免。《垂老別》就是抒寫(xiě)一老翁暮年從軍與老妻惜別的苦情。

          鑒賞杜甫垂老別原文及翻譯

          《垂老別》是唐代大詩(shī)人杜甫的一首名作。這首詩(shī)描寫(xiě)了一位老翁在暮年從軍與老妻惜別的苦情。詩(shī)人把老翁放在“四郊未寧?kù)o”的時(shí)代的動(dòng)亂氣氛中,讓他吐露出“垂老不得安”的遭遇和心情,語(yǔ)勢(shì)低落,給人以沉郁壓抑之感。以下是這首詩(shī)的原文及翻譯:

          垂老別

          杜甫

          四郊未寧?kù)o,垂老不得安。

          子孫陣亡盡,焉用身獨(dú)完?

          投杖出門(mén)去,同行為辛酸。

          幸有牙齒存,所悲骨髓干。

          男兒既介胄,長(zhǎng)揖別上官。

          老妻臥路啼,歲暮衣裳單。

          孰知是死別,且復(fù)傷其寒!

          此去必不歸,還聞勸加餐!

          土門(mén)壁甚堅(jiān),杏園度亦難。

          勢(shì)異鄴城下,縱死時(shí)猶寬。

          人生有離合,豈擇盛衰端?

          憶昔少壯日,遲回竟長(zhǎng)嘆。

          萬(wàn)國(guó)盡征戍,烽火被岡巒。

          積尸草木腥,流血川原丹。

          何鄉(xiāng)為樂(lè)土,安敢尚盤(pán)桓!

          棄絕蓬室居,塌然摧肺肝。

          翻譯:

          四周的戰(zhàn)爭(zhēng)還沒(méi)有得到安平,我已經(jīng)老了卻得不到安寧。

          子孫們?cè)趹?zhàn)場(chǎng)上盡都殉難,兵荒馬亂又何需老命茍全。

          扔掉拐杖出門(mén)去拼搏一番,一路的人也為我流淚辛酸。

          慶幸的是我還有一口好牙存,悲傷的是我的骨頭已經(jīng)枯干。

          男兒既然披戴了鐵甲戰(zhàn)盔,就干脆地與長(zhǎng)官們辭別走開(kāi)。

          老婆子趴在路上痛哭不已,嚴(yán)冬時(shí)節(jié)衣裳仍然是那么單薄。

          誰(shuí)知道我們是死別,還是生離,但最叫我傷心的是她如此窮困。

          這一走我必定是回不來(lái)了,她還在那里叮囑我回家后多吃飯。

          土門(mén)關(guān)深溝高壘,杏園那里的賊兵也難以通過(guò)。

          這次去作戰(zhàn)情況不同于鄴城之戰(zhàn),即使死了,我們還有很長(zhǎng)的時(shí)間。

          人生在世誰(shuí)能沒(méi)有悲歡離合,哪管他時(shí)運(yùn)好壞是盛是衰。

          回想起年輕力壯時(shí)的太平生活,不免使人徘徊追憶而長(zhǎng)聲嘆息。

          普天下應(yīng)征入伍戒備森嚴(yán),戰(zhàn)爭(zhēng)的烽火已彌漫了崗巒。

          草木叢中散發(fā)著積尸的惡臭,百姓的鮮血染紅了廣闊的山川。

          天下戰(zhàn)火不停,哪里還有什么樂(lè)土,怎敢只想到自己,還在這里猶豫盤(pán)桓?

          離開(kāi)荒涼殘破的家鄉(xiāng),我所到之處真使人心肝摧裂。

        【鑒賞杜甫垂老別原文及翻譯】相關(guān)文章:

        杜甫《垂老別》全詩(shī)鑒賞12-02

        恨別杜甫原文及翻譯12-15

        杜甫詩(shī)詞《垂老別》的詩(shī)意賞析10-14

        杜甫《登高》原文翻譯及鑒賞06-18

        無(wú)家別杜甫原文及翻譯06-02

        杜甫的《望岳》原文鑒賞及翻譯04-13

        《垂老別》閱讀答案及翻譯賞析07-06

        杜甫《登岳陽(yáng)樓》原文翻譯及鑒賞04-30

        杜甫《新婚別》古詩(shī)鑒賞05-11

        《新婚別》杜甫唐詩(shī)鑒賞06-05

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>