- 相關(guān)推薦
杜甫《題玄武禪師屋壁》全詩翻譯賞析
題玄武禪師屋壁
杜甫
何年顧虎頭,滿壁畫滄洲。
赤日石林氣,青天江海流。
錫飛常近鶴,杯渡不驚鷗。
似得廬山路,真隨惠遠(yuǎn)游。
注釋:
、判涠U師屋:是一佛寺,故址在今四川省中江縣。玄武禪師是一位和尚的法號。
、祁櫥㈩^:晉代畫家顧愷之。
、菧嬷蓿簽I水的地方。古稱隱士所居之地。
、儒a飛常近鶴:這是一個(gè)典故。梁時(shí),僧侶寶志與白鶴道人都想隱居山中,二人皆有靈通,因此梁武帝令他們各用物記下他們要的地方。道人放出鶴,志公則揮錫杖并飛入云中。當(dāng)鶴飛至山時(shí),錫杖已先立于山上。梁武帝以其各自停立之地讓他們筑屋居住。
⑸杯渡不驚鷗:這是畫面上畫的另一個(gè)典故。昔有高僧乘木杯渡海而來,于是稱他為杯渡禪師。
⑹惠遠(yuǎn):東晉時(shí)高僧,住廬山;荩瑧(yīng)作“慧”。
參考譯文:
是哪一年顧愷之在這滿壁上畫了這一幅隱士居地的風(fēng)景圖?鮮紅的太陽映照著石林,云霧繚繞;青天邊接著江海,日夜奔流。志公和尚的禪杖飛舞靠近白鶴道人的仙鶴,高僧乘木杯渡海輕快敏捷得連海鷗都不驚動(dòng)?戳诉@幅壁畫,就好像得到入廬山的道路,真的要隨慧遠(yuǎn)高僧遠(yuǎn)游。
賞析:
這首詩,是詩人在觀賞了玄武禪師寺中的壁畫后,一方面再現(xiàn)壁畫的內(nèi)容,一方面抒發(fā)觀畫后的感想。詩以發(fā)問開始,贊美滿壁幽美的山水畫,不知是顧愷之何年所繪,起得很不平常。第二聯(lián)才以精煉的語言具體地再現(xiàn)出壁畫。寥寥十字描繪了一幅青天赤日、江海奔流、石林山嵐的雄渾圖景,概括力表現(xiàn)力都很高。第三聯(lián)因?yàn)橐泻纤略褐械谋诋嬤@一特點(diǎn),所以連用《高僧傳》中兩個(gè)典故而毫不顯得堆砌。最后表現(xiàn)了一種消極出世的思想。這是因?yàn)楫?dāng)時(shí)杜甫因兵亂避居梓州,寄人籬下,生活窘困,前途渺茫,所以產(chǎn)生歸隱山林的思想。
這首詩用到了很多和宗教有關(guān)的傳說典故,將玄武廟中的顧愷之壁畫描繪得精彩紛呈,用文字將名家之作刻畫得栩栩如生。讀者理解這首作品時(shí),需要先明白詩中的典故的意思,然后就可以明白杜甫筆下的這座廟宇的特點(diǎn)。這處廟宇的特點(diǎn)一是年代久遠(yuǎn),二是臨水而建,三是幽深寂靜,四是多有隱者高人居住,這些特點(diǎn)全憑一墻壁畫為證。光是這些素材,還不足以看不出此詩主題的最精彩處,加上一個(gè)“題玄武禪師屋壁”的題目,全詩的藝術(shù)效果就有了獨(dú)到的地方。讀者細(xì)細(xì)想一下就能體味出詩人下筆時(shí)的匠心。
【杜甫《題玄武禪師屋壁》全詩翻譯賞析】相關(guān)文章:
蘇軾《題西林壁》全詩翻譯賞析09-26
杜甫《絕句》全詩翻譯賞析08-26
杜甫《登高》全詩翻譯賞析09-05
杜甫《登樓》全詩翻譯賞析09-06
杜甫《不見》全詩翻譯賞析10-23
杜甫《野望》的全詩翻譯賞析08-22
杜甫《日暮》全詩翻譯賞析05-31
杜甫《春望》全詩翻譯與賞析06-02
杜甫《夢李白》全詩賞析及翻譯08-02
杜甫《后游》全詩翻譯賞析07-30