白雪歌送武判官歸京 注釋
原文:
白雪歌送武判官歸京
唐·岑參
北風卷地白草折,胡天八月即飛雪。
忽如一夜春風來,千樹萬樹梨花開。
散入珠簾濕羅幕,狐裘不暖錦衾薄。
將軍角弓不得控,都護鐵衣冷難著。
瀚海闌干百丈冰,愁云慘淡萬里凝。
中軍置酒飲歸客,胡琴琵琶與羌笛。
紛紛暮雪下轅門,風掣紅旗凍不翻。
輪臺東門送君去,去時雪滿天山路。
山回路轉(zhuǎn)不見君,雪上空留馬行處。
注釋:
、盼渑泄伲好辉,當是封常清幕府中的判官。判官,官職名。唐代節(jié)度使等朝廷派出的持節(jié)大使,可委任幕僚協(xié)助判處公事,稱判官,是節(jié)度使、觀察使一類的僚屬。
⑵白草:西北的一種牧草,曬干后變白。
、呛欤褐溉钡奶炜。胡,古代漢民族對北方各民族的通稱。
、壤婊ǎ捍禾扉_放,花作白色。這里比喻雪花積在樹枝上,像梨花開了一樣。
⑸珠簾:用珍珠串成或飾有珍珠的簾子。形容簾子的華美。羅幕:用絲織品做成的帳幕。形容帳幕的華美。這句說雪花飛進珠簾,沾濕羅幕。“珠簾”“羅幕”都屬于美化的說法。
⑹狐裘:狐皮袍子。錦衾:錦緞做的被子。錦衾。航z綢的被子(因為寒冷)都顯得單薄了。形容天氣很冷。
⑺角弓:兩端用獸角裝飾的硬弓,一作“雕弓”。不得控:(天太冷而凍得)拉不開(弓)?兀豪_。
、潭甲o:鎮(zhèn)守邊鎮(zhèn)的長官此為泛指,與上文的“將軍”是互文。鐵衣:鎧甲。難著:一作“猶著”。著:亦寫作“著”。
、瀚海:沙漠。這句說大沙漠里到處都結(jié)著很厚的冰。闌干:縱橫交錯的樣子。百丈:一作“百尺”,一作“千尺”。
、螒K淡:昏暗無光。
⑾中軍:稱主將或指揮部。古時分兵為中、左、右三軍,中軍為主帥的營帳。飲歸客:宴飲歸京的人,指武判官。飲,動詞,宴飲。
⑿胡琴琵琶與羌笛:胡琴等都是當時西域地區(qū)兄弟民族的樂器。這句說在飲酒時奏起了樂曲。羌笛:羌族的管樂器。
、艳@門:軍營的門。古代軍隊扎營,用車環(huán)圍,出入處以兩車車轅相向豎立,狀如門。這里指帥衙署的外門。
、绎L掣:紅旗因雪而凍結(jié),風都吹不動了。一言旗被風往一個方向吹,給人以凍住之感。掣:拉,扯。
、虞喤_:唐輪臺在今新疆維吾爾自治區(qū)米泉縣境內(nèi),與漢輪臺不是同一地方。天山:一名祁連山,橫亙新疆東西,長六千余里。
、詽M:鋪滿。形容詞活用為動詞。
、丈交芈忿D(zhuǎn):山勢回環(huán),道路盤旋曲折。
【白雪歌送武判官歸京 注釋】相關(guān)文章:
白雪歌送武判官歸京注釋11-12
《白雪歌送武判官歸京》注釋及翻譯12-05
白雪歌送武判官歸京譯文及注釋11-03
《白雪歌送武判官歸京》原文及注釋01-25
白雪歌送武判官歸京的原文及注釋11-22
經(jīng)典:《白雪歌送武判官歸京》10-05
白雪歌送武判官歸京05-07
《白雪歌送武判官歸京》10-13
白雪歌送武判官歸京08-24
白雪歌送武判官歸京原文、注釋、賞析09-02