1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《白雪歌送武判官歸京》全文、注釋、翻譯和賞析

        時(shí)間:2024-12-07 10:46:53 白雪歌送武判官歸京 我要投稿

        《白雪歌送武判官歸京》全文、注釋、翻譯和賞析

          唐·岑參

          北風(fēng)卷地白草折,胡天八月即飛雪。忽如一夜春風(fēng)來(lái),

          千樹(shù)萬(wàn)樹(shù)梨花開(kāi)。散入珠簾濕羅幕,狐裘不暖錦衾薄。

          將軍角弓不得控,都護(hù)鐵衣冷難著。瀚海闌干百丈冰,

          愁云慘淡萬(wàn)里凝。中軍置酒飲歸客,胡琴琵琶與羌笛。

          紛紛暮雪下轅門,風(fēng)掣紅旗凍不翻。輪臺(tái)東門送君去,

          去時(shí)雪滿天山路。山回路轉(zhuǎn)不見(jiàn)君,雪上空留馬行處。

          【注釋】武判官:名字及生卒年不詳。判官,官職名。胡天:指塞北的天空。珠簾:以珠子串成的掛簾。羅幕:用絲織品做的幕帳。狐裘(qiú):狐皮袍子。錦衾(qīn):錦緞做的被子。角弓:用獸角裝飾的硬弓。控:拉開(kāi)。都(dū)護(hù):武官官職名。著(zhuó):穿上。瀚海:指看不到邊際的沙漠。闌干:縱橫交錯(cuò)的樣子。慘淡:昏暗無(wú)光。中軍:軍隊(duì)首領(lǐng)所居的營(yíng)帳。轅門:軍營(yíng)的大門,古時(shí)行軍扎營(yíng),用戰(zhàn)車環(huán)繞,在出入處用兩車的車轅相向豎立,作為營(yíng)門,故稱轅門。掣(chè):拉,扯。輪臺(tái):唐輪臺(tái)在今新疆米泉,與漢代輪臺(tái)不是同一地方。

          【大意】呼嘯的北風(fēng)從地面掠過(guò),白草都被吹折了。這塞外的天空才八月就開(kāi)始漫天飛雪。大漠上仿佛一夜之間春風(fēng)吹過(guò),千樹(shù)萬(wàn)樹(shù)開(kāi)滿了潔白的梨花。雪花飛入了珠簾,沾濕了羅幕,披在身上的狐皮袍子也不覺(jué)得溫暖,蓋在身上的錦被也覺(jué)得很薄。將軍們的勁弓已經(jīng)被凍得拉不開(kāi)了,鐵質(zhì)的鎧甲也冷得難以穿上。浩瀚的沙漠里縱橫交錯(cuò)的是厚厚的冰層,漫天的愁云也是暗淡無(wú)光,又仿佛被凍住凝結(jié)。我們?cè)谲娭兄鲙浀臓I(yíng)帳里擺開(kāi)酒宴,為將要回去的客人餞行。胡琴、琵琶、羌笛等樂(lè)器奏出了熱烈歡快的樂(lè)曲。傍晚的營(yíng)門之外,雪還在紛紛揚(yáng)揚(yáng)下個(gè)不停。紅旗也被凍住,連大風(fēng)也不能吹動(dòng)。我們?cè)谳喤_(tái)的東門送你回去,離去的時(shí)候大雪鋪滿了天山的道路。山嶺迂回,道路曲折,早已看不見(jiàn)你的身影,雪地上只留下馬走過(guò)的蹄印。

        【《白雪歌送武判官歸京》全文、注釋、翻譯和賞析】相關(guān)文章:

        岑參白雪歌送武判官歸京全文、注釋、翻譯和賞析10-28

        《白雪歌送武判官歸京》全文與翻譯06-16

        白雪歌送武判官歸京翻譯及賞析10-25

        《白雪歌送武判官歸京》翻譯賞析09-28

        《白雪歌送武判官歸京》翻譯及賞析07-31

        白雪歌送武判官歸京原文、注釋、賞析09-02

        白雪歌送武判官歸京原文注釋及賞析02-25

        白雪歌送武判官歸京譯文和注釋10-21

        白雪歌送武判官歸京翻譯01-23

        《白雪歌送武判官歸京》翻譯07-09

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>

          2. 日韩一区二区四区高清免费 | 中文字字幕乱码无线精品精品 | 尤物萝控精品福利视频的 | 日韩中文字幕一区 | 亚洲乱码高清视频 | 亚洲色中文字幕在线播放囯产免费 |