《白雪歌送武判官歸京》原文及注釋
《白雪歌送武判官歸京》原文及注釋1
《白雪歌送武判官⑴歸京》
作者:【唐】岑參
北風卷地白草折,胡天八月即飛雪。忽如一夜春風來,千樹萬樹梨花開。
散入珠簾濕羅幕,狐裘不暖錦衾薄。將軍角弓不得控,都護鐵衣冷難著。
瀚海闌干百丈冰,愁云慘淡萬里凝。中軍置酒飲歸客,胡琴琵琶與羌笛。
紛紛暮雪下轅門,風掣紅旗凍不翻。輪臺東門送君去,去時雪滿天山路。
山回路轉(zhuǎn)不見君,雪上空留馬行處。
注釋
武判官:是一種官職,唐代節(jié)度使等朝廷派出的持節(jié)大使,可委任幕僚協(xié)助判處公事,稱判官,是節(jié)度使、觀察使一類的僚屬。
白草:一種曬干后變?yōu)榘咨牟荨U郏鹤x音為zhé,譯為“彎曲”。
胡天:指塞北的天空。胡,古代漢民族對北方各民族的通稱。
梨花:春天開放,花作白色。這里比喻雪花積在樹枝上,像梨花開了一樣。
珠簾:用珍珠串成或飾有珍珠的簾子。形容簾子的華美。
羅幕:用絲織品做成的帳幕。形容帳幕的華美。這句說雪花飛進珠簾,沾濕羅幕!爸楹煛薄傲_幕”都屬于美化的說法。
狐裘(qiú):狐皮袍子。
錦衾(qīn):錦緞做的被子。錦衾。╞ó):絲綢的被子(因為寒冷)都顯得單薄了。形容天氣很冷。
角弓:兩端用獸角裝飾的硬弓,一作“雕弓”。
不得控:(天太冷而凍得)拉不開(弓)?兀豪_。
都(dū)護:鎮(zhèn)守邊鎮(zhèn)的長官此為泛指,與上文的“將軍”是互文。鐵衣:鎧甲。
難著(zhuó):一作“猶著”。著:亦寫作“著”。
瀚(hàn)海:沙漠。這句說大沙漠里結(jié)著很厚的冰。
闌干:縱橫交錯的樣子。百丈:一作“百尺”,一作“千尺”。
慘淡:昏暗無光。
中軍:主帥的`營帳。
飲歸客:宴飲歸京的人,指武判官。飲,動詞,宴飲。
胡琴琵琶與羌(qiāng)笛:胡琴等都是當時西域地區(qū)兄弟民族的樂器。這句說在飲酒時奏起了樂曲。羌笛:羌族的管樂器。
轅門:軍營的大門。古代軍隊扎營,以車環(huán)衛(wèi),在出入處用兩車的車轅相向豎立,作為營門,故稱轅門。
風掣(chè):紅旗因雪而凍結(jié),風都吹不動了。掣:拉,扯。
凍不翻:(紅旗)被凍得怎么吹也飄不起來
輪臺:唐代的縣名,屬北庭都護府,在今新疆米泉。
滿:鋪滿。形容詞活用為動詞。、
山回路轉(zhuǎn):山勢回環(huán),道路盤旋曲折。
附注:1“百丈”一作“百尺”
2“忽如一夜春風來,千樹萬樹梨花開”并不是真的指春天來了,梨花開了。而是雪掛在枝頭,看著好像春天梨花盛開的景象。
譯文
北風席卷大地把白草吹彎,胡地天氣八月就紛揚落雪。忽然間宛如一夜春風吹來,好像是千樹萬樹梨花盛開。
雪花散入珠簾打濕了羅幕,狐裘穿不暖錦被也嫌單薄。將軍都護手凍得拉不開弓,鐵甲冰冷得讓人難以穿著。
沙漠結(jié)冰百丈縱橫有裂紋,萬里長空凝聚著慘淡愁云。主帥帳中擺酒為歸客餞行,胡琴琵琶羌笛合奏來助興。
傍晚轅門前大雪落個不停,紅旗凍僵了風也無法牽引。輪臺東門外歡送你回京去,你去時大雪蓋滿了天山路。
山路迂回曲折已看不見你,雪上只留下一行馬蹄印跡。
《白雪歌送武判官歸京》原文及注釋2
原文:
北風席卷大地把白草吹折,胡地天氣八月就紛揚落雪。
忽然間宛如一夜春風吹來,好像是千樹萬樹梨花盛開。
雪花散入珠簾打濕了羅幕,狐裘穿不暖錦被也嫌單薄。
將軍都護手凍得拉不開弓,鐵甲冰冷得讓人難以穿著。
沙漠結(jié)冰百丈縱橫有裂紋,萬里長空凝聚著慘淡愁云。
主帥帳中擺酒為歸客餞行,胡琴琵琶羌笛合奏來助興。
傍晚轅門前大雪落個不停,紅旗凍僵了風也無法牽引。
輪臺東門外歡送你回京去,你去時大雪蓋滿了天山路。
山路迂回曲折已看不見你,雪上只留下一行馬蹄印跡。
注釋:
武判官:其人不詳。
判官,掌管文書事物的官員。
白草:西北邊境的一種草,秋天變白,枯而不萎。
胡天:這里指西域邊塞一代的天氣。
忽如:突然像。
千樹萬樹梨花開:飛雪鋪天蓋地而來,掛滿枝頭,美如梨花盛開。
散入:分散落到。
珠簾:用珠子串成或裝飾的.門簾。
羅幕:軍中的帳幕。
狐裘(qiú):用狐皮做成的袍子。
錦衾(qīn)。荷w了華美的織錦被子還覺得薄。形容天氣很冷。
角弓:弓的名子。
控:引,拉開。
都護:唐代官名。
鐵衣:鎧甲。
著(zhuó):穿。
瀚海闌干百丈冰:這句說大沙漠里到處都結(jié)著很厚的冰。
瀚(hàn)海,大沙漠。
闌(lán)干,橫斜交錯的樣子。
慘淡:-陰-暗無光。
凝:指-陰-云密布凝聚。
中軍:指主帥的營帳。古時分兵為中、左、右三軍,中軍由主帥親自統(tǒng)領,此處指主帥居住的地方。
飲歸客:即設酒宴為武判官餞行。飲,宴請,餞別。歸客,指武判官。
胡琴、琵琶、羌笛:這些都是中國古代西北邊疆少數(shù)民族的樂器。羌笛,羌人吹的笛子。
暮雪:傍晚下雪。
轅門:軍營的門
風掣紅旗凍不翻:紅旗被冰雪凍住,即使北風強勁,也不翻卷飄動。掣,拽,扯。
輪臺:古代縣名,在今新疆。
天山:山名,在今新疆維吾爾自治區(qū)境內(nèi)。
山回路轉(zhuǎn):指山路彎彎,回旋曲折。
馬行處:馬走后留下的腳印。
《白雪歌送武判官歸京》原文及注釋3
《白雪歌送武判官歸京》是唐代詩人的作品。此詩抒寫塞外送別、雪中送客之情,卻充滿奇思異想,并不令人感到傷感。詩中所表現(xiàn)出來的浪漫理想和壯逸情懷使人覺得塞外風雪變成了可玩味欣賞的對象。
《白雪歌送武判官歸京》原文
北風卷地白草折,胡天八月即飛雪。
忽如一夜春風來,千樹萬樹梨花開。
散入珠簾濕羅幕,狐裘不暖錦衾薄。
將軍角弓不得控,都護鐵衣冷難著。
瀚海闌干百丈冰,愁云慘淡萬里凝。
中軍置酒飲歸客,胡琴琵琶與羌笛。
紛紛暮雪下轅門,風掣紅旗凍不翻。
輪臺東門送君去,去時雪滿天山路。
山回路轉(zhuǎn)不見君,雪上空留馬行處。
《白雪歌送武判官歸京》翻譯
北風席卷大地把白草吹折,胡地天氣八月就紛揚落雪。
忽然間宛如一夜春風吹來,好像是千樹萬樹梨花盛開。
雪花散入珠簾打濕了羅幕,狐裘穿不暖錦被也嫌單薄。
將軍都護手凍得拉不開弓,鐵甲冰冷得讓人難以穿著。
沙漠結(jié)冰百丈縱橫有裂紋,萬里長空凝聚著慘淡愁云。
主帥帳中擺酒為歸客餞行,胡琴琵琶羌笛合奏來助興。
傍晚轅門前大雪落個不停,紅旗凍僵了風也無法牽引。
輪臺東門外歡送你回京去,你去時大雪蓋滿了天山路。
山路迂回曲折已看不見你,雪上只留下一行馬蹄印跡。
《白雪歌送武判官歸京》注釋
、盼渑泄伲好辉。判官,官職名。唐代節(jié)度使等朝廷派出的持節(jié)大使,可委任幕僚協(xié)助判處公事,稱判官,是節(jié)度使、觀察使一類的僚屬。
、瓢撞荩何鞅钡囊环N牧草,曬干后變白。
⑶胡天:指塞北的天空。胡,古代漢民族對北方各民族的通稱。
⑷梨花:春天開放,花作白色。這里比喻雪花積在樹枝上,像梨花開了一樣。
、芍楹煟河谜渲榇苫蝻椨姓渲榈暮熥。形容簾子的華美。羅幕:用絲織品做成的帳幕。形容帳幕的華美。這句說雪花飛進珠簾,沾濕羅幕!爸楹煛薄傲_幕”都屬于美化的說法。
、屎茫汉づ圩印e\衾:錦緞做的被子。錦衾薄:絲綢的'被子(因為寒冷)都顯得單薄了。形容天氣很冷。
⑺角弓:兩端用獸角裝飾的硬弓,一作“雕弓”。不得控:(天太冷而凍得)拉不開(弓)?兀豪_。
、潭甲o:鎮(zhèn)守邊鎮(zhèn)的長官此為泛指,與上文的“將軍”是互文。鐵衣:鎧甲。難著:一作“猶著”。著:亦寫作“著”。
⑼瀚海:沙漠。這句說大沙漠里到處都結(jié)著很厚的冰。闌干:縱橫交錯的樣子。百丈:一作“百尺”,一作“千尺”。
⑽慘淡:昏暗無光。
、现熊姡悍Q主將或指揮部。古時分兵為中、左、右三軍,中軍為主帥的營帳。飲歸客:宴飲歸京的人,指武判官。飲,動詞,宴飲。
、泻倥门c羌笛:胡琴等都是當時西域地區(qū)兄弟民族的樂器。這句說在飲酒時奏起了樂曲。羌笛:羌族的管樂器。
⒀轅門:軍營的門。古代軍隊扎營,用車環(huán)圍,出入處以兩車車轅相向豎立,狀如門。這里指帥衙署的外門。
、绎L掣:紅旗因雪而凍結(jié),風都吹不動了。掣:拉,扯。凍不翻:旗被風往一個方向吹,給人以凍住之感。
、虞喤_:唐輪臺在今新疆維吾爾自治區(qū)米泉縣境內(nèi),與漢輪臺不是同一地方。
、詽M:鋪滿。形容詞活用為動詞。
、丈交芈忿D(zhuǎn):山勢回環(huán),道路盤旋曲折。
《白雪歌送武判官歸京》原文及注釋4
北風卷地白草折2,胡天3八月即飛雪。
忽如一夜春風來,千樹萬樹梨花4開。
散入珠簾濕羅幕5,狐裘不暖錦衾薄6。
將軍角弓不得控7,都護鐵衣冷難著8。
瀚海闌干百丈冰9,愁云黲淡10萬里凝。
中軍置酒飲歸客11,胡琴琵琶與羌笛12。
紛紛暮雪下轅門13,風掣紅旗凍不翻14。
輪臺東門送君去,去時雪滿15天山路。
山回路轉(zhuǎn)16不見君,雪上空留馬行處。
注釋:
1判官:官名,隋時始置。唐制,特派擔任臨時職務的大臣可自選中級官員奏請充任判官,以佐理事務,身份是僚屬。武判官:名不詳。唐玄宗天寶十三載(754),岑參第二次出塞,任封常清的判官,武判官即其前任,詩人在輪臺送他歸京而寫下此詩。
2白草:西北高原的一種牧草,秋天變白,非常堅韌,但經(jīng)霜后變脆,故能斷折。白草折:顯出風勢猛烈。
3胡天:這里指西北地區(qū)。
4梨花:春天開放,花為白色。這里比喻雪花積在樹枝上,像梨花盛開一樣。
5珠簾:用珍珠串成或飾有珍珠的簾子,形容簾子的華美。羅幕:用絲織品做成的帳幕,形容帳幕的華美。這句詩是說雪花飛進珠簾,沾濕羅幕。
6狐裘:狐皮袍子。錦衾(qīn):錦緞做的大被。錦衾。哄\緞大被因為寒冷都顯得單薄了,形容天氣很冷。
7一作“雕弓”。不得控:因為天太冷而凍得拉不開弓。
8都護:都護府是漢、唐等時代中原王朝為防衛(wèi)邊境與統(tǒng)治周邊民族而設置的軍事機關(guān)。漢代在西域設有西域都護府,三國魏、西晉設有西域長史府,唐代設有六都護府,都護府長官稱為都護,此處泛指鎮(zhèn)守邊鎮(zhèn)的長官。鐵衣:鎧甲。著:穿著。難著:一作“猶著”。
9瀚海:沙漠。闌干:縱橫交錯的樣子。百丈:一作“百尺”,一作“千尺”。這句詩是說大沙漠里到處都結(jié)著很厚的冰。
10黲淡:昏暗無光。
11中軍:稱主將或指揮部。古時軍隊為中、左、右三軍,中軍為主帥的營帳。飲:動詞,宴飲。飲歸客:宴飲歸京的人,指武判官。
12胡琴、琵琶、羌笛:都是當時西域地區(qū)少數(shù)民族的樂器。這句詩是說在飲酒時奏起了各種西域樂曲。
13轅門:軍營的大門。古代軍隊扎營,用車環(huán)圍,出入處以兩車車轅相向豎立,狀如門。這里指將帥衙署的外門。
14掣(chè):拉,扯。風掣:紅旗因雪而凍結(jié),風都吹不動了。凍不翻:旗被風往一個方向吹,給人以凍住之感。此句謂紅旗被雨雪打濕,凍結(jié)僵硬,雖有風吹而不能飄揚。
15滿:形容詞活用為動詞,鋪滿。
16山回路轉(zhuǎn):山勢回環(huán),道路盤旋曲折。
賞析:
唐朝前期,西北邊疆一帶戰(zhàn)事頻繁,岑參懷著到塞外建功立業(yè)的志向,兩度出塞,在邊疆軍隊中一共生活了六年,因而對鞍馬風塵的征戰(zhàn)生活與冰天雪地的塞外風光有長期的觀察與體會。開篇的“北風卷地白草折”,描寫早晨起來看到的奇麗雪景和感受到的突如其來的奇寒。“胡天八月即飛雪”,一個“即”字,惟妙惟肖地寫出塞外苦寒,以及詩人的驚喜心情。“忽如一夜春風來”,不僅寫出了“胡天”的變幻無常,大雪來得急驟,而且再次傳達出了詩人見到塞外大雪的驚喜神情。“千樹萬樹梨花開”的壯美意境,頗富浪漫色彩,把邊地寒冬比作南國春景,可謂妙手回春。詩人以“春風”使梨花盛開,比擬“北風”使雪花飛舞,極為新穎貼切,勾畫出瑰奇壯麗的邊塞雪景。詩人緊接著從帳內(nèi)寫到帳外,通過人的切膚感受——“狐裘不暖錦衾薄”、“都護鐵衣冷難著”寫天之奇寒。這就為武判官歸京安排了送別的特定環(huán)境——如此惡劣的天氣,長途跋涉必將是無比艱辛的!板j@干百丈冰,愁云黲淡萬里凝”,用浪漫夸張的'手法,描繪雪中天地的整體形象,反襯下文的歡樂場面,體現(xiàn)將士們歌舞的積極意義!爸熊娭镁骑嫐w客,胡琴琵琶與羌笛”,筆墨不多,卻表現(xiàn)了送別的熱烈與隆重——在主帥的中軍擺開筵席,載歌載舞,開懷暢飲,歡送武判官歸京。武判官遠行的腳印,很快就被紛飛的大雪掩埋了,只留下悵惘中的詩人,佇立在奇麗多變的雪景中,心中涌起萬千思緒。這首詩以縱橫矯健的筆力,開闔自如的結(jié)構(gòu),抑揚頓挫的韻律,描繪了西北邊塞的壯麗景色以及邊塞軍營送別歸京戰(zhàn)友的熱烈場面,表現(xiàn)了詩人和邊防將士的愛國熱情,以及他們對戰(zhàn)友的真摯感情。
【《白雪歌送武判官歸京》原文及注釋】相關(guān)文章:
白雪歌送武判官歸京的原文及注釋11-22
白雪歌送武判官歸京原文、注釋、賞析12-02
《白雪歌送武判官歸京》原文12-09
白雪歌送武判官歸京譯文及注釋05-15
《白雪歌送武判官歸京》原文及翻譯07-26
白雪歌送武判官歸京課文原文11-30
白雪歌送武判官歸京原文及賞析02-04
白雪歌送武判官歸京原文翻譯12-17
白雪歌送武判官歸京原文及翻譯12-07