1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 江村即事原文翻譯及賞析

        時(shí)間:2023-12-17 22:34:43 好文 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        江村即事原文翻譯及賞析

        江村即事原文翻譯及賞析1

          原文:

          江村即事

          [唐代]司空曙

          釣罷歸來不系船,江村月落正堪眠。

          縱然一夜風(fēng)吹去,只在蘆花淺水邊。

          譯文

          漁翁夜釣歸來時(shí)已是殘?jiān)乱呀?jīng)西沉,正好安然入睡,懶得把纜繩系上,任憑它隨風(fēng)飄蕩。

          即使吹一夜的風(fēng),船也不會飄遠(yuǎn),只會停擱在蘆花灘畔,淺水岸邊。

          注釋

          即事:以當(dāng)纜的事物為題材所做的詩。

          罷:完了;系:系好。不系船:《莊子》曰“巧者勞而智者憂,無能者無所求,飽食而遨游,泛若不系之舟”,即以“不系之舟”為無為思想的象征。

          正堪眠:正是睡覺的好時(shí)候;堪:可以,能夠。

          縱然:即使。

          賞析:

          此詩敘寫一位垂釣者在深夜歸來連船也顧不得系就上岸就寢之事,描繪了江村寧靜優(yōu)美的景色,表現(xiàn)了釣者悠閑的生活情趣。詩名雖題“江村即事”詠景,實(shí)則體現(xiàn)了詩人無羈無束的老莊思想。全詩語言清新自然,不加任何藻飾,信手寫來,反映了江村生活的一個(gè)側(cè)面,營造出一種真切而又恬美的'意境。

          “釣罷歸來不系船”,首句寫漁翁夜釣回來,懶得系船,而讓漁船任意飄蕩。“不系船”三字為全詩關(guān)鍵,以下詩句全從這三字生出。“江村月落正堪眠”,第二句上承起句,點(diǎn)明“釣罷歸來”的地點(diǎn)、時(shí)間及人物的行動、心情。船停靠在江村,時(shí)已深夜,月亮落下去了,人也已經(jīng)疲倦,該睡覺了,因此連船也懶得系。但是,不系船可能對安然入睡會有影響。

          這就引出了下文:“縱然一夜風(fēng)吹去,只在蘆花淺水邊!边@兩句緊承第二句,回答了上面擔(dān)心的問題。“縱然”“只在”兩個(gè)關(guān)聯(lián)詞前后唿應(yīng),一放一收,把意思更推進(jìn)一層:且不說夜里不一定起風(fēng),即使起風(fēng),沒有纜住的小船也至多被吹到那長滿蘆花的淺水邊,也沒有什么關(guān)系。這里,詩人并沒有刻畫幽謐美好的環(huán)境,然而釣者悠閑的生活情趣和江村寧靜優(yōu)美的景色躍然紙上,表達(dá)了詩人對生活隨性的態(tài)度。

          這首小詩善于以個(gè)別反映一般,通過“釣罷歸來不系船”這樣一件小事,刻畫江村情事,由小見大,就比泛泛描寫江村的表面景象要顯得生動新巧,別具一格。詩在申明“不系船”的原因時(shí),不是直筆到底,一覽無余,而是巧用“縱然”“只在”等關(guān)聯(lián)詞,以退為進(jìn),深入一步,使詩意更見曲折深蘊(yùn),筆法更顯騰挪跌宕。詩的語言真率自然,清新俊逸,和富有詩情畫意的幽美意境十分和諧。

        江村即事原文翻譯及賞析2

          原文:

          釣罷歸來不系船,江村月落正堪眠。

          縱然一夜風(fēng)吹去,只在蘆花淺水邊。

          注釋:

          ⑴即事:以當(dāng)前的事物為題材所做的詩。

          ⑵罷:完了。系:系好。不系船:《莊子》曰“巧者勞而智者憂,無能者無所求,飽食而遨游,泛若不系之舟”,即以“不系之舟”為無為思想的象征。

         、钦懊撸赫撬X的好時(shí)候?埃嚎梢裕軌。

          ⑷縱然:即使。

          翻譯:

          垂釣歸來,卻懶得把纜繩系上,任漁船隨風(fēng)飄蕩;而此時(shí)殘?jiān)乱呀?jīng)西沉,正好安然入睡。即使夜里起風(fēng),小船被風(fēng)吹走,大不了也只是停擱在蘆花灘畔,淺水岸邊罷了。

          賞析:

          此詩載于《全唐詩》卷二九二。下面是中國人民大學(xué)文學(xué)院中國古代文學(xué)專業(yè)吳小林教授對此詩的賞析。

          這首詩寫江村眼前事情,但詩人并不鋪寫村景江色,而是通過江上釣魚者的一個(gè)細(xì)小動作及心理活動,反映江村生活的一個(gè)側(cè)面,寫出真切而又恬美的意境。

          “釣罷歸來不系船”,首句寫漁翁夜釣回來,懶得系船,而讓漁船任意飄蕩。“不系船”三字為全詩關(guān)鍵,以下詩句全從這三字生出!敖逶侣湔懊摺,第二句上承起句,點(diǎn)明“釣罷歸來”的地點(diǎn)、時(shí)間及人物的行動、心情。船?吭诮,時(shí)已深夜,月亮落下去了,人也已經(jīng)疲倦,該睡覺了,因此連船也懶得系。但是,不系船能安然入睡嗎?這就引出了下文:“縱然一夜風(fēng)吹去,只在蘆花淺水邊!边@兩句緊承第二句,回答了上面的問題。“縱然”、“只在”兩個(gè)關(guān)聯(lián)詞前后呼應(yīng),一放一收,把意思更推進(jìn)一層:且不說夜里不一定起風(fēng),即使起風(fēng),沒有纜住的小船也至多被吹到那長滿蘆花的淺水邊,也沒有什么關(guān)系。這里,詩人并沒有刻畫幽謐美好的`環(huán)境,然而釣者悠閑的生活情趣和江村寧靜優(yōu)美的景色躍然紙上,表達(dá)了詩人對生活隨性的態(tài)度。

          這首小詩善于以個(gè)別反映一般,通過“釣罷歸來不系船”這樣一件小事,刻畫江村情事,由小見大,就比泛泛描寫江村的表面景象要顯得生動新巧,別具一格。詩在申明“不系船”的原因時(shí),不是直筆到底,一覽無余,而是巧用“縱然”“只在”等關(guān)聯(lián)詞,以退為進(jìn),深入一步,使詩意更見曲折深蘊(yùn),筆法更顯騰挪跌宕。詩的語言真率自然,清新俊逸,和富有詩情畫意的幽美意境十分和諧。

        【江村即事原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        江村原文翻譯及賞析12-17

        羌村原文翻譯及賞析12-17

        江宿原文及賞析12-17

        九月十日即事原文翻譯09-13

        揚(yáng)子江的原文及賞析11-14

        涉江采芙蓉原文翻譯09-12

        墨梅原文翻譯及賞析12-17

        落花原文翻譯及賞析12-17

        社日原文翻譯及賞析12-17

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>