1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《宿桐廬江寄廣陵舊游》原文及譯文

        時間:2021-04-25 15:28:52 我要投稿

        《宿桐廬江寄廣陵舊游》原文及譯文

          古詩是古代中國詩歌的泛稱,指古代中國人創(chuàng)作的詩歌作品。廣義的古詩包括詩、詞、散曲,狹義的古詩僅指詩,包括古體詩和近體詩。以下是小編收集整理的《宿桐廬江寄廣陵舊游》原文及譯文,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。

          《宿桐廬江寄廣陵舊游》原文:

          孟浩然〔唐代〕

          山暝聽猿愁,滄江急夜流。

          風(fēng)鳴兩岸葉,月照一孤舟。

          建德非吾土,維揚(yáng)憶舊游。

          還將兩行淚,遙寄海西頭。

          《宿桐廬江寄廣陵舊游》譯文:

          山色昏暗聽到猿聲使人生愁,桐江蒼茫夜以繼日向東奔流。

          兩岸風(fēng)吹樹動枝葉沙沙作響,月光如水映照江畔一葉孤舟。

          建德風(fēng)光雖好卻非我的故土,我仍然懷念揚(yáng)州的故交老友。

          相憶相思我抑不住涕淚兩行,遙望海西頭把愁思寄去揚(yáng)州。

          《宿桐廬江寄廣陵舊游》賞析:

          該詩前四句側(cè)重寫“宿桐廬江”之景色。日暮、山深,猿啼、江水、秋風(fēng)、孤舟等凄迷孤寂的景物,構(gòu)成清峭孤冷的意境,襯托出詩人的綿綿愁思;后四句側(cè)重寫“寄廣陵舊游”,詩人向朋友傾述獨客異鄉(xiāng)的惆悵和孤獨之感,又抒發(fā)懷念友人的拳拳之心。全詩前半寫景,后半寫情,景與情完美融合,寫景愈真切,其情愈深,顯得渾成自然,韻味悠長。

          詩題點明是乘舟停宿桐廬江的時候,懷念廣陵友人之作。

          “山暝聽猿愁,滄江急夜流。”首句寫日暮、山深、猿啼。詩人佇立而聽,感覺猿啼似乎聲聲都帶著愁情。環(huán)境的清寥,情緒的黯淡,于一開始就顯露了出來。次句滄江夜流,本來已給舟宿之人一種不平靜的感受,再加上一個“急”字,這種不平靜的感情,便簡直要激蕩起來了,它似乎無法控制,而像江水一樣急于尋找它的歸宿。

          接下去“風(fēng)鳴兩岸葉,月照一孤舟!闭Z勢趨向自然平緩了。但風(fēng)不是徐吹輕拂,而是吹得木葉發(fā)出鳴聲,其急也應(yīng)該是如同江水的。有月,照說也還是一種慰藉,但月光所照,惟滄江中之一葉孤舟,詩人的孤寂感,就更加要被觸動得厲害了。如果將后兩句和前兩句聯(lián)系起來,則可以進(jìn)一步想象風(fēng)聲伴著猿聲是作用于聽覺的,月涌江流不僅作用于視覺,同時還有置身于舟上的動蕩不定之感。這就構(gòu)成了一個深遠(yuǎn)清峭的`意境,而一種孤獨感和情緒的動蕩不寧,都蘊(yùn)含其中了。

          詩人之所以在宿桐廬江時會有這樣的感受,是因為“建德非吾土,維揚(yáng)憶舊游。”按照詩人的訴說,一方面是因為此地不是他自己的故鄉(xiāng),“雖信美而非吾士”,有獨客異鄉(xiāng)的惆悵;另一方面,是懷念揚(yáng)州的老朋友。這種思鄉(xiāng)懷友的情緒,在眼前這特定的環(huán)境下,相當(dāng)強(qiáng)烈,不由得潸然淚下。他幻想憑著滄江夜流,把他的兩行熱淚帶向大海,帶給在大海西頭的揚(yáng)州舊友。

          這種凄惻的感情,如果只是為了思鄉(xiāng)和懷友,那是不夠的。詩人出游吳越,是他四十歲去長安應(yīng)試失敗后,為了排遣苦悶而作長途跋涉的。這種漫游,就被罩上一種悒悒不歡的情緒。然而在詩中,詩人只淡淡地把“愁”說成是懷友之愁,而沒有往更深處去揭示。這可以看作詩人寫詩“淡”的地方。孟浩然作詩,原是“遇思入詠”,不習(xí)慣于攻苦著力的。然而,這樣淡一點著筆,對于這首詩卻是有好處的。一方面,對于他的老朋友,只要點到這個地步,朋友自會了解。另一方面,如果把那種求仕失敗的心情,說得過于刻露,反而會帶來塵俗乃至寒傖的氣息,破壞詩所給人的清遠(yuǎn)的印象。

          除了感情的表達(dá)值得讀者注意以外,詩人在用筆上也有輕而淡的一面。全詩讀起來只有開頭兩句“山暝聽猿愁,滄江急夜流”中的“愁”、“急”二字給讀者以經(jīng)營錘煉的感覺,其余即不見有這樣的痕跡。特別是后半抒情,更像是脫口而出,跟朋友談心。但即使是開頭的經(jīng)營,也不是追求強(qiáng)刺激,而是為了讓后面發(fā)展得更自然一些,減少文字上的用力。因為這首詩,根據(jù)詩題“宿桐廬江寄廣陵舊游”,寫不好可能使上下分離,前面是“宿”,下面是“寄”,前后容易失去自然的過渡和聯(lián)系。而如果在開頭不顧及后面,單靠后面來彌補(bǔ)這種聯(lián)系,會分外顯得吃力。頭一句著一個“愁”字,便為下面作了張本。第二句寫滄江夜流,著一“急”字,就暗含“客心悲未央”的感情,并給傳淚到揚(yáng)州的想法提供了根據(jù)。同時,從環(huán)境寫起,寫到第四句,出現(xiàn)了“月照一孤舟”,這舟上作客的詩人所面臨的環(huán)境既然是那樣孤寂和清峭,從而生出“建德非吾土,維揚(yáng)憶舊游”的想法便非常自然了。因此,可以說這首詩后面用筆的輕和淡,跟開頭稍稍用了一點力氣,是有關(guān)系的。沒有開頭這點代價,后面說不定就要失去渾成和自然。

          全詩前四句描繪了一幅月夜行舟圖:猿聲在夜中傳來江流滔滔不斷,樹葉蕭蕭而下,極寫景色的寥落凄寂,同作者凄凄惶惶的心情互為襯映。后四句借景生情,懷念友人,情景融合得很自然。月夜宿孤舟,心中愁悶,自然而生懷友之情,因而熱淚橫流。該詩寫宿桐廬江的夜間景色的旅途的孤寂情懷,將憶舊與鄉(xiāng)思寄給朋友,運(yùn)用情景交融的手法,更加突出作者對舊友的思念和失意后的憤激孤苦。

          作者簡介:

          孟浩然(689-740),男,漢族,唐代詩人。本名不詳(一說名浩),字浩然,襄州襄陽(今湖北襄陽)人,世稱“孟襄陽”。浩然,少好節(jié)義,喜濟(jì)人患難,工于詩。年四十游京師,唐玄宗詔詠其詩,至“不才明主棄”之語,玄宗謂:“卿自不求仕,朕未嘗棄卿,奈何誣我?”因放還未仕,后隱居鹿門山,著詩二百余首。孟浩然與另一位山水田園詩人王維合稱為“王孟”。

        【《宿桐廬江寄廣陵舊游》原文及譯文】相關(guān)文章:

        孟浩然《宿桐廬江寄廣陵舊游》原文及賞析12-29

        《宿桐廬江寄廣陵舊游》詩詞鑒賞07-13

        孟浩然-宿桐廬江寄廣陵舊游賞析11-21

        《宿桐廬江寄廣陵舊游》孟浩然唐詩鑒賞10-30

        杜甫《寄贊上人》原文及譯文鑒賞09-02

        懷宛陵舊游原文及賞析02-26

        白居易《游大林寺》原文及譯文12-06

        杜牧《寄遠(yuǎn)人》原文賞析及譯文注釋10-25

        杜牧《旅宿》原文譯文賞析12-30

        岑參《宿鐵關(guān)西館》原文譯文及鑒賞10-31

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>