1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《春中喜王九相尋》全詩翻譯及賞析

        時間:2021-06-17 19:22:34 我要投稿

        《春中喜王九相尋》全詩翻譯及賞析

          孟浩然

          二月湖水清,家家春鳥鳴。

          林花掃更落,徑草踏還生。

          酒伴來相命,開尊共解酲。

          當(dāng)杯已入手,歌妓莫停聲。

          翻譯

          二月里的湖水呀是那么清澈,家家戶戶春意盎然,鳥兒快樂地鳴叫。樹林里的花兒開了又謝,掃也掃不完;小徑上翠綠的青草呀,充滿了勃勃生機(jī),踏上去之后,很快就又可以生長起來。我的酒友又來喊我去喝酒了,我們拿出酒杯啊,打開酒甕。酒杯握在手中啊,歌妓們在眼前唱歌跳舞。歌舞是那么的.優(yōu)美動人啊,千萬不要停下來!

          林花掃更落,徑草踏還生。

          《春中喜王九相尋》是一首五律。這兩句是說,林花紛紛飄落,剛掃過又落一層;小路上的草旺盛地生長,人行踐踏后又生長出來。寫晚春時節(jié)的景色,形象、逼真,一派生機(jī)勃勃的景象。

          賞析

          1.詩的頸聯(lián)和尾聯(lián),酒伴來相命,開樽共解酲。當(dāng)杯已入手,歌妓莫停聲。

          作者與友人就著美景良辰,來此暢飲,并希望歌女的歌聲莫停,不露痕跡地表達(dá)了惜春的心情。

          2.林花掃更落,徑草踏還生。

          林花已經(jīng)開到極至,花至荼靡花事了,燦爛之后就是傷逝的開始了,顯然林花已經(jīng)開始凋零了,代表春天也即將逝去,但在作者心里的惋惜是不明顯的,而是對更加燦爛的生命寄予希望,這一點(diǎn)從徑草的”踏”而”還生”可以看出來.

        【《春中喜王九相尋》全詩翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        春中喜王九相尋唐詩賞析03-24

        春中喜王九相尋的翻譯賞析02-22

        《春怨》全詩翻譯賞析08-21

        王績《野望》全詩翻譯與賞析12-25

        關(guān)于《春怨》的全詩翻譯賞析08-23

        《玉樓春》全詩翻譯賞析08-21

        《尋南溪常道士》全詩翻譯及賞析08-04

        《春中喜王九相尋》譯文及鑒賞01-27

        《喜見外弟又言別》的全詩翻譯賞析06-18

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>