1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 旅夜書懷原文翻譯賞析

        時(shí)間:2024-11-10 16:12:18 古籍 我要投稿

        旅夜書懷原文翻譯賞析

        旅夜書懷原文翻譯賞析1

          旅夜書懷

          [唐]杜甫

          細(xì)草微風(fēng)岸,危檣獨(dú)夜舟。

          星垂平野闊,月涌大江流。

          名豈文章著,官應(yīng)老病休。

          飄飄何所似?天地一沙鷗。

          公元765年,杜甫帶著家人離開四川成都草堂,乘舟東下,在岷江、長江漂泊。這首五言律詩大概是他舟經(jīng)渝州、忠州(治所均在今重慶)一帶時(shí)寫的。

          詩的前半部分描寫“旅夜”的情景。第一、二兩句寫近景:微風(fēng)吹拂著江岸上的細(xì)草,豎著高高桅桿的小船在月夜孤獨(dú)地停泊著。當(dāng)時(shí)杜甫離開成都是迫于無奈。這一年的正月,他辭去節(jié)度使參謀職務(wù);四月,在成都賴以存身的好友嚴(yán)武死去。處此凄孤無依之境,便決意離蜀東下。因此,這里不是空泛地寫景,而是寓情于景,通過寫景展示他的境況和情懷:像江岸細(xì)草一樣渺小,像江中孤舟一般寂寞。

          第三、四兩句寫遠(yuǎn)景:夜星低垂,平野廣闊;月隨波涌,大江東流。這兩句寫景雄渾闊大,歷來為人所稱道。在這兩個(gè)寫景句中寄寓著詩人的什么感情呢?有人認(rèn)為是“開襟曠遠(yuǎn)”(浦起龍《讀杜心解》),有人認(rèn)為是寫出了“喜”的感情(見《唐詩論文集·杜甫五律例解》)。很明顯,這首詩是寫詩人暮年漂泊的凄苦景況的,而上面的兩種解釋只強(qiáng)調(diào)了詩的字面意思,這就很難令人信服。實(shí)際上,詩人寫遼闊的平野、浩蕩的大江、燦爛的星月,正是為了反襯出他孤苦伶仃的形象和顛連無告的凄愴心情。這種以樂景寫哀情的手法,在古典作品中是經(jīng)常使用的。如《詩經(jīng)·小雅·采薇》的`“昔我往矣,楊柳依依”,用春日的美好景物反襯出征士兵的悲苦心情,寫得多么動(dòng)人!

          詩的后半部分是“書懷”。第五、六兩句說,有點(diǎn)名聲,哪里是因?yàn)槲业奈恼潞媚?做官,倒?yīng)該因?yàn)槟昀隙嗖《诵荨_@是反話,立意至為含蓄。詩人素有遠(yuǎn)大的政治抱負(fù),但長期被壓抑而不能施展,因此聲名竟因文章而著,這實(shí)在不是他的心愿。杜甫此時(shí)確實(shí)是既老且病,但他的休官,卻主要不是因?yàn)槔虾筒,而是由于被排擠。這里表現(xiàn)出詩人心中的不平,同時(shí)揭示出政治上失意是他漂泊、孤寂的根本原因。關(guān)于此聯(lián),明末清初學(xué)者黃生說是“無所歸咎,撫躬自怪之語”(《杜詩說》),清代仇兆鰲說是“五屬自謙,六乃自解”(《杜少陵集詳注》),恐怕不很妥當(dāng)。

          最后兩句說,飄然一身像個(gè)什么呢?不過像廣闊的天地間的一只沙鷗罷了。詩人即景自況以抒悲懷。水天空闊,沙鷗飄零;人似沙鷗,轉(zhuǎn)徙江湖。這一聯(lián)借景抒情,深刻地表現(xiàn)了詩人內(nèi)心飄泊無依的感傷,真是一字一淚,感人至深。

          清代王夫之《姜齋詩話》說:“情景雖有在心在物之分,而景生情,情生景,互藏其宅。”情景互藏其宅,即寓情于景和寓景于情。前者寫宜于表達(dá)詩人所要抒發(fā)的情的景物,使情藏于景中;后者不是抽象地寫情,而是在寫情中藏有景物。杜甫的這首《旅夜書懷》詩,就是古典詩歌中情景相生、互藏其宅的一個(gè)范例。

        旅夜書懷原文翻譯賞析2

          原文:

          旅夜書懷

          朝代:唐朝

          作者:杜甫

          細(xì)草微風(fēng)岸,危檣獨(dú)夜舟。星垂平野闊,月涌大江流。

          名豈文章著,官因老病休。飄飄何所似,天地一沙鷗。

          譯文及注釋:

          譯文

          微風(fēng)吹拂著江岸的細(xì)草,那立著高高桅桿的小船在夜里孤零地停泊著。

          星星垂在天邊,平野顯得寬闊;月光隨波涌動(dòng),大江滾滾東流。

          我難道是因?yàn)槲恼露麊?年老病多也?yīng)該休官了。

          自己到處漂泊像什么呢?就像天地間的一只孤零零的沙鷗。

          注釋

          (1)岸:指江岸邊。

         。2)危檣(qiáng通“墻”):高豎的桅桿。危,高。檣,船上掛風(fēng)帆的桅桿。

         。3)獨(dú)夜舟:是說自己孤零零的一個(gè)人夜泊江邊。

         。4)星垂平野闊:星空低垂,原野顯得格外廣闊。

         。5)月涌:月亮倒映,隨水流涌。大江:指長江。

         。6)名豈:這句連下句,是用“反言以見意”的手法寫的。杜甫確實(shí)是以文章而著名的,卻偏說不是,可見另有抱負(fù),所以這句是自豪語。休官明明是因論事見棄,卻說不是,是什么老而且病,所以這句是自解語了。

         。7)官應(yīng)老病休:官倒是因?yàn)槟昀隙嗖《涣T退。應(yīng),認(rèn)為是、是。

         。8)飄飄:飛翔的樣子,這里含月“飄零”、“飄泊”的意思,因?yàn)檫@里是借沙鷗以寫人的飄泊。

          賞析:

          這首詩是杜甫五律詩中的名篇,歷來為人稱道!端匿樵娫挕吩u(píng)此詩“句法森嚴(yán),‘涌’字尤奇!薄跺伤鑵R評(píng)》引紀(jì)昀語:“通首神完氣足,氣象萬千,可當(dāng)雄渾之品!

          詩的前半描寫“旅夜”的情景。第一、二句寫近景:微風(fēng)吹拂著江岸上的細(xì)草,豎著高高桅桿的`小船在月夜孤獨(dú)地停泊著。當(dāng)時(shí)杜甫離成都是迫于無奈。765年的正月,他辭去節(jié)度使參謀職務(wù),四月,在成都賴以存身的好友嚴(yán)武死去。處此凄孤無依之境,便決意離蜀東下。因此,這里不是空泛地寫景,而是寓情于景,通過寫景展示他的境況和情懷:像江岸細(xì)草一樣渺小,像江中孤舟一般寂寞。第三、四句寫遠(yuǎn)景:明星低垂,平野廣闊;月隨波涌,大江東流。這兩句寫景雄渾闊大,歷來為人所稱道。詩人在這兩個(gè)寫景句中寄寓著的感情,有人認(rèn)為是“開襟曠遠(yuǎn)”(浦起龍《讀杜心解》),有人認(rèn)為是寫出了“喜”的感情(見《唐詩論文集·杜甫五律例解》)。這首詩是寫詩人暮年飄泊的凄苦景況的,而上面的兩種解釋只強(qiáng)調(diào)了詩的字面意思。實(shí)際上,詩人寫遼闊的平野、浩蕩的大江、燦爛的星月,正是為了反襯出他孤苦伶仃的形象和顛連無靠的凄愴心情。這種以樂景寫哀情的手法,在古典作品中是經(jīng)常使用的。如《詩經(jīng)·小雅·采薇》:“昔我往矣,楊柳依依。”用春日的美好景物反襯出征士兵的悲苦心情,寫得十分動(dòng)人。

          詩的后半是“舒懷”。第五、六句說:“有點(diǎn)名聲,哪里是因?yàn)槲业奈恼潞媚?做官,倒?yīng)該因?yàn)槟昀隙嗖《诵!边@是反話,立意至為含蓄。詩人素有遠(yuǎn)大的政治抱負(fù),但長期被壓抑而不能施展,自己會(huì)“文章”(詩歌),可那時(shí)候,人不會(huì)因?yàn)槲恼潞枚。?dāng)個(gè)小官,卻又不得不退休。杜甫此時(shí)確實(shí)是既老且病,但他的休官,卻主要不是因?yàn)槔虾筒,而是由于被排擠。這里表現(xiàn)出詩人心中的不平,同時(shí)揭示出政治上失意是他飄泊、孤寂的根本原因。關(guān)于這一聯(lián)的含義,黃生說是“無所歸咎,撫躬自怪之語”(《杜詩說》),仇兆鰲說是“五屬自謙,六乃自解”(《杜少陵集詳注》),并不很妥當(dāng)。最后兩句說:“飄然一身像個(gè)什么呢?不過像廣闊的天地間的一只沙鷗罷了!痹娙思淳白詻r以抒悲懷。水天空闊,沙鷗飄零;人似沙鷗,轉(zhuǎn)徙江湖。這一聯(lián)借景抒情,一字一淚,感人至深。

          王夫之《姜齋詩話》說:“情景雖有在心在物之分,而景生情,情生景,……互藏其宅!鼻榫盎ゲ仄湔,即寓情于景和寓景于情。前者寫宜于表達(dá)詩人所要抒發(fā)的情的景物,使情藏于景中;后者不是抽象地寫情,而是在寫情中藏有景物。杜甫的這首《旅夜書懷》詩,就是古典詩歌中情景相生、互藏其宅的一個(gè)范例。

          漂泊無依的孤寂,卻正是對(duì)社會(huì)的評(píng)價(jià),那個(gè)時(shí)候,那皇城,如此之大,卻無他容身之處,輾轉(zhuǎn)來到成都,卻因?yàn)閲?yán)武的離世,被迫離開,因?yàn)闊o重用他的人,無他的伯樂了,那是一種怎樣的無奈。如此,全詩也從側(cè)面烘托了當(dāng)時(shí)朝廷政治的腐敗,以及,自己內(nèi)心懷才不遇的憤懣與無奈。

        旅夜書懷原文翻譯賞析3

          古詩簡介

          《旅夜書懷》是于765年離開四川草堂以后在旅途中所作。人用闊大無垠的景襯托深沉滯重的孤獨(dú)感,使人感受到詩命的激情正如他筆下奔涌的江流一樣澎湃難平,深刻地表現(xiàn)了作者內(nèi)心飄泊無依的感傷,是詩歌中的經(jīng)典作品。也是杜詩的名篇,歷來為人稱道。

          翻譯/譯文

          微吹拂著江岸的細(xì)草,那立著高高桅桿的小在夜里孤獨(dú)地停泊著。垂在天邊,平野顯得寬闊;光隨波涌動(dòng),大江滾滾東流。我難道是因?yàn)槎,年老病多也?yīng)該休官了。自己到處漂泊像什么呢?就像天地間的'一只孤零零的沙鷗。

          注釋

          ⑴岸:指江岸邊。

         、莆{(qiáng):高高的桅桿。

          ⑶獨(dú)夜舟:是說自己孤零零的一個(gè)人夜泊江邊。

         、刃谴蛊揭伴煟盒强盏痛,原野顯得格外廣闊。

         、稍掠浚旱褂,隨水流涌。大江:指。

         、拭M:這句連下句,是用“反言以見意”的手法寫的。確實(shí)是以文章而著名的,卻偏說不是,可見另有抱負(fù),所以這句是自豪語。休官明明是因論事見棄,卻說不是,是什么老而且病,所以這句是自解語了。

         、斯賾(yīng)老病休:官倒是因?yàn)槟昀隙嗖《涣T退。應(yīng):認(rèn)為是、是。

         、田h飄:的樣子,這里含有“飄零”、“飄泊”的意思,因?yàn)檫@里是借沙鷗以寫人的飄泊。

          賞析/鑒賞

          首聯(lián)用對(duì)起格,寫自己獨(dú)自行舟的孤苦之狀。在細(xì)草綿延、微吹拂的岸邊,詩人獨(dú)系高帆夜行之舟。在靜夜停舟的寂寥江天里,之懷油然而生,不可遏止,不言愁而愁自見。

          頷聯(lián)二句分承首聯(lián):岸上平野茫茫,群星遙掛如垂;舟前江濤滾滾.月影流動(dòng)如涌。這兩句氣魄雄大,境界宏闊,與“隨平野盡,江入大荒流”句法略同而工力悉敵。李詩只形容山與江,此二句則野闊星垂,江流月涌,共寫四事,面景物交織的多層次之感似更突出一些。這里不但對(duì)于人對(duì)景物的感覺的描寫十分真切,而且通過這種描寫突出了景觀的鮮明特征。具體說來,因?yàn)椤捌揭伴煛,才顯得星斗遙掛如垂,而用此“垂”字,又反襯出平野之廣闊;因“大江流”,所以江中月色似也滾滾如涌,而用“涌”字,又烘托出大江澎湃向前浪起千疊的氣派。

          頸聯(lián)二句,因夜景之廣漠寂寥而起身世之深悲。第五句自謙,實(shí)乃自負(fù)。說名豈因文章而著,與作者另一首贈(zèng)詩中“豈有文章驚內(nèi)”之句同慨。第六句自解,實(shí)乃牢騷。說自己失去官職是因?yàn)榧壤锨也,似乎婉轉(zhuǎn)自恨,其實(shí)是恨世。真正的情況是與時(shí)與事多忤。此意不直接說出,顯得更深。仇兆鰲《杜詩詳注》引舊注:“名實(shí)因文章而著,官不為老病而休,故用豈、應(yīng)二字。反言以見意,所書懷也。”說得頗為中肯,可參考。

          末聯(lián)即景自況,以沙鷗自比,自傷飄泊。自問自答,老懷之狀愈加突出。廣闊的“天地”,映襯一微小的“沙鷗”,愈顯出自己飄零不遇的身世的可悲與可嘆。這個(gè)比喻,與開篇的自白首尾相顧!耙簧锄t”呼應(yīng)“獨(dú)夜舟”,主人公孤獨(dú)流浪的形象完全凸現(xiàn)出來了。

        旅夜書懷原文翻譯賞析4

          旅夜書懷

          細(xì)草微風(fēng)岸,危檣獨(dú)夜舟。

          星垂平野闊,月涌大江流。

          名豈文章著,官應(yīng)老病休。

          飄飄何所似,天地一沙鷗。

          譯文

          微風(fēng)吹拂著岸邊的細(xì)草,高聳桅桿的小舟停江邊。

          星星垂向廣袤空曠平野,明月照射著奔流的大江,我是因會(huì)寫文章才得名?撤職是因?yàn)槲夷昀象w弱。

          我漂泊的生涯像什么呢?就如天地間孤飛的沙鷗。

          鑒賞

          首聯(lián)寫江夜近景,刻畫了孤舟月夜的`寂寞境界。頷聯(lián)寫遠(yuǎn)景,雄渾闊大,“星垂”烘托出原野之廣闊,‘“月涌”渲染出江流的氣勢(shì),以樂景寫哀情,反襯出他孤苦伶仃的形象和顛連無告的凄愴心情。頸聯(lián)正話反說,抒發(fā)休官的憂憤。詩人的名聲因文章而顯赫,告病辭官,皆是由于遠(yuǎn)大的政治抱負(fù)長期被壓抑而不能施展,尾聯(lián)詩人以沙鷗自比,轉(zhuǎn)徙江湖,聲聲哀嘆,感人至深。全詩前二聯(lián)寫點(diǎn)明“旅夜”,后二聯(lián)緊扣“書懷”,景中有情,融情于景,內(nèi)容深刻,格調(diào)清麗,結(jié)構(gòu)謹(jǐn)嚴(yán),是杜甫詩歌中的經(jīng)典作品。

        【旅夜書懷原文翻譯賞析】相關(guān)文章:

        《旅夜書懷》原文及翻譯賞析12-28

        (薦)《旅夜書懷》原文及翻譯賞析03-05

        旅夜書懷杜甫的詩原文賞析及翻譯10-29

        旅夜書懷的原文及賞析11-14

        《旅夜書懷》原文翻譯及習(xí)題05-04

        《旅夜書懷》原文、譯文及賞析07-03

        杜甫《旅夜書懷》原文譯文及賞析04-23

        旅夜書懷原文及譯文03-23

        杜甫《旅夜書懷》全詩翻譯賞析09-16

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>