- 相關(guān)推薦
《贈(zèng)荷花》原文及翻譯賞析
譯文
世上人們對(duì)和葉的說法不同,把栽在美觀的金盆中,卻不管花葉讓它落在土里變?yōu)閴m土。
只有是相配,有卷有舒,有開有合,襯托得那樣完美。
與荷葉長(zhǎng)期互相交映,當(dāng)荷葉掉落,凋謝之時(shí),是多么令人惋惜啊。
注釋
①不相倫:不相比較。意謂世人皆重花而輕葉。倫:同等,同類。
、诮鹋瑁恒~制的盆。供注水盥洗之用。
、劬G荷紅菡萏(hàn dàn):綠荷是指碧綠的荷葉。菡萏是指未開的荷花!队蟹鎏K》之“隰有荷華”,《公宴》:“芙蓉散其華,菡萏溢金塘!
④卷舒:形容荷葉的姿態(tài)。卷,卷縮。舒,伸展。開合:形容荷花的姿態(tài)。開,開放。合,合攏。
、萏煺妫罕拘、不加雕飾的本來樣子。
、薮錅p紅衰:翠者為葉,紅者為花,翠減紅衰言花葉凋零。翠:指荷葉。紅:指荷花。
、叱顨ⅲ╯hà)人:令人愁苦至極。
賞析/鑒賞
詩的前兩句寫花與葉的兩種不同命運(yùn)。世上的花與葉,本是同根生,同枝長(zhǎng),花兒萬紫千紅,千姿百態(tài),各自與眾不同而獨(dú)具芳馨。一旦被慧眼識(shí)中。便移栽金盆,倍受呵護(hù)。但綠葉卻受到遺棄,飄零落地,在凄苦中化作塵土;ㄈ肱,葉作塵,這是世間花和葉的各自的命運(yùn)。這兩句總寫花的萬幸和葉的不幸,以它們的“不相倫”反映出荷花獨(dú)特品質(zhì)的可貴。
“惟有”二字,同中取異,以下四句,全承它而來,轉(zhuǎn)寫荷葉的伸張卷曲,荷花的開放閉合,種種姿,天然無飾。古人以荷花喻美德的很多,借荷花出淤泥而不染的特性,比喻和贊美脫俗、不媚于世的卓然自主的品格。但這首詩,卻吟詠了荷葉荷花“任天真”的品質(zhì),借以歌頌真誠(chéng)而不虛偽的美德!叭翁煺妗,既是寫花,又是寫人。以花性寫人性,立意新奇。
最后兩句進(jìn)一層寫荷花的“天真”之處。荷花的紅花綠葉,互照互映互襯。即使到了紅衰翠減、世人愁苦之時(shí),仍然不相遺棄。如果說,前兩句寫荷花“任天真”,側(cè)重表現(xiàn)共榮;那么,這兩句的“長(zhǎng)相映”,則主要表現(xiàn)同衰。這四句詩互補(bǔ)互承,從正反兩方面完整地表現(xiàn)出荷花既能同榮、又能同衰的堅(jiān)貞不渝的品質(zhì)。
一生不得志,只做過幾任小官。其主要原因不是他無才,而是沒有者的力薦。他生存在牛、李兩黨的夾縫之中,沒有信任,沒有依托,飽受奚落和排擠。這首詩歌頌荷花能榮衰相依,實(shí)則表達(dá)了自己渴求知己、尋覓政治依托的心聲。
這首詩語言通俗淺近,寓意明顯,表達(dá)直露,節(jié)奏明快,與很多詩歌的含蓄委婉不同,體現(xiàn)了他詩歌風(fēng)格的多樣性。
詩一開頭,并沒有直接從荷花本身著筆,而是先從其他花卉的花與葉的關(guān)系寫起:“世間花葉不相倫,花入金盆葉作塵!薄皞悺保炔⒅猓郎系娜藢(duì)待花和葉是不一樣的,二者不能相提并論。人們對(duì)花特別偏愛,把它栽在金盆中以供觀賞,又倍加愛護(hù),而花葉則聽任它“零落成泥碾作塵”(《·詠梅》)。同時(shí),其他花卉的花與葉的關(guān)系也并不密切。如杏即先花而后葉,花開而葉未放,葉生而花凋落。那么鮮艷,但其葉也不與之般配,須得綠相映才更顯其美,故有“桃紅柳綠”之稱!凹t花雖好,還須綠葉扶持”。這種花葉相映之關(guān)是其他花卉不易具備的,只有荷花以此見長(zhǎng),所以詩人接下去便寫道:“惟有綠荷紅菡萏,卷舒開合任天真。”《·釋草》:“荷,芙蕖,其葉葭,其華菡萏,《毛詩箋》:‘芙蕖之莖曰荷。”’《說文解字》;“荷未發(fā)為菡萏,已發(fā)為夫容(芙蓉)。”“惟有”,只有。這是詩人特別強(qiáng)調(diào)之語!熬硎妗敝负扇~,“開合”指荷花,“任天真”即自然天成。在詩人眼中,只有荷花紅苞綠葉相配,完美無缺。荷葉之卷舒,荷花之開合,相互映襯,自然而然,美麗無比。
開頭這四句,詩人是別具匠心的:他寫的不僅僅是花與葉的關(guān)系問題,而是有深意的。字面上這是一種對(duì)比,即拿荷花與其他花卉對(duì)比,突出荷花花葉相配、交相輝映的特殊美,更深一層的意思則是在表明他自己與女方是天造地設(shè)的一對(duì),有如荷花的花與葉,可堪匹配,是天賜良緣。這樣,在詩人的筆下,他自己與對(duì)方的情事便被描繪、渲染得十分美妙,又如此自然、和諧。
詩的最后兩句,既寫出了詩人的期望,也寫出了詩人的隱憂:“此荷此葉常相映,翠減紅衰愁殺人!笔拙涫窍M,明里是說但愿這美麗的荷花與那碧綠的荷葉長(zhǎng)久共存、相互映襯、形影不離,實(shí)際的意思是期望女方同自己長(zhǎng)相廝守,永不分離,白頭到老。后句是憂慮,字面上是憂慮荷葉減翠,紅花衰落,那時(shí)看起來太讓人了。而實(shí)際上的意思則是一方面擔(dān)心時(shí)不我與。雙方年老色衰。但愿常駐;但更深一層,則是擔(dān)心兩人的感情“變色”,出現(xiàn)意外的變故,如果出現(xiàn)那種情況,實(shí)在是不堪忍受的,簡(jiǎn)直是愁死人了。所以,這是詩人在向情人表白心志,希望兩人都珍視,永不變心。
這首詩明里句句都是寫花。但實(shí)際上句句都是寫人。借荷花表明自己的心曲。既說明自己與女方可堪匹配。是天生的一對(duì)兒;又表明了兩人相配之美滿;又表明了自己的心愿與憂慮。委婉含蓄,耐人尋味,在眾多的中實(shí)屬上乘之作。
開成三年新婚,綠荷紅菡萏就是盛夏的景象,這首詩就是作于這一年涇原幕里,王夫人會(huì)寫詩,就用格詩、來贈(zèng)送給她,這首詩的含義明確易懂,主要是以“荷葉”為主題,使它能誦易曉,更能表明自己的心跡,與議婚熱戀之時(shí)的《荷花》詩前后相應(yīng)。
【《贈(zèng)荷花》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:
重贈(zèng)原文翻譯及賞析10-28
贈(zèng)從弟的原文翻譯及賞析09-26
《贈(zèng)從弟》原文、翻譯及賞析05-16
《贈(zèng)從弟》原文翻譯及賞析08-01
贈(zèng)柳原文翻譯及賞析11-22
重贈(zèng)原文、翻譯及賞析01-29
贈(zèng)從弟原文翻譯及賞析12-10
[精選]贈(zèng)從弟原文翻譯及賞析12-10
《贈(zèng)從弟》的原文、翻譯及賞析10-07