- 相關(guān)推薦
《客中月》翻譯及賞析
《客中月》翻譯及賞析1
翻譯/譯文
客人你從來(lái),來(lái)的時(shí)候還是初(上弦是月初)。漫漫旅途中,三次碰到了月圓(長(zhǎng)的意思)。早上陪伴著殘?jiān)拢ㄔ履┏霭l(fā),晚上又伴隨著新月(月初)露宿。(這句講的是旅途行路艱辛,早起晚睡,月初到月末)誰(shuí)說(shuō)是的,她不是千里一直遠(yuǎn)遠(yuǎn)地追隨嗎?早上從渭水的橋邊出發(fā),晚上到了小道上。(指的是行速迅疾)不知道今的,又在一直陪伴著哪家的客人?
賞析/鑒賞
“曉隨殘?jiān)滦,夕與新月宿。誰(shuí)謂月無(wú)情,千里遠(yuǎn)相逐!痹诔耗旱男兄怪校晒┌参康闹挥懈卟豢膳实,三句一連三個(gè)“月”字,字面的密集凸顯出感情的缺憾。在表層的靜謐之下,應(yīng)該是害怕一觸即發(fā)的徹骨所以點(diǎn)到為止吧。
無(wú)法排遣的寂寞卻是不得不排遣的.,于是只好用“誰(shuí)謂月無(wú)情,千里遠(yuǎn)相逐”聊以釋?xiě)。不遠(yuǎn)千里伴客前來(lái)的明月也許忠誠(chéng),但這冷冷無(wú)心的專一又能提供多久的支撐呢?所以,當(dāng)行人到達(dá)目的地之后,他幾乎是如釋重負(fù)地作別了這旅途中唯一的伙伴,并發(fā)出深知痛癢卻帶有局外人慶幸般的感嘆:“不知今夜月,又作誰(shuí)家客!薄敖褚乖旅魅吮M望,不知落誰(shuí)家!痹铝潦冀K遵循自己陰晴圓缺的邏輯,而人卻愿意一廂情愿地比附自己的感情和。月照人,人看月,究竟誰(shuí)是誰(shuí)的客呢?
主張文學(xué)要為時(shí)為事而作,不為文而作,幾乎對(duì)所有文人來(lái)講,這都是不可達(dá)到的要求,包括他自己。本篇便寫(xiě)出了與君臣無(wú)甚關(guān)聯(lián)的“私情”。
《客中月》翻譯及賞析2
客從江南來(lái),來(lái)時(shí)月上弦。悠悠行旅中,三見(jiàn)清光圓。
曉隨殘?jiān)滦校εc新月宿。誰(shuí)謂月無(wú)情,千里遠(yuǎn)相逐。
朝發(fā)渭水橋,暮入長(zhǎng)安陌。不知今夜月,又作誰(shuí)家客。
翻譯
客人你從江南來(lái),來(lái)的時(shí)候還是月初(上弦是月初)。漫漫旅途中,三次碰到了月圓(時(shí)間長(zhǎng)的意思)。早上陪伴著殘?jiān)拢ㄔ履┏霭l(fā),晚上又伴隨著新月(月初)露宿。(這句講的是旅途行路艱辛,早起晚睡,月初到月末)誰(shuí)說(shuō)月亮是無(wú)情的,她不是千里一直遠(yuǎn)遠(yuǎn)地追隨嗎?早上從渭水的橋邊出發(fā),晚上到了長(zhǎng)安小道上。(指的是行速迅疾)不知道今夜的月亮,又在一直陪伴著哪家的客人?
賞析
“曉隨殘?jiān)滦,夕與新月宿。誰(shuí)謂月無(wú)情,千里遠(yuǎn)相逐。”在朝朝暮暮的行止中,唯一可供安慰的`只有高不可攀的明月,三句一連三個(gè)“月”字,字面的密集凸顯出感情的缺憾。在表層的靜謐之下,應(yīng)該是害怕一觸即發(fā)的徹骨寂寞所以點(diǎn)到為止吧。
無(wú)法排遣的寂寞卻是不得不排遣的,于是只好用“誰(shuí)謂月無(wú)情,千里遠(yuǎn)相逐”聊以釋?xiě)。不遠(yuǎn)千里伴客前來(lái)的明月也許忠誠(chéng),但這冷冷無(wú)心的專一又能提供多久的支撐呢?所以,當(dāng)行人到達(dá)目的地長(zhǎng)安之后,他幾乎是如釋重負(fù)地作別了這旅途中唯一的伙伴,并發(fā)出深知痛癢卻帶有局外人慶幸般的感嘆:“不知今夜月,又作誰(shuí)家客!
王建詩(shī)云:“今夜月明人盡望,不知秋思落誰(shuí)家。”月亮始終遵循自己陰晴圓缺的邏輯,而人卻愿意一廂情愿地比附自己的感情和憂傷。月照人,人看月,究竟誰(shuí)是誰(shuí)的客呢?
白居易主張文學(xué)要為時(shí)為事而作,不為文而作,幾乎對(duì)所有文人來(lái)講,這都是不可達(dá)到的要求,包括他自己。本篇便寫(xiě)出了與君臣國(guó)家無(wú)甚關(guān)聯(lián)的“私情”。
【《客中月》翻譯及賞析】相關(guān)文章:
《客中初夏》原文翻譯及賞析06-12
《客中初夏》原文、翻譯及賞析04-15
《客中初夏》原文翻譯及賞析03-15
《客中初夏》原文翻譯及賞析3篇03-15
《客中初夏》原文翻譯注釋及賞析03-07
客從原文翻譯及賞析10-07
司馬光《客中初夏》古詩(shī)翻譯賞析12-21
李白詩(shī)《客中作》原文翻譯及賞析09-11
《客至》詩(shī)歌翻譯及賞析09-20