《客中初夏》原文、翻譯及賞析
在我們平凡的日常里,說到古詩,大家肯定都不陌生吧,古詩有固定的詩行,也會(huì)有固定的體式。還在苦苦尋找優(yōu)秀經(jīng)典的古詩嗎?以下是小編為大家收集的《客中初夏》原文、翻譯及賞析,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
原文
客中初夏
朝代:宋代
作者:司馬光
四月清和雨乍晴,南山當(dāng)戶轉(zhuǎn)分明。
更無柳絮因風(fēng)起,惟有葵花向日傾。
譯文
初夏四月,天氣清明和暖,下過一場雨天剛放晴,雨后的山色更加青翠怡人,正對(duì)門的南山變得更加明凈了。眼前沒有隨風(fēng)飄揚(yáng)的柳絮,只有葵花朝向著太陽開放。
注釋
“更無柳絮因風(fēng)起,惟有葵花向日傾”,是北宋司馬光的名句。而今許多人把“葵花”釋為“向日葵”,連許多古詩書編者都不例外,實(shí)為謬誤。因?yàn)橄蛉湛蔷湛浦参铮a(chǎn)美洲,明代后期才傳入中國,與中國本土的幾種“葵”不能混為一談。
葵,在中國原指葵菜,屬錦葵科,此外還有蜀葵等,也都有向陽的習(xí)性。
而向日葵屬菊科,原稱丈菊、西番菊,原產(chǎn)美洲,是明代后期才從南洋傳入中國的油料作物。
明王角晉《群芳譜》:“西番葵,莖如竹、高丈余,葉似葵而大,花托圓二、三尺,如蓮房而扁,花黃色,子如蓽(蓖)麻子而扁!边@是中國最早關(guān)于向日葵的記載。
所以,司馬光筆下的“葵花”,并不是指向日葵,而應(yīng)當(dāng)是指蜀葵等亦有向陽性的植物。
賞析:
前兩句寫雨后初晴的景色,后兩句的景物描寫是有寄托的。第三句的含意是:我不是因風(fēng)起舞的柳絮,意即決不在政治上投機(jī)取巧,隨便附和;我的心就像葵花那樣向著太陽,意即對(duì)皇帝忠貞不貳。詩人托物言志,筆法委婉含蓄。
賞析一
客居它鄉(xiāng),在春盡夏初之際,一幅雨后乍晴清明和暖的秀麗畫面躍入詩人的視野.而在這富于變化情趣的畫面中,詩人不喜雨絲蒙蒙的南山,也不贊隨風(fēng)飛舞的柳絮,而把自己的獨(dú)鐘給了向日而傾的葵花,其意何在呢不難發(fā)現(xiàn)詩人非獨(dú)愛葵花,而是性情使然,言在此而意在彼.詩人久在官場,自是看夠了人云亦云的柳絮,卻無論如何也不愿自己"摧眉折腰"隨風(fēng)飄擺,終而選擇了做株向日的葵花,真金如色,笑臉為形,且懂得珍惜陽光,這也許才是葵花的可愛之處吧!
賞析二
本詩語言淺白,色彩明麗清新,猶如攝影師抓拍的一個(gè)鏡頭,"當(dāng)戶轉(zhuǎn)分明""清和雨乍晴",作者調(diào)動(dòng)我們熟悉的景物布置了一個(gè)清明和暖的氣氛!罢А薄稗D(zhuǎn)”“起”“傾”,使這些景物鮮活生動(dòng),使整首詩充滿了雨和夏的味道,從嗅覺,感覺,視覺各個(gè)方位來攻占讀者的心.最后兩句點(diǎn)明本詩主旨,作者的心猶如葵花向日,任雨打風(fēng)吹,不動(dòng)不搖,絕不改變自己的政治理想.
賞析三
這是一首寓情于景,狀物抒懷的托物言志詩.起筆點(diǎn)明節(jié)令:初夏的一場細(xì)雨,驅(qū)散了春天的寒意,洗凈了空氣的塵埃,使得萬里江山在經(jīng)歷了夏雨的洗禮后添得一份明朗,顯得更加?jì)趁?緊接著轉(zhuǎn)筆入近景:春去夏來,眼前已沒有了那隨風(fēng)飛舞的柳絮,只有自始至終向著明媚陽光的葵花.詩人有意選擇"柳絮","葵花"作比,言此意彼,恰恰要表明內(nèi)心的情志:風(fēng)雨之中我不會(huì)像稱為"水性楊花"的敗絮,我要做"永遠(yuǎn)向日"的葵花!
賞析四
一首平白如話的小詩,既無險(xiǎn)字,也無麗詞,似乎一覽無余.初夏時(shí)節(jié),一場清雨剛停,對(duì)著門的南山又清清楚楚地展現(xiàn)在眼前.隨風(fēng)飄舞的柳絮楊花已不見,只有葵花對(duì)著太陽在開放.這其實(shí)只是字面上的意思.作為政治家的司馬光決非如此淺;甚至用不著細(xì)細(xì)咀嚼,便可知其所指,其所托,其所寄寓著的深意.風(fēng)風(fēng)雨雨,雨雨風(fēng)風(fēng),我(作者)也永不會(huì)像柳絮一樣沒有固定的操守,而會(huì)永遠(yuǎn)像葵一樣忠心于國家.此詩是言在此而意在彼,托物而言志。
賞析五
首聯(lián),描述了四月初夏天和暖的天氣,恰又是雨過天晴的時(shí)候。通過描淺白的語言,在春盡夏初之際,一幅雨后乍晴清明和暖的秀麗畫面躍入讀者的視野。
頷聯(lián),描述了下過雨后,正對(duì)門的南山變得更加明凈,青翠怡人了。詩人調(diào)動(dòng)讀者熟悉的景物布置了一個(gè)清明和暖的氣氛,使整首詩充滿了雨和夏的味道。
頸聯(lián),通過描述眼前沒有隨風(fēng)飄蕩的柳絮這一情景。這句是有寄托的,寄托出詩人不是因風(fēng)起舞的柳絮,意即決不在政治上投機(jī)取巧,隨便附和。
尾聯(lián),指出了向日葵向著太陽開放這一景象,也是有寄托的?纯茨切┫窳醢汶S風(fēng)轉(zhuǎn)舵的小人,唯有那向陽怒放的葵花才值得尊敬。
整首詩描述了變化的畫面,詩人不喜雨絲蒙蒙的南山,也不贊隨風(fēng)飛舞的柳絮,而把獨(dú)鐘給了葵花,不難發(fā)現(xiàn)詩人非獨(dú)愛葵花,而是言在此而意在彼。詩人久在官場,自是看夠了人云亦云的柳絮,不愿詩人本人"摧眉折腰"隨風(fēng)飄擺,終而選擇了葵花,且懂得珍惜陽光,這也許才是葵花的可愛之處。詩人托物言志,意即對(duì)皇帝忠貞不貳,會(huì)永遠(yuǎn)像葵一樣忠心于國家。
創(chuàng)作背景
宋神宗熙寧三年(1070年),王安石在皇帝支持下實(shí)行變法,司馬光竭力反對(duì),因而被迫離開汴京,這里須了解的是,作者司馬光其時(shí)與王安石不合,暗含了對(duì)王安石變法不滿,不久退居洛陽,直到哲宗即位才回京任職,這首詩是在退居洛陽時(shí)創(chuàng)作。
作品點(diǎn)評(píng)
《三字經(jīng)百家姓千字文弟子規(guī)千家詩》:這是一首夏日即景之作,詩人抓住初夏特有的天氣特征和景物,遠(yuǎn)景近景相結(jié)合,虛景實(shí)景相襯托,形象鮮明,境界恬靜,描繪出一幅清新明快的夏日小景。
《語文新課標(biāo)必讀經(jīng)典》:詩人借詠嘆四月雨過天晴的天氣,抒發(fā)自己因新法廢除后的得意心情。用“柳絮”暗喻擁護(hù)新法的人,又以“葵花”比喻恢復(fù)舊政的人,寫出了一場政治風(fēng)雨過后,云開日出的“可喜”形式。
《中華大字經(jīng)典千家詩》:詩人以葵花作喻,抒發(fā)對(duì)皇帝忠貞不渝的感情。
《傳世經(jīng)典鑒賞叢書》:全詩是以物明志?ㄟ@個(gè)物象上凝聚了作者的意念、情緒、觀念和修養(yǎng),它是作者人格的物化,誠于中而形于物,言之有物,自然能打動(dòng)人心。
作者簡介
司馬光(1019-1086),字君實(shí),陜州夏縣(今屬山西)涑水鄉(xiāng)人,世稱涑水先生。寶元二年進(jìn)士,官至左仆射兼門下侍郎。贈(zèng)太師、溫國公、謚文正。他是北宋著名的史學(xué)家,主持編撰了大型編年體通史《資治通鑒》。著有《司馬文正公集》等。其詞僅存三首。
【《客中初夏》原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:
《客中初夏》原文翻譯及賞析08-04
《客中初夏》原文翻譯及賞析03-15
客中初夏原文翻譯及賞析(3篇)07-08
《客中初夏》原文翻譯及賞析3篇03-15
《客中初夏》原文、翻譯及賞析3篇05-26
《客中初夏》原文翻譯注釋及賞析03-07
客中初夏原文及賞析07-22
客中初夏原文及賞析02-09
客中初夏原文及賞析02-27