1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《九月十日即事》原文及翻譯賞析

        時(shí)間:2024-09-08 15:19:20 古籍 我要投稿

        《九月十日即事》原文及翻譯賞析

          翻譯/譯文

          譯文

          昨天剛登上龍宴飲,今天又在這里舉起了杯。

          為何這樣受苦,遭到兩個的采折之罪?

          注釋

          1.即事:以眼前事物為題材之,稱即事。

          2.古時(shí)有登高的習(xí)俗。

          3.更:再。舉觴(shāng):舉杯。觴,古代用的器具。

          4.遭此兩重陽:古時(shí)有采菊宴賞的習(xí)俗。重陽后一日宴賞為小重陽。兩遇飲宴,兩遭采摘,故有遭此兩重陽之言。

          賞析/鑒賞

          在唐宋時(shí)代,九十日被稱為“小重陽”,詩人從這一角度入手,說菊在大小重陽兩天內(nèi)連續(xù)遇到人們的登高、宴飲,兩次遭到采擷,所以有“太苦”的抱怨之言。作者以醉澆愁,朦朧中,仿佛看到菊也在嘲笑他這個朝廷“逐臣”,他痛苦地發(fā)問:為什么要遭到“兩重陽”的重創(chuàng)?對于賞菊的人們來說,的歡樂情緒言猶未盡,所以十日還要繼續(xù)宴飲;但菊花作為一種的個體,卻要忍受兩遭采擷之苦。詩人以其極為敏感、幽微的靈秀之心,站在菊花的立場上,發(fā)現(xiàn)了這一詩意的空間。實(shí)際上,詩人是借菊花之苦來寄托自己內(nèi)心的極度苦悶。借嘆菊花,而感慨自己被饞離京、流放郎的坎坷與不幸,正見其愁懷難以排解。此詩語雖平淡,內(nèi)涵卻十分深沉。主要表現(xiàn)了作者一生屢遭挫敗和打擊,而在節(jié)日里所引發(fā)的情緒。

          這首詩是在當(dāng)涂(今安徽當(dāng)涂)龍山登高之作,時(shí)在唐代宗寶應(yīng)元年(762)秋重陽節(jié)后一日,作者已于前一日登過一次龍山,并作了首《龍山飲》,這屬于第二次登上宴賞,故作者感嘆菊花連續(xù)兩天遭到采摘,聯(lián)想到自己兩入,都遭到政治上的重創(chuàng)。

        【《九月十日即事》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:

        九月十日即事原文翻譯及賞析03-29

        《九月十日即事》原文、翻譯及賞析05-20

        (通用)《九月十日即事》原文、翻譯及賞析02-29

        九月十日即事原文翻譯及賞析(4篇)11-29

        九月十日即事原文翻譯及賞析4篇11-29

        《九月十日即事》原文及翻譯09-24

        九月十日即事原文翻譯09-13

        《九月十日即事》翻譯賞析08-04

        《即事》原文及翻譯賞析09-04

        即事原文翻譯及賞析04-19

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>