1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 即事原文翻譯及賞析

        時間:2023-04-19 08:39:52 古籍 我要投稿

        即事原文翻譯及賞析

        即事原文翻譯及賞析1

          原文:

          清平樂·博山道中即事

          宋代:辛棄疾

          柳邊飛鞚,露濕征衣重。

          宿鷺窺沙孤影動,應有魚蝦入夢。

          一川明月疏星,浣紗人影娉婷。

          笑背行人歸去,門前稚子啼聲。

          譯文:

          驅馬從柳樹旁邊疾馳而過,柳枝上的露水拂落在行人身上,衣衫就沾濕變重了。一只白鷺棲宿在沙灘上,不時地瞇著眼睛向沙面窺視,它映在沙上的身影也輕輕搖晃,準是在夢中見到魚蝦了吧!

          夜深人靜,溪山沐浴在疏星明月的清光中。月光下的浣紗女身姿嬌美。寧靜的村舍門前忽然響起孩子的哭聲,正在溪邊浣紗的母親立即起身往家趕,路上遇見陌生的行人,只羞怯地低頭一笑,隨即背轉身匆匆離去。

          注釋:

          清平樂:詞調乃兩片,前片四句字數號碼為四五七六,后片則六六六六也。

          鞚:馬籠頭,代指馬。

          娉婷:形容女子嬌美的身姿。

          稚子:嬰兒、幼兒。

          賞析:

          此詞上片描繪自然景色,寫棲宿在蘆葦叢邊的白鷺的睡態:頭朝著水邊的沙灘,睡夢中時不時地晃動身軀;下片寫水邊浣紗女,在月光下,浣紗女邊勞作邊嬉戲,浣紗女出門浣紗,聽到孩子的啼哭聲,急忙背著大伙兒,溜回家照顧孩子。全詞采用白描手法,上片寫物,下片寫人,一靜一動,互相映襯,勾畫出一幅清新的農村風景圖。

          “柳邊飛鞚,露濕征衣重。”二句描寫在山道中夜行的情景:驅馬從柳樹旁邊疾馳而過,柳枝上的露水拂落在行人身上,衣衫就沾濕變重了。這里既表現出山道上柳密露濃,景色優美;也表現出行人心情舒暢,雖覺衣衫濕重,但游興仍然很高。

          “宿鷺窺沙孤影動,應有魚蝦入夢!本涿鑼懺谛薪浐訛┡赃厱r,看到的一幅饒有幽趣的畫面:一只白鷺棲宿在沙灘上,不時地瞇著眼睛向沙面窺視,它映在沙上的身影也輕輕搖晃,準是在夢中見到魚蝦了吧!看到宿鷺目瞇影動,便斷定它正在做夢,又因鷺鳥以魚蝦為食,進而斷定它夢見了魚蝦,雖是想象之辭,但又合情合理。詞人既能極細致的觀察又能極深微的體會,因而寫的是如此生動、多趣。

          “一川淡月疏星,浣紗人影娉婷!倍涿鑼懺谛薪浵鞲浇拇迩f時看到的一幅更富有詩意的畫面:夜深人靜,溪山沐浴在疏星明月的清光中;年輕的婦女在溪邊浣紗,在月光的照耀下,她那美麗輕盈的身影映在水中和沙上。詞人使用的語句極其簡淡,卻能把環境和人物寫得清雅秀潔,風韻悠然。

          “笑背行人歸去,門前稚子啼聲!倍溆衷谇斑叺漠嬅嫔侠L出了新的情采:寧靜的村舍門前忽然響起孩子的哭聲,正在溪邊浣紗的`母親立即起身往家趕,路上遇見陌生的行人,只羞怯地低頭一笑,隨即背轉身匆匆離去,這真實而自然的描繪,不但給畫面增添了濃厚的生活情味,而且生動地表現了山村婦女淳樸溫良的心性和略帶幾分羞澀的天真。

          總觀此詞,全篇都是寫景,無一句抒情,但又處處融情于景中,寄意言外。從描寫月光柳露的文字中,可以感知作者對清新淡雅的自然風光的喜愛;從描寫浣紗婦女的文字中,可以感知作者對淳厚樸實的民情風俗的贊賞。況周頤說:“詞有淡遠取神,只描取景物,而神致自在言外,此為高手”(《惠風詞話續編》卷一)。詞人正是這樣的高手。

          在風景和人物的具體描寫上,此詞也具有動靜結合、形神兼備的妙處。柳密露濃原是靜景,但詞人卻借露濕征衣的動象來表現,比直寫其靜態美更覺真實多采。沙灘宿鷺亦在靜中,但詞人卻寫其睡中之動態,并寫其夢中之幻影,使讀者不僅可見其形動,而且可感其神動,因而別生奇趣。篇末寫浣紗婦女亦能遺貌取神,用“笑背見人歸去”的動態美,表現婦女溫良淳樸的情性美,真是栩栩如生,呼之可出。

          此詞在結構上的特點是外以詞人的行程為次序,內以詞人的情感為核心。一切景觀都從詞人眼中看出,心中映出詞人從沿途所見的眾多景觀中選取自己感受最深的幾個片斷,略加點染,繪成了一幅情采俱勝的溪山夜景長卷,表現出一種清幽淡遠而又生機蓬勃的意境,使人讀之宛若身隨詞人夜行,目睹諸種景觀,而獲得“俯拾即得,不取諸鄰。俱道適往,著手成春。如逢花開,如瞻歲新”(司空圖《詩品·自然》)的特殊美感。因此,前后景觀雖異,但結構卻是完整的。

        即事原文翻譯及賞析2

          原文:

          暮春三月巫峽長,皛皛行云浮日光。

          雷聲忽送千峰雨,花氣渾如百和香。

          黃鶯過水翻回去,燕子銜泥濕不妨。

          飛閣卷簾圖畫里,虛無只少對瀟湘。

          譯文:

          巫峽的暮春三月似乎要比其他地方長一些,上空的白云隨風疾行,映著日光,很是明亮。

          突然傳來雷聲,馬上就下起大雨,天地之間,高山群峰都籠罩在蒼茫雨中,大雨驟聚驟散,清新的空氣中馬上充滿了各種花香。

          嬌弱的黃鶯遇到雷雨,驚恐翻回,棲止不定;而燕子就不同了,它冒雨勞作,迎風飛翔。

          打開我窗前的卷簾,眼前就是一幅美麗的畫卷,峽中的.風景圖畫是壯麗的,山高水險,雷雨千峰,但還缺少瀟湘洞庭的廣闊浩茫。

          注釋:

          皛(xiǎo)皛:潔白明亮貌。

          百和香:形容山野間花氣的濃郁。

          濕不妨:濕而不妨。

          虛無:空曠平遠。仇兆鰲《杜詩詳注》:“空曠貌!

          賞析:

          此詩作于唐代宗大歷二年(767年)早春,當時杜甫客居夔州(今重慶奉節)西閣。杜甫自大歷元年(766年)寓居夔州,到大歷三年(768年)出三峽,在夔州度過了不到兩年的安定生活。

        即事原文翻譯及賞析3

          即事 宋朝 王安石

          徑暖草如積,山晴花更繁。

          縱橫一川水,高下數家村。

          靜憩雞鳴午,荒尋犬吠昏。

          歸來向人說,疑是武陵源。

          《即事》譯文

          野徑溫暖鋪著柔厚的碧草,山氣晴凈雜花更顯得茂繁。

          一川清水曲曲折折無聲流淌,數戶村居高高低低依山而筑。

          午間靜憩傳來幾聲雞鳴,訪尋幽境又遇犬吠暮煙。

          出游歸來向人談起此事,以為所經本是武陵桃源。

          《即事》注釋

          即事:以當前事物為題材寫詩。

          徑:小路。積:積聚,堆積,形容草叢茂盛。

          憩:休息。雞:一作“鳩”。

          荒尋:猶言尋幽。昏:黃昏。

          武陵源:即陶淵明《桃花源記》中描寫的一處世外桃源,中有“雞犬相聞”之語。武陵,郡名,郡治在今湖南常德。

          《即事》賞析

          這首詩描寫山村午景,從日暖花繁的景象來看,正是春末或夏初時分,腳下的小路似乎也感到了節候的溫暖,路上綠草如茵,滿山的野花在陽光下更顯得繁茂艷麗。首聯由小徑寫到山色,徐徐展開,像是電影中由近到遠地拉開了鏡頭,有一種身臨應景,歷歷在目的印象。

          頷聯以“縱橫”、“高下”為對,工穩恰切,而且經緯交錯,構成了一幅諧和勻稱的畫面:一道河水曲折流過,村中高高低低地散布著幾戶人家。自由寧靜的氣氛于言外可見。而“縱”與“橫”、“高”與“下”,本身又各自對應,可見詩人烹字煉句的功夫;又以“一”與“數”相對,運用了數字的概念,遂令畫面更加清晰可辨。

          頸聯進一步表現了詩人煉句的技巧!稄妄S漫錄淡卷上說,‘靜憩雞鳴午”是吸取唐人詩句“楓林社日鼓,茅屋午時雞”的意思而來,應實未中可信,但指出了二者都是描繪午時雞鳴的情景卻是對的。雞在正午休息的時候長鳴,可見應地的寧靜安謐,而村民的'悠閑恬適也從中可以想見!盎膶と蛧獭币痪湔f狗在荒野里東尋西找,看到了昏暗的陰處就叫個不停,寥寥五字就將生活中這個不為人注意的細節傳神地表現出來,而且由此可以推知山村遠離塵囂,難得有生人過訪。這兩句造語極為洗煉,通過特殊的語言結構,將豐富的內容,熔鑄在這極簡凈的十個字中。胡仔《苕溪漁隱叢話淡說:“盧綸《山中絕句淡云:‘陽坡桃草厚如織,因與鹿成相伴眠。’介甫只用五字,道盡此兩句。如云‘眠分黃犢草’,豈不妙乎!”胡仔在此贊嘆王安石的,正是他這種能“以少許勝多許”的語言表現能力,“荒尋犬吠昏”也是一例

          這首詩前六句所描繪的景物,直是一幅形象的桃源圖。《桃花源記淡中“芳草鮮美,落英繽紛”的描寫,正與“草如積”、“花更繁”的景色相似;“土地平曠,屋舍儼然,有良田美池桑竹之屬,阡陌交通,雞犬相聞”,又與此詩中間二聯的意境一致。從這里可似看出詩人的匠心,雖然詩名《即事淡,但決不是信筆寫來的隨意之作,他在景物的攝取,題材的剪裁上早已有成竹在胸,雖以平易語言寫來,卻可見到遣字造句、構思謀篇的精心安排。這種千錘百煉而以平淡出之的手法,正是詩家化境。韓愈稱贊賈島的詩說:“奸窮怪變得,往往造平淡!保ā端蜔o本師歸范陽淡)蘇東坡提倡“絢爛之極,歸于平淡”,都是指的這種特點。王安石《題張司業詩淡中說,張籍的詩“看似尋常最寄崛,成如容易卻艱辛”,實際上也道出了他自己作詩的甘苦。這首《即事淡就是一個很好的范例。

          尾聯寫自己的感受:詩人遠足歸來,向人談起這番游歷,就像親身去了一次世外桃源。應中雖不言景,而景自在應中。同時,也可體會到詩人對桃源生活的向往。王安石另有《桃源行淡一首,直接表達了他對陶洲明筆下的桃花源的贊美,與此詩所表現的感情正可相發明。

          這首詩語言簡潔自然,清新流暢,注重全詩氣勢連貫,張弛有道,平緩有度,進退有法,作者似乎在不經意地吟詠,細處看卻是淡靜有味,從構圖謀篇到遣詞造句都頗具匠心,每一聯都從不同的視角展示景物。

          《即事》創作背景

          王安石晚年離開政壇以后,退居江寧,過著平淡的生活,心情也平靜了許多,此時期所作的詩歌多為淡泊的短章,富有韻味。這首詩也是他晚年之作。

        即事原文翻譯及賞析4

          江城歌吹風流,雨過平山,月滿西樓。幾許年華,三生醉夢,六月涼秋。按錦瑟佳人勸酒,卷朱簾齊按涼州。客去還留,云樹蕭蕭,河漢悠悠。

          創作背景

          此小令是盧摯在揚州汪右丞的宴席上的即興之作。時逢大德七年(1303年),盧摯由湖南肅政廉訪使北上,在揚州逗留,與友人相聚,久別重逢的欣喜促使他寫下了此小令。

          譯文

          江城揚州充滿風情的笙管笛蕭聲和歌聲十分熱烈而溫柔,一陣小雨經過了寬敞的平山堂,清澈的月光籠罩西樓,已經如此一大把的年紀,如同是在三生石上陶然迷醉的夢境中,雖然是夏日的六月,卻涼爽如秋,彈奏錦瑟的美人是在勸酒,卷起朱簾又出來一隊舞女,踩踏著《涼州》舞曲的節奏。我已經乘船離開送別者還在殷勤挽留,只見兩岸上的樹影婆娑天空中銀河悠悠。

          注釋

          雙調:宮調名。蟾宮曲:是元曲牌名,屬北曲雙調。也是昆曲里一支用途極廣的北曲曲牌。

          江城,:即揚州。

          平山:指平山堂,在揚州蜀岡中峰大明寺西側,歐陽修所建。

          幾許:多少。

          三生:佛教理論,認為人有前生、今生、來生。

          錦瑟:彈撥樂器,五十弦,瑟上花紋如錦。

          涼州:唐代天寶樂曲名,多表現邊塞題材。

          留:挽留。

          河漢:天河,也稱銀河。

          賞析

          “江城歌吹風流,雨過平山,月滿西樓”。開篇三句點明時間地點,同時寫出良宵美景!皳P州”在古代一直是個繁華的高消費城市。唐代在繁榮熱鬧方面簡直可以和首都長安相比,而夜生活則遠遠超過長安,“平山”兼有讀書、講學、觀景之功能,因為南望江南遠山正與欄桿桕平而得名。這次歡送宴會大概就在這里舉行!霸聺M西樓”是李清照《一剪梅》中的原話,卻天衣無縫。這三句寫景如畫,一陣雨過后,天氣轉晴,雨后的.天空如洗。雨水沖刷了天地間的一切塵埃,又給這里送來了清爽。這對于正在欣賞歌舞品嘗美酒佳肴的主客無疑是一種助興,氣氛會更加熱烈。

          “幾許年華,三生醉夢,六月涼秋”三句觸景生情。轉寫自己的主觀感受。盧摯三十七歲時曾任江東按察副使在揚州衙門,此次再到揚州已經是二十多年過去了,自己也年過花甲,舊地重游,又見故人,感慨之多不難想象,人生如夢的感覺用“三生醉夢”來表達,更增加許多迷離朦朧,正逢這六月中卻有涼爽的初秋的感覺,心情自然起伏難平。本來就百感交集之時,送別的場景再掀高潮,“按錦瑟佳人勸酒,卷朱簾齊按涼州”再轉向當時場景,彈奏錦瑟的美人可能是勸酒曲或是唱著勸酒詞,卷起朱簾又出來一隊舞蹈演員挑著“涼州”舞曲。“卷朱簾”三字屬于紀實筆法,可知是很大的演出廳,旁邊還有一些化妝室等,所以節目按照順序逐漸出場,而這是又一個高潮!翱腿ミ留”則寫離開時依依惜別和主人殷勤挽留的情景。“云樹蕭蕭,河漢悠悠”是寫離開后在船上所看到的景色。雖然不是“楊柳岸,曉風殘月”的蒼涼,卻也很空曠悠遠,與前面的熱鬧形成對比,委婉抒發別后的冷清和寂寞。

          全篇景起景收,中間敘事兼抒情,意脈清晰,一波三折,尺幅中便有波瀾,是一篇值得品味的佳作。

        即事原文翻譯及賞析5

          石梁茅屋有彎碕,流水濺濺度兩陂。

          晴日暖風生麥氣,綠陰幽草勝花時

          譯文

          石橋和茅草屋繞在曲岸旁,流水濺濺流入西邊的池塘。

          晴天暖風微拂,麥子的氣息迎面撲來。綠樹青草遠勝春天百花爛漫的時節。

          注釋

          石梁:石橋

          彎碕:曲岸

          濺濺:流水聲。唐人李端《山下泉》:“碧水映丹霞,濺濺度淺沙。”

          陂:池塘。

          晴日暖風:語本唐人薛能《折楊柳》:“暖風晴日斷浮埃,廢路新條發釣臺!

          花時:花開的季節,指春天。白居易《寄元九》:“月夜與花時,少逢杯酒樂!

          賞析

          這是一首描寫初夏景色的詩。前兩句從視覺和聽覺兩個方面描寫了岸邊的景色:曲折的.岸邊有石橋、茅屋,溪水潺潺;后兩句先從嗅覺上寫,暖風陣陣、麥子的氣息撲鼻而來,讓人感到非常愜意。接著寫視覺上的感受:綠樹青草比春天的百花更美麗。初夏季節,還沒到雨季,溪水水流不大,麥子長勢喜人,綠樹青草,令人欣喜,表達了作者愉悅的心情。

          王安石

          王安石(1021年12月18日-1086年5月21日),字介甫,號半山,謚文,封荊國公。世人又稱王荊公。漢族,北宋撫州臨川人(今江西省撫州市臨川區鄧家巷人),中國北宋著名政治家、思想家、文學家、改革家,唐宋八大家之一。歐陽修稱贊王安石:“翰林風月三千首,吏部文章二百年。老去自憐心尚在,后來誰與子爭先!眰魇牢募小锻跖R川集》、《臨川集拾遺》等。其詩文各體兼擅,詞雖不多,但亦擅長,且有名作《桂枝香》等。而王荊公最得世人哄傳之詩句莫過于《泊船瓜洲》中的“春風又綠江南岸,明月何時照我還。”

        即事原文翻譯及賞析6

          弊廬在郭外,素產唯田園。

          左右林野曠,不聞朝市喧。

          釣竿垂北澗,樵唱入南軒。

          書取幽棲事,將尋靜者論。

          翻譯

          簡陋的房舍在城外,先人的薄產只有田園。

          周圍林茂田野廣闊,不聞城市中車馬聲喧。

          釣魚人垂竿在北澗,樵夫的歌聲飛入南軒。

          詩成但言隱居情事,還請高人賢士來評談。

          注釋

          素:舊的。

          產:一作“業”。

          朝:又作“城”。

          靜者:指跳出塵世的出家人,這里指皎上人。

          將:又作“還”。

          論:又作“言”。

          賞析

          皎上人,僧人名皎,生平未詳。從詩中均內容看,二人以前交往并不多。詩題為“即事”,是就自已在澗南園的生活情景加以描述。詩首二句為全詩描述的概括。正因在“郭外”,才有“左右林野曠,不聞城市喧”的'開闊幽靜;正因“素業唯田園”,才有“釣竿垂北澗,樵唱入南軒”的田園樂趣。這些都寫得極自然,沒有其他詩寫幽居時流露出的孤寂情調。結尾點出書贈皎上人,表達自己淡泊的心志。

          此詩為孟浩然在故里所作,詩中描寫了作者居住地的開闊幽靜,表現出田園生活的樂趣,表達了作者淡泊的心志。全詩寫得極為自然,沒有其他詩寫幽居時流露出的孤寂情調。

        即事原文翻譯及賞析7

          山居即事

          朝代:唐代

          作者:顧況

          原文:

          下泊降茅仙,蕭閑隱洞天。楊君閑上法,司命駐流年。

          崦合桃花水,窗分柳谷煙。抱孫堪種樹,倚杖問耘田。

          世事休相擾,浮名任一邊。由來謝安石,不解飲靈泉。

          譯文

          寂寞獨居,門扉緊掩,孤獨的看著夕陽逐漸落下。

          夕照滿山,鳥鵲還巢,行人歸宅,柴扉緊掩。

          綠竹生長,紅蓮花瓣掉落在老葉上。

          渡口處升起裊裊炊煙,到處可以見到歸家的采菱人。

          賞析

          首(引庾信《擬詠懷詩》)

          首聯是他獨自隱居山中時的心態寫照。顧安《唐律銷夏錄》謂“此詩首句既有‘掩柴扉’三字,而下面七句皆是門外情景,如何說得去?不知古人用法最嚴,用意最活,如‘掩柴扉’下緊接以‘蒼茫對落暉’句,便知‘掩柴扉’三字是虛句,不是實句也。”何必強作“虛”解,作“實”解亦通。人在門外亦可掩扉也,當是室內寂寞,故出門掩扉,環視山居外景以解悶,正切詩題“即事”者,詠眼前景物也。倘閉關室中,有何事可即!山居所見,皆幽寂澄淡之景,即之使人悠悠然,陶陶然,無復寂寞之感。

          頷(對比)

          夕照滿山,鳥鵲還巢,行人歸宅,柴扉緊掩,詩人以最傳神的字眼來表現景物給他的最突出的印象和感受,以突出景象的自然生態和任其消歇的流變特征,構成禪趣頗深的整體暗示,光色彩象的轉瞬即逝的恍惚,歸人卻在若即若離恍有恍無之間。從文藝美學角度看,生態活潑,情趣盎溢,彌滿詩畫氣息的寧靜生活極富運動感極富生命力的美。

          頸(引庾信《入彭城館》)

          “故衣”指蓮花敗葉!靶路邸敝钢褡觿偵L出來,竹節周圍帶有的白色的`茸粉。頸聯用“綠竹”對“紅蓮”、“新粉”對“故衣”,光影流轉里體現出摩詰對隱逸生活的喜愛。王維天性擅畫,精通畫理,且移植畫藝以豐富和提高詩歌的表現力。此句即為力證。

          尾(“煙火”一作“燈火”)

          尾聯末字落在一個“歸”上,暗合其歸隱之意,隱隱有陶潛之情。

          在王維的田園詩中,盡管周圍是熱鬧活潑,生生不息,充滿了活力的大自然,但詩人的心卻是孤寂的。大自然的萬物都是熱鬧鮮活的,嫩竹、紅蓮,唯有詩人的心是寂寞孤獨的。這樣的心態,促使王維潛心地去發現去欣賞田園。

        即事原文翻譯及賞析8

          原文:

          自鞏洛舟行入黃河即事寄府縣僚友

          [唐代]韋應物

          夾水蒼山路向東,東南山豁大河通。

          寒樹依微遠天外,夕陽明滅亂流中。

          孤村幾歲臨伊岸,一雁初晴下朔風。

          為報洛橋游宦侶,扁舟不系與心同。

          譯文及注釋:

          譯文

          兩岸青山夾著洛水,船順水向東航行,東南方向洛山谷開闊,洛水與黃河相通。

          稀疏洛樹木遠在天邊隱約可見,夕陽映照在洶涌洛河水中忽暗忽明。

          想起了幾年前出現在伊河邊洛孤零零村落,眼前是雨霽初晴,一只孤雁在朔風中向南方飛去。

          我要告訴在洛橋漫游洛作官洛朋友,我洛心思就像不拴系洛小船隨波逐流。

          注釋

          鞏:今河南鞏縣。洛:洛水。這里洛鞏洛,即是指鞏縣洛河注入黃河處。

          豁:大洞,此指兩山交界處洛深谷。大河:指黃河。

          依微:依稀,因距離遙遠而模煳不清洛樣子。

          亂流:指眾多洛河流。

          伊岸:伊水畔。

          橋:洛陽洛河上之天津橋。游宦侶:在外地作官洛朋友。

          扁舟:小船。

          賞析:

          首聯寫李主簿隱居的環境。他結茅隱居于淮水邊的古渡口,可以臥看淮水奔流。環境雖然清幽,但從古渡口的廢棄不用和淮水的逝去不復返,已暗逗下聯時不我待、人將衰老之感慨,韋詩運筆的精致細膩,于此可見一斑。

          頷聯為傳誦千古的警句,人與樹相互映襯:樹已逢秋,人焉得不老?窗里將老之人,面對著門前已衰之樹,想起歲月不居,壯志蹉跎,這將何以為懷。這中間不僅極其傳神地描摹了李主簿衰頹的形象與凄涼的心境,也寄寓著詩人自己悵然若失的情懷,其表現手法真是高明之至。

          頸聯寫李主簿在古渡口的茅屋落中所見到的景象。粗粗一讀,仿佛棼是隨手拈來,漫不經心;細細品味,入深感是賦比結合,寓意深刻!昂健鼻猩钋锛竟,“獨過雁”比況李即主簿的孤獨、蕭索的'生活境遇;“暮莖雨”既照應上聯之人老樹秋,又關合府下聯之夕逢歸,“遠來舟”逗引出蓉下聯的“逢歸客”。真乃細針密線、友情景交融之佳句。

          尾聯仍從李主簿這邊落筆,不說詩人遇上李主簿,而說李主簿在傍晚時遇上了一位北歸的客人,依然不忘舊情,仍然熱情接待。詩至此便戛然而止,至于主客會面以后的情景,便全留在詩外,讓讀者自己去想象了。

          通觀全篇,全從客位去描繪抒寫,詩中所突出的,是居于客位的李主簿的形象與感受,而將詩人主觀的感受融化在客體之中。在逢遇一類題材的作品中,是獨具一格的。

          這詩寫景物有情思,有寄托,重在興會標舉,傳神寫意。洛水途中,詩人仿佛在賞景,實則心不在焉,沉于思慮。黃河的開闊景象,似乎驚覺了詩人,使他豁然開通,眺望起來。然而他看到的景象,卻使他更為無奈而憂傷。遙望前景,蕭瑟渺茫:景日伊水孤村,顯示出人民經歷過多么深重的災難;朔風一雁,恰似詩人只身東下赴任,知時而奮飛,濟世于無望。于是他想起了朋友們的鼓勵和期望,感到悲慨而疚愧,覺得自己終究是個無所求的無能者,濟世之情,奮斗之志,都難以實現。這就是此詩的景中情,畫外意。

        即事原文翻譯及賞析9

          朝代:唐代

          作者:嚴維

          原文:

          家貧惟種竹,時幸故人看。菊度重陽少,林經閏月寒。

          宿酲猶落帽,華發強扶冠。美景良難得,今朝更盡歡。

          譯文

          昨天剛登上龍山宴飲,今天又在這里舉起了酒杯。

          菊花為何這樣受苦,遭到兩個重陽的采折之罪?

          注釋①觴(shāng):盛著酒的酒杯。

         、趦芍仃枺禾扑,京城的人們常在重陽后的一天再次宴會賞菊,故九月十日有“小重陽”之稱。

          評析

          此詩與《九日龍山飲》,同作于當涂。這首詩是李白歷盡人世滄桑之后的作品。

          在唐宋時代,九月十日被稱為“小重陽”,詩人從這一角度入手,說菊花在大小重陽兩天內連續遇到人們的登高、宴飲,兩次遭到采擷,所以有“太苦”的抱怨之言。作者以醉澆愁,朦朧中,仿佛看到菊花也在嘲笑他這個朝廷“逐臣”,他痛苦地發問:菊花為什么要遭到“兩重陽”的重創?對于賞菊的人們來說,重陽節的歡樂情緒言猶未盡,所以九月十日還要繼續宴飲;但菊花作為一種生命的個體,卻要忍受兩遭采擷之苦。詩人以其極為敏感、幽微的'靈秀之心,站在菊花的立場上,發現了這一詩意的空間。實際上,詩人是借菊花之苦來寄托自己內心的極度苦悶。

        即事原文翻譯及賞析10

          春園即事

          宿雨乘輕屐,春寒著弊袍。

          開畦分白水,間柳發紅桃。

          草際成棋局,林端舉桔槔。

          還持鹿皮幾,日暮隱蓬蒿。

          古詩簡介

          《春園即事》是唐代詩人王維的作品。此詩寫田園春天的景色,意境清麗淡遠,然而又色彩鮮明,寫景如畫。全詩以具體形象的語言,描寫出隱者的生活,寫出了特定環境中的特有景象,充分體現了王維詩歌“詩中有畫”的特色。

          翻譯/譯文

          譯文

          昨夜雨濕蹬上輕便木屐,春寒料峭穿起破舊棉袍。

          挖開畦埂清水分灌田壟,綠柳叢中盛開幾樹紅桃。

          草地中間畫出棋枰對弈,樹林一頭升降汲水桔槔。

          還拿來那鹿皮面的小幾,黃昏后憑倚它隱身蓬蒿。

          注釋

         、糯簣@:春天的田園。即事:以當前事物為題材的詩。宋魏慶之《詩人玉屑·命意·陵陽謂須先命意》:“凡作詩須命終篇之意,切勿以先得一句一聯,因而成章,如此則意不多屬。然古人亦不免如此,如述懷、即事之類,皆先成詩,而后命題者也!

         、扑抻辏阂褂;經夜的雨水。隋江總《詒孔中丞奐》詩:“初晴原野開,宿雨潤條枚!卞欤╦ī):木頭鞋,泛指鞋。

         、谴汉褐复杭竞涞臍夂。弊袍:即敝袍,破舊棉衣。

          ⑷畦(qí):田園里分成的小區。

          ⑸間(jiàn)柳:楊柳叢中。

         、势寰郑浩灞P。古代多指圍棋棋盤!都本推肪砣骸捌寰植⿷蛳嘁纵p!

          ⑺桔槔(jiégāo):亦作“桔皋”。井上汲水的工具。在井旁架上設一杠桿,一端系汲器,一端懸、綁石塊等重物,用不大的力量即可將灌滿水的汲器提起!肚f子·天運》:“且子獨不見夫桔槔者乎,引之則俯,舍之則仰!

         、搪蛊祝汗湃嗽O于座旁之小桌。倦時可以憑倚。鹿皮作成,隱士所用。

          1⑼日暮:傍晚,天色晚!读w·少眾》:“我無深草,又無隘路,敵人已至,不適日暮!迸钶铮号畈莺洼锊。亦泛指草叢;草莽!抖Y記·月令》:“(孟春之月)藜莠蓬蒿并興!薄肚f子·逍遙游》:“(斥鴳)翱翔蓬蒿之間!

          賞析/鑒賞

          這首詩寫春中田園景色,意境清麗淡遠,然而又色彩鮮明,寫景如畫。詩歌流動著自然的美景和詩人安閑恬適的情懷,清新優美。田畦既分,白水流入畦垅之間,從遠處望去,清水在陽光的映照下閃著白光;在翠綠的柳樹叢中夾雜著幾樹火紅怒放的桃花。紅桃綠柳,桔槔起落,畦開水流,一片春意盎然的景象。在這良辰美景之中,擺棋對局,憑幾蓬蒿,其樂也融融。如畫般的景象,似夢般的意境,一切都是那么清幽綺麗,賞心悅目。

          此詩頷聯“春寒著弊袍,間柳發紅桃”寫出了詩人眼中春雨微寒,桃紅柳綠的春景。這里注意了冷色與暖色的對比映襯,并注意到亮度轉換的巧妙處理,每句的意象雖單用一種色調,兩句之間又有鮮明的反差,但是這樣不同顏色的兩組意象的并置投射在人的視覺“熒屏”上所呈現的是“一種互相作用的復合效果”,使意象色彩空間的構型更具張力。頸聯“開畦分白水,林端舉桔槔”寫出詩人眼里的農人忙碌著在田間勞作(汲水往田里灌溉)的景象。這是人們的.勞動生活場面,是真正的田園生活圖景。后人對頸聯兩句評價甚高。這兩聯描繪了一幅夢幻般的田園風光圖,生動形象地體現了王維詩歌“詩中有畫”的藝術特色。

          在這首詩中,作者以具體形象的語言,描寫出隱者的生活,寫出了特定環境中的特有景象。但這種渲染之筆,很像一篇高士傳,所寫的還是理想中的人物。

          這首詩描繪春中田園景色,是王維早期的作品,當作于唐玄宗開元二十年(732年)前后王維隱居輞川時期的一個春天。

        即事原文翻譯及賞析11

          春風取花去,酬我以清陰。翳翳陂路靜,交交園屋深。

          床敷每小息,杖屨或幽尋。惟有北山鳥,經過遺好音。

          《半山春晚即事》譯文

          春風雖然把百花取走,卻酬謝人清涼的綠陰。幽暗的池邊小路十分寧靜,草木掩隱的園屋多么深沉。我時而打開床鋪稍事休息,時而扶著手杖去尋幽探勝。只看見鐘山的小鳥飛來,經過我這里留下了一串動聽的歌聲。

          《半山春晚即事》注釋

          ⑴半山:在江蘇江寧,由縣東門到鐘山,恰好為一半路程,故稱作半山。春晚:即晚春,暮春。即事:就眼前景物作詩。

         、拼猴L:一作“晚風”。

         、浅辏簣蟪,贈答,這里是“賜予,帶給”的意思。清陰:清涼的樹陰。

         、若梏(yì):樹陰濃暗的樣子。陂(bēi)路:湖岸,塘堤。

          ⑸交交:樹枝交接覆蓋的樣子。園屋:田園、房屋。深:幽陰深邃。

         、蚀卜(fū):安置臥具。每:每每,常常。

         、苏葘(jù):拄杖漫步;,有時。幽尋,探尋風景之勝。這兩句是說,常常無事休息,有時又上山看看風景。

         、瘫鄙剑杭寸娚。南朝宋周颙與孔稚圭曾隱居于此,后周颙離山出仕,孔曾作《北山移文》表示譏刺。王安石有《思北山》等詩,寄托真心隱逸的心境。

         、瓦z(wèi):贈送,這里引申為“留下”之意。好音:美妙的叫聲。

          《半山春晚即事》賞析

          這首詩表現了王安石隱退生活的一個側面。

          起首二句至為奇妙,寥寥十字,摹盡春色的變化,顯示了一幅綠肥紅瘦的景象。陳衍說起二句本于唐人“綠陰清潤似花時”,但安石的兩句含義卻深厚得多,感情色彩濃烈得多,韻味也勝過許多。常人寫紅花凋謝,會有惋惜之情,而使詩歌染上一層淡淡的哀愁。此詩卻不然,詩人以積極的人生態度來表達,所以在他筆下展現的'是欣欣喜人的景象。春風是無法“取”將花去的,但若沒有這個“取”字,就不能形象地表現自然景象之變換;春風也不會“酬”與清陰,但若沒有這個“酬”字,就不能體現作者欣然自得的情懷。若無此二字,詩人的達觀,春風的和煦,就不能躍然紙上了。

          春風慷慨賜與清陰,詩人于是盡情去欣賞。所以三、四句以“清陰”為本,稍作敷展!棒梏琛,是形容樹木茂密的狀貌,“交交”,則是形容樹木相互覆蓋交加的樣子。只見那小路沿著山坡在茂密的樹林中蜿蜒曲折,伸向遠處,一片靜謐,在蔥蘢的深處,園屋隱約可見。這兩句寫靜,略有唐人常建“曲徑通幽處,禪房花木深”(《題破山寺后禪院》)的風味。然而常建的詩是禪寂之靜,此詩用了“翳翳”、“交交”,顯得更有生意。

          五六句筆鋒一轉,順勢推出主體形象。床敷,即安置坐具,杖履,指扶杖漫步。二句截取兩個生活片斷來刻畫半山園主人的風神;蚓蛹覒{幾小憩,或尋幽拄杖獨行。兩者雖是一靜一動,但同樣表現了詩人恬淡安寧而又欣然自樂的心境。

          在此寧謐的氛圍里,突然傳來陣陣清脆悅耳之聲,抬頭看去,原是北山一鳥,掠飛而過,留下一片“好音”。這兩句極富韻味。北山即鐘山,六朝時周颙曾隱居于此。此時的北山,除了詩人獨步尋幽之外,杳無人跡,只有聲聲鳥鳴,偶爾來慰其岑寂。詩人在平夷沖淡的外表下,懷孤往之志、舉世無人相知的感慨顯示于言外。

          《半山春晚即事》創作背景

          王安石于神宗熙寧十年(1077年)退居江寧。元豐中營建園宅,稱半山園,因其地距白下門與鐘山均為七里,正在一半路程中,并自號半山,此詩即作于此時。

        即事原文翻譯及賞析12

          即事三首

          復楚情何極,亡秦氣未平。

          雄風清角勁,落日大旗明。

          縞素酬家國,戈船決死生!

          胡笳千古恨,一片月臨城。

          戰苦難酬國,仇深敢憶家?

          一身存漢臘,滿目渺胡沙。

          落月翻旗影,清霜冷劍花。

          六軍渾散盡,半夜起悲笳。

          一旅同仇誼,三秋故主懷。

          將星沉左輔,卿月隱中臺。

          東閣塵賓幕,西征愧賦才。

          月明笳鼓切,今夜為誰哀。

          創作背景

          《即事三首》是作者夏完淳于清順治二年(1646年)參加吳易抗清義軍所作。當時南京已陷入敵手,作者之父夏允彝和其師陳子龍已先后兵敗殉國。作者身在義軍,面對著旌旗號角,懷著無限憤慨之情,寫下了這組詩。

          譯文及注釋

          譯文

          復國的愿望多么急切難禁,消滅敵人的志氣在心頭熱烈奔騰。

          大風送來清脆而雄勁的角聲,夕陽的余輝照在大旗上,紅艷鮮明。

          我全身縞素,立誓要報國仇家恨,指揮兵船跟敵人拼個你死我生。

          聽到胡笳聲,激起我滿腔無限的悲憤;抬頭見明月已上城頭,一片光明。

          戰斗萬分艱苦,報國真是談何容易。國仇如此深重,豈敢再顧念妻子兒女?

          我終身只承認大明中國的正朔和傳統,但滿眼看到的是一片被敵人蹂躪的土地。

          月亮照著大旗的影子不斷翻飛,寶劍射出霜雪一樣的白光和逼人的寒氣。

          可嘆我們的隊伍已全被打散在四處,半夜里,聽到悲涼的笳聲從四面響起。

          旅內結成了同仇敵愾的情誼,三年里,我一直懷念先帝。

          清兵攻克揚州,一顆將星就此隕落。奸臣當政,賢良之士盡皆隱蔽。

          自己能力差,不能勝任義軍的參謀,慚愧自己沒有像潘岳一般的才能。

          此夜明月高掛,響起軍號之聲,這是為誰而哀鳴?

          注釋

          “復楚”二句:暗用“楚雖三戶,亡秦必楚”(《史記·項羽本紀》)語意。復楚,暗指復明。亡秦,暗指亡清。

          雄風:指義軍的軍威。清角勁:清越的號角聲悲壯有力。

          落日:指夕陽斜暉。大旗:指義軍的軍旗。

          縞素:指白色的孝服。酬家國:報家國之仇。家仇,指作者之父夏允彝于1645年兵敗,投水殉國。國仇,指明朝滅亡。

          戈船:戰船,指義軍的水師。

          胡笳:古代管樂器。這句指清軍勢大。

          “戰苦”一句:意思是強敵當前,形勢艱苦,報仇雪恨實非易事。

          敢:這里是豈敢、不敢之意。

          漢臘:這里用以表示要畢身忠于明王朝。以漢代明。臘,從周代開始的一種歲中祭祀活動。

          胡沙:胡人占領下滿目荒涼的'土地。

          劍花:劍上的霜花。

          六軍:天子有六軍,見《周禮》,這里泛指軍隊。渾:全。

          一旅:《左傳·哀公元年》:“有眾一旅”注:“五百人為旅”。

          “三秋”一句:公元1644年,明思宗在煤山自縊,1646年作者入吳易義軍,前后三年整,故稱三秋。故主懷,“懷故主”的倒裝句。故主,指明思宗。

          “將星”一句:指1645年清兵攻陷揚州,史可法死難。將星,古代認為帝王將相都上應天星。左輔,這里指揚州。

          “卿月”一句:這里卿月比喻賢臣。中臺,星名,三臺之一。古代以三臺喻三公之位。中臺謂司徒,這里指朝廷。此句是指馬士英、阮大鋮等奸佞當權,朝政敗壞,賢良之士盡皆隱蔽。

          東閣:語出《漢書·公孫弘傳》:“于是起賓館,開東閣,以延賢人,與參謀議。”塵:玷污。賓幕:即幕賓。

          西征:潘岳曾作《西征賦》。

          賞析

          第一首詩的起筆即化用“楚雖三戶,亡秦必楚”一語,點明主題,并以感情急切、激憤的“情何極”、“氣未平”定下了全篇悲壯激越的基調,表達出作者誓滅清人,恢復明朝的強烈愛國情感。接下來由情入景,寫道:雄風中,傳來軍中的號角聲;紅日里,飄動著戰旗。用“角”與“旗”兩個意象,用“勁”與“明”兩個醒目的詞,突出體現義軍莊嚴、雄壯的軍威!翱c素酬家國,戈船決死生”是寫誓死報效國家,是開篇“復楚”“亡秦”的補充!俺昙覈笔悄康模皼Q死生”是決心,鮮明的突出了為雪恥復國而生死決戰的慘烈情懷。最后,以悲涼的胡笳與凄冷的月色來渲染義軍戰斗的艱苦和作者的悲涼心情。

          詩之一三聯直抒抗敵復國之志,二四聯描寫雄豪悲壯之景,情景交融,形成詩歌頗具特色的連環映帶、交綜流走的氣韻,最便于表達詩人內心的郁郁不平之氣和銘心刻骨的家國之恨。而“一片月臨城”,以景結情,更使詩意開闊,思入微茫,詩人的復國之志和家國之恨糅合在一起,浩然充塞于天地之間。

          第二首著重寫斗爭的艱苦。詩人運用比喻、象征的手法,選取了一些具有邊塞特色的意象,胡沙、悲笳等,描繪出一幅邊塞特有的蒼涼畫面:在胡地黃沙滾滾的大漠中,夜色里回響著悲涼的胡笳之音······但這僅僅是比喻、象征而已,實際上詩人寫的是起義軍艱苦的抗清復明的戰斗生活。首聯把戰斗和思鄉結合起來,以“戰苦”提攜全篇,因為是寡難敵眾才“難酬國”,因為仇深才不“敢憶家”,苦而且難,仍能堅持戰斗,這就突出了仇之大且深!俺鹕睢倍质顷P鍵。頷聯用具有民族特色的“漢臘”代指作者為之奮戰不息的明朝,表達了忠于國家的決心,但明王朝大勢已去,清軍入侵,山河淪喪、滿目荒涼,詩人痛惜而無奈的心情躍然紙上。頸聯是艱苦的戰斗生活的寫照,“翻旗影”“冷劍花”高度概括了刀光劍影的慘烈戰斗;“落月”“清霜”等典型意象,象征詩人思念故國的拳拳情懷。尾聯把詩人無比痛惜、悲憤,而又無可奈何的心情推向高潮:起義軍全軍覆沒,悲涼的胡笳之音在夜空中回蕩。全詩意境厚重沉郁,慷慨悲涼,感人至深。

          第三首寫同仇敵愾的精神。開篇即直言對明思宗的懷念。崇禎皇帝煤山自縊,到作者寫此詩時已經三年。接著寫史可法蒙難,揚州城破,是各鎮不聽調動,福王政權腐敗無權威的結果,敘述中有揭露,有批判,有深沉的感慨。接著又轉向對自身的描述,慚愧自己身為幕賓而沒有潘岳那樣的才能,這是作者的自謙,最后以設問作結,引人深思。

          三首詩的共同特點是:直抒胸臆與典型意象、景物烘托相結合。都是用對起手法,四聯中有三聯是對句,形成整飭的格律、莊嚴的風韻。都是用襯托手法表現義軍不畏強敵,不畏艱苦的崇高精神,有時用比喻、象征等手法,把作者強烈愛國情感抒發出來。詩風激越而蘊藉、沉雄。

        即事原文翻譯及賞析13

          即事

          復楚情何極,亡秦氣未平。

          雄風清角勁,落日大旗明。

          縞素酬家國,戈船決死生!

          胡笳千古恨,一片月臨城。

          翻譯/譯文

          注釋

          即事:以當前事物為題材的,稱「即事詩」。

          角:即軍中畫角。

          縞素:孝服。作此詩時,詩人之父母抗清失敗殉國。

          戈船:指抗清義軍的水師。

          胡笳:古代流行于塞北和西域的一種管樂器。

          賞析/鑒賞

          創作背景

          〈即事〉共三首,是作者于順治三年(1646)參加抗清義軍后所作。這里選了其中一首。當時南明都城南京已為清軍所破,魯王逃亡下海,作者的父親也兵敗殉國,他是懷著極其悲憤的心情寫成此詩的。

          賞析

          詩的起筆即化用「楚雖三戶,亡秦必楚」一語,點明主題,并以感情急切、激憤的「情何極」、「氣未平」定下了全篇悲壯激越的基調,表達出作者誓滅清人,恢復明朝的強烈愛國情感。接下來由情入景,寫道:雄勁的風中,傳來軍中清遠的號角聲;血紅的落日里,飄動著鮮艷明亮的戰旗。我穿著素白的喪服,決心為國雪恥,為父報仇;駕著堅固的.戰船,在煙波浩渺的太湖里與敵人決一死戰。這壯闊的景色,托出了作者雪恥復國,生死決戰的激烈情懷!末尾通過胡笳聲聲,月色清冷,滿城凄涼的景象描寫,帶給人無限的悲慘和凄涼。

          詩之一三聯直抒抗敵復國之志,二四聯描寫雄豪悲壯之景,情景交融,形成詩歌頗具特色的連環映帶、交綜流走的氣韻,最便于表達詩人內心的郁郁不平之氣和銘心刻骨的家國之恨。而「一片月臨城」的以景結情,更使詩意開闊,思入微茫,仿佛可見詩人的復國之志和家國之恨糅合在一起,浩然充塞于天地之間。

        即事原文翻譯及賞析14

          浣溪沙·常山道中即事

          北隴田高踏水頻。西溪禾早已嘗新。隔墻沽酒煮纖鱗。

          忽有微涼何處雨,更無留影霎時云。賣瓜聲過竹邊村。

          翻譯

          北邊高地上很多人辛勤地踏水灌地,人們已經嘗過了新收割的西水邊上的早稻,隔著墻打來酒,燉上細鱗魚。

          忽然間下了一陣雨,使人感到涼爽,可是一會兒連一點云彩也沒有了。賣瓜人已走過竹林旁的村莊。

          注釋

          隴:高地。

          踏水:用雙腳踏動水車。

          禾早:早熟的稻米。

          嘗新:指品嘗新稻。

          沽酒:買酒。

          纖鱗:小魚。

          更無:絕無。

          霎時:形容極短的時間。

          創作背景

          宋寧宗嘉泰三年(1203年)五月,詞人被重新起用,出任紹興(今浙江紹興)知府,兼浙江東路安撫使,六月中旬到任。這是詞人由鉛山赴紹興途中,經過浙江常山時寫的一首農村詞。

          賞析

          詞的上片通過選取江南農村獨具特色的題材和生活場景,描寫了鄉村生活的安恬美好,表達了洋溢在作者心頭的喜悅!氨彪]田高踏水頻”,北面高地上的`農民在不停地踏著水車,灌溉農田!邦l”充滿動態和聲勢,也暗示出農民在農忙時節的辛苦勤勞。“西溪禾早已嘗新”,與此不遠的一個村莊,農民們已收割完早稻,他們已碾出了新米,蒸出了噴香的米飯!皣L”寫出豐收年景的來之不易和豐收年景里人們的喜悅!案魤辆浦罄w鱗”,一天的勞作結束,煮上從河里撈到的細鱗魚,倒上白天買來的酒,有吃有喝,有滋有味,一天的疲憊和辛苦都煙消云散了。上片三句描寫的是三幅畫面,三幅畫面地點不同,風采各異,似同時(或先后)收入作者的眼簾,構成一幅充滿生機、生動獨特的農村生活畫卷!氨彪]”“西溪”“隔墻”等詞語不僅突出了鄉村氣息,更暗示出空間的開闊廣袤,讀來讓人思維活躍疏宕,毫無局狹之感。

          下片通過夏天風雨不定獨特天氣的描寫,表現了作者寵辱不驚的淡定心態。換頭兩句“忽有微涼何處雨,更無留影霎時云”,忽然涼風吹拂,接著飄來幾星細雨,就在人擔心要下雨的時候,抬頭望天,帶雨的云一眨眼又無影無蹤了!表意一波三折,波瀾起伏。這兩句寫夏天獨特的天氣變化,內容倒平常無奇,但表達上有不凡之處,形式上少了幾分詞的隨意靈活,多了幾分詩的整飭和表意的含蓄及理趣。但此時,作者的著眼點并不在風雨陰晴上,而是在最后的結句“賣瓜人過竹邊村”一句。有了這一句,前面的風雨陰晴變化即是過眼煙云。至此,小令的境界頓然躍升。

          上片先寫北隴踏水灌田,西溪收稻嘗新,繼寫沽酒煮魚。足見農事辛勤,生活安樂。下片寫忽降微雨,清涼宜人,轉眼云影飄散,藍天當空,賣瓜人在綠竹叢生的村莊推銷產品。通篇清新淳樸,生活氣息濃厚,宛如一幅生機盎然的浙西農村圖。

        即事原文翻譯及賞析15

          原文:

          即事二首·其一

          宋代:汪藻

          燕子將雛語夏深,綠槐庭院不多陰。

          西窗一雨無人見,展盡芭蕉數尺心。

          譯文:

          燕子將雛語夏深,綠槐庭院不多陰。

          雌燕帶著小燕齊飛,喃喃細語,才知夏已深;庭院里幾棵槐樹,越來越濃密。

          西窗一雨無人見,展盡芭蕉數尺心。

          一場雨后,西窗外的芭蕉展盡數尺心,卻沒有人看見。

          注釋:

          燕子將雛語夏深,綠槐庭院不多陰。

          將:攜,帶。

          西窗一雨無人見,展盡芭蕉數尺心。

          賞析:

          這首詩描寫的是盛夏的景色。燕語呢喃,雛燕乍飛;幽靜的庭院里,槐樹的綠蔭漸見濃密。一陣雨過,西窗下的芭蕉在人們不知不覺之中又長大了許多。這些本都是夏天里的尋常景物,經過詩人的一番描繪,立刻透出勃勃生機,顯現出大自然的魅力。

          人們通常將燕子看做是春天的使者。它常常給江南的人們帶來春天的`信息。如今它生了雛燕,“將雛”教飛,意味著春天已經過去,已是盛夏時節。詩人用呢喃的燕語聲,襯出一幅幽靜的夏景;這跟南朝王籍《入若耶溪》詩“蟬噪林逾靜,鳥鳴山更幽刀以噪顯靜是同樣的手法。如果說,這句點明了季節;那么,下句便接著點明了地點——扎在庭院中。上句以燕語寫聲,下句以槐陰寫色。有聲有色,詩的意境就變得更為鮮明。

          后兩句鏡頭一轉,換了場景:人跡罕至,“一雨無人見”,而芭蕉竟長了數尺,使這幽靜的環境悄悄起了變化,讓作者在沉悶的現實生活中見到生機和希望,大自然處處顯示出強大的生命力。錢鐘書《宋詩選注》在“西窗一雨無人見,展盡芭蕉數尺心”下注釋說:“等于‘一雨,西窗芭蕉展盡數尺心,無人見!@種形式上是一句而按文法和意義說起來難加標點符號的例子,舊詩里常見!边@種句式能產生一種斷而復續或若斷若續的流動感,且有一定的哲理意味。

        【即事原文翻譯及賞析】相關文章:

        即事原文翻譯及賞析01-11

        《初夏即事》原文翻譯與賞析02-21

        《鐘山即事》原文翻譯及賞析04-07

        端午即事原文、翻譯、賞析03-19

        端午即事原文翻譯及賞析01-13

        山居即事原文翻譯及賞析10-05

        清明即事原文翻譯及賞析06-10

        端午即事原文賞析及翻譯04-23

        山居即事原文翻譯及賞析08-16

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>