- 相關(guān)推薦
石榴原文翻譯注釋及賞析
石榴原文翻譯注釋及賞析1
原文:
石榴
唐代:李商隱
榴枝婀娜榴實(shí)繁,榴膜輕明榴子鮮。
可羨瑤池碧桃樹,碧桃紅頰一千年。
譯文:
榴枝婀娜榴實(shí)繁,榴膜輕明榴子鮮。
碧綠的石榴樹婀娜迎風(fēng),鮮紅的石榴像掛滿燈籠。里面有一層透明的薄膜,白玉般的石榴子鮮美齊整。
可羨瑤池碧桃樹,碧桃紅頰一千年。
瑤池的碧桃樹有什么值得羨慕,哪比得上石榴樹扎根民眾。碧桃雖美結(jié)果要經(jīng)千年,石榴每年都能帶來農(nóng)家小院的笑聲。
注釋:
榴枝婀(ē)娜(nuó)榴實(shí)繁,榴膜輕明榴子鮮。
石榴:一種落葉喬木或灌木,是從西域引進(jìn)中原的。
可羨(xiàn)瑤池碧桃樹,碧桃紅頰(jiá)一千年。
可羨:何羨,豈羨。碧樹:傳說中長(zhǎng)于仙山的.異樹。
賞析:
石榴是美麗女子與純潔愛情的象征,詩(shī)人盛贊了婀娜的榴枝、繁富的榴實(shí)、輕盈的榴膜、鮮麗的榴子,表現(xiàn)了自己的愛慕之情,然而盡管石榴比碧桃還要美麗嬌艷,卻也無法紅顏“一千年”!妒瘛芳仁巧耐旄枰彩菒矍榈牡客鲈(shī)!傲瘛弊址菜寞B,分別寫其枝、實(shí)、膜、子,突出了石榴的美艷,讀來春風(fēng)撲面,不獨(dú)上下句復(fù)辭,聯(lián)內(nèi)亦復(fù)辭!氨烫摇甭(lián)袂而出,深嘆人間紅顏易逝,唯有深藏于心底的真誠(chéng)與美好的情感才真的可以“碧桃紅頰一千年”。
在藝術(shù)特色上,此詩(shī)運(yùn)用了復(fù)詞重言的手法,從而使節(jié)奏回環(huán),詞脈婉曲。李商隱寫過許多這樣的詩(shī)。有同步往復(fù)的,如“一弦一柱思華年”,“此花此葉長(zhǎng)相映”。有同句雙步往復(fù)的,如“一夕南風(fēng)一葉危”,“半留相送半迎歸”。這種同句不同音步的重疊往復(fù),又可以組成對(duì)仗的一聯(lián),如“昨夜星辰昨夜風(fēng),畫堂西畔桂堂東”;“縱使有花兼有月,可堪無酒又無人”還有同聯(lián)內(nèi)前后一次單復(fù)的,“只知解道春來瘦,不道春來獨(dú)自多”;“劉郎已恨蓬山遠(yuǎn),更隔蓬山一萬重”。還有同聯(lián)前后蟬聯(lián)的,如“巴江可惜柳,柳色綠侵江”;“春日在天涯,天涯日又斜”。也有同一聯(lián)前后句首尾銜顧,使回環(huán)增大,涵蓋全聯(lián)的,如“春風(fēng)為開了,卻擬笑春風(fēng)”;“回腸九回后,猶有;啬c”。惟獨(dú)這《石榴》一首詩(shī)內(nèi)多次連環(huán)回復(fù),大小回環(huán)相套,讀來意韻連綿,回味無窮,繞梁三日,揮之不去。
石榴原文翻譯注釋及賞析2
原文:
烏夜啼·石榴
宋代:劉鉉
垂楊影里殘紅。甚匆匆。只有榴花、全不怨東風(fēng)。暮雨急。曉鴉濕。綠玲瓏。比似茜裙初染、一般同。
譯文:
垂楊影里殘紅。甚匆匆。只有榴花、全不怨東風(fēng)。暮雨急。曉鴉濕。綠玲瓏。比似茜裙初染、一般同。
注釋:
垂楊影里殘紅。甚(shèn)匆匆。只有榴花、全不怨東風(fēng)。暮雨急。曉鴉濕。綠玲瓏。比似茜(qiàn)裙初染、一般同。
不怨東風(fēng):言春日百花為東風(fēng)吹落,石榴入夏而開,故不怨。比似:好象,猶如。茜裙:用茜草根染成的紅裙。
賞析:
春去夏來,落紅無數(shù)。而石榴花卻在此時(shí)怒放,暮雨曉露,綠葉愈加玲瓏剔透,新花更是如茜初染,勃發(fā)出無限生機(jī)。末句“初染”與首句“殘紅”相對(duì)應(yīng),時(shí)序荏苒之意宛在。
【石榴原文翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
石榴原文翻譯及賞析07-17
讀書原文、翻譯、注釋及賞析03-15
《梅花》原文、翻譯、注釋及賞析02-22
《樵夫》原文注釋翻譯賞析10-18
《海棠》原文注釋翻譯賞析11-05
《海棠》原文注釋翻譯賞析08-15
相思原文、翻譯、注釋、賞析01-05
絕句原文、翻譯、注釋及賞析04-17
春曉原文翻譯、注釋及賞析06-10
讀書的原文、翻譯、注釋及賞析07-26