- 相關(guān)推薦
春游原文、翻譯注釋及賞析
春游原文、翻譯注釋及賞析1
原文:
春游
宋代: 王令
春城兒女縱春游,醉倚層臺笑上樓。
滿眼落花多少意,若何無個解春愁?
譯文:
春城兒女縱春游,醉倚層臺笑上樓。
揚州城里的兒女縱情地春游,飲酒微醉便斜倚高臺歡笑地登上高樓。
滿眼落花多少意,若何無個解春愁?
滿眼落花紛飛,讓人生出多少惜春情意,為什么沒有一個人懂得春將歸去的憂愁!
注釋:
春城兒女縱春游,醉倚(yǐ)層臺笑上樓。
春城:指揚州。層臺:高臺。
滿眼落花多少意,若何無個解春愁(chóu)?
若何:如何。
賞析:
這首詩寫春游的歡樂情景,表達了詩人由春游產(chǎn)生悲愁的獨特感受。前兩句寫春城兒女春游的歡樂情景,后兩句寫詩人對春光無限珍惜的悲愁。用語平平,但能傳達出意味深長之感。
“春城兒女縱春游,醉倚層臺笑上樓!睂懘河沃啊M趿罴揖訐P州,乃繁華之地。春天的`揚州更是滿城春風(fēng)春景,春柳春花。杜牧有詩“春風(fēng)十里揚州路”,韓擁有句“春城無處不飛花”,詩以“春城”以首,接之以“春游”,無限恣游之景,盡在一“縱”字之中。具體“縱”意,接下來“醉倚層臺笑上樓”便展開一幅明媚春光下春城兒女縱情春游的熱鬧畫卷。當(dāng)此春情,漸上層臺,漸倚高樓,如斯風(fēng)光,好不醉人。一“醉”字,既可理解為春酒小酌,酒意使然,又可理解為春風(fēng)化人,春景使醉。正是:莫問春情幾許,但看春情如醉。
“滿眼落花多少意,若何無個解春愁?”詩人筆鋒一轉(zhuǎn),由滿城春花驟至滿眼落花,感傷之意,倏忽襲來,令人防不勝防。此等落花,非被風(fēng)雨所摧,故無蘇軾“西園落紅難綴”之恨;非因暮春所取,故亦無曹雪芹“嫁與東風(fēng)春不管,憑爾去,忍淹留”之怨。此處落花,落在繁華時節(jié),落在盛春之際。韶光未逝,我獨凋零,眾人皆歡,我獨悲婉。詩人‘偷窮心狂高,不肯束世程。揭欲望丘軻,今昔相招迎”(《謝束丈見贈》),空懷抱負在身,奈何世不相容。王令逝時年未三十,作此詩時亦正當(dāng)二十余歲的大好年華,而憂愁苦悶如斯,決非偶然。“滿眼落花多少意,若何無個解春愁”,用語平平,未有奇字,與其《假山》詩“舊山風(fēng)老狂云根,重湖凍脫秋波骨”之奇險風(fēng)格絕不相類,然而用意別出,自有機杼,故亦能傳達出意味深長之感。
春游原文、翻譯注釋及賞析2
原文:
春游
宋代: 陸游
沈家園里花如錦,半是當(dāng)年識放翁。
也信美人終作土,不堪幽夢太匆匆。
譯文:
沈家園里花如錦,半是當(dāng)年識放翁。
沈園里繁花似錦,這里的花多數(shù)都是認識我的。
也信美人終作土,不堪幽夢太匆匆。
我也知道你終會死去,只是無法忍受這美好的夢去的太快。
注釋:
沈家園里花如錦,半是當(dāng)年識放翁(wēng)。
放翁:指陸游。
也信美人終作土,不堪幽夢太匆匆。
不堪:忍受不了。
賞析:
陸游與唐婉從小青梅竹馬,兩小無猜,可喜結(jié)連理不久就被母親逼得離婚,成了陸游心中的痛。這首詩則是陸游死前一年重游沈園寫下的,自當(dāng)初在沈園與唐婉重逢已過去了五十三年,但時間并沒有使陸游淡忘這段感情,重游沈園,觸景生情,再次使他想起了當(dāng)初的美好時光,發(fā)出了感慨。
這沈園中生機盎然,繁花似錦,可繁花依舊,卻是物是人非!吧蚣覉@里花如錦"先寫沈園的美好景象,為接下來懷念當(dāng)年埋下伏筆,同時以樂景稱哀情!鞍胧钱(dāng)年識放翁”,筆鋒一轉(zhuǎn),從現(xiàn)在轉(zhuǎn)到過去,想起了與唐婉春游沈園的往事(此詩題目春游,既是這次春游,又是當(dāng)初那次春游),當(dāng)時也是繁花滿園,而現(xiàn)在這些花也該是當(dāng)初認識了我吧,(也有可能是以花喻唐婉)。前兩句串聯(lián)現(xiàn)在和過去,樂景之中是陸游的'悲傷、無奈、對往事的感慨以及對唐婉的內(nèi)疚、懷念與真摯的感情。
陸游知道人終有一死,唐婉終會死去,但他怎么也沒有想到,他們會如此快的分別,他們之間那些美好的往事如煙,如夢,匆匆而過,了無痕跡,只剩下這沈園和回憶,這教陸游如何接受;蛟S他與唐婉的感情注定只能是一段夢,短暫而又凄美,留下了太多的不圓滿,但也正因如此,這段愛情故事在歷史上留下了濃墨重彩的一筆,令人銘記。
【春游原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
《樵夫》原文注釋翻譯賞析10-18
絕句原文、翻譯、注釋及賞析04-17
讀書原文、翻譯、注釋及賞析03-15
《海棠》原文注釋翻譯賞析11-05
《海棠》原文注釋翻譯賞析08-15
江南原文注釋翻譯及賞析03-30
閨怨原文,注釋,翻譯,賞析03-20
春曉原文翻譯、注釋及賞析06-10
讀書的原文、翻譯、注釋及賞析07-26