- 梅花原文翻譯及賞析 推薦度:
- 梅花原文翻譯及賞析 推薦度:
- 梅花原文、翻譯、賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
梅花原文翻譯及賞析(15篇)
梅花原文翻譯及賞析1
梅花絕句·其二
幽谷那堪更北枝,年年自分著花遲。
高標(biāo)逸韻君知否,正是層冰積雪時(shí)。
翻譯
一樹梅花長(zhǎng)在背陰的山谷,加上枝條伸向北方,陽(yáng)光終年罕至,所以每年開(kāi)花總是比較遲。
但你可知道它那高尚的氣節(jié)、優(yōu)美的風(fēng)度?要知道,當(dāng)它吐苞,正是那冰雪覆蓋、最為嚴(yán)酷的寒冬時(shí)節(jié)!
注釋
幽谷:深幽的山谷。
北枝:北向不朝陽(yáng)的樹枝。
自分:自己料定。
著花:開(kāi)花。
高標(biāo)逸韻:高尚的氣格,俊逸的風(fēng)韻。標(biāo),標(biāo)格,風(fēng)度、氣概之意。
創(chuàng)作背景
嘉泰二年(1202)一月,陸游退居故鄉(xiāng)山陰時(shí)所作,陸游時(shí)年七十八歲。作者已被罷官歸園田居十二年陸游愛(ài)花,特別喜愛(ài)梅花。此時(shí)北宋滅國(guó),陸游處于政治勢(shì)力的邊緣,資歷不高,又力主北伐,長(zhǎng)時(shí)間得不到當(dāng)權(quán)派的.重用,但他的心中確實(shí)仍有期待。當(dāng)作者看到梅花有感而發(fā)。
賞析
這實(shí)際是一首標(biāo)準(zhǔn)的況物自比的詠梅詩(shī)。
陸游是南宋著名的愛(ài)國(guó)詩(shī)人,文武雙全,年輕時(shí)意氣風(fēng)發(fā),曾有一首詞自贊:“人誤許,詩(shī)情將略,一時(shí)才氣超然!北彼螠鐕(guó),是陸游一生中永遠(yuǎn)的痛,他一懷忠貞,念念不忘北伐,但一直得不到南宋小朝廷的重用,直至死去,中國(guó)人都熟悉他“王師北定中原日,家祭無(wú)望告乃翁”的詩(shī)句,這首詩(shī)所表達(dá)的情緒也是相通的,反應(yīng)的是在詩(shī)人特有的政治處境下,心念復(fù)國(guó),若有所待,非常幽微,非常復(fù)雜的心理狀態(tài)。
從詩(shī)比較明朗的格調(diào)上看,這應(yīng)是陸游中年時(shí)期的作品,當(dāng)時(shí)的政治空氣應(yīng)該是,偏安勢(shì)力牢牢控制政局,北伐派的處境至為嚴(yán)酷。
“幽谷那堪更北枝, 年年自分著花遲。”說(shuō)的是詩(shī)人自忖處于政治勢(shì)力的邊緣,資歷不高,又力主北伐,長(zhǎng)時(shí)間得不到當(dāng)權(quán)派的重用是自然的事。
但是,他的心中確實(shí)仍有期待。年復(fù)一年的等待并沒(méi)讓他感覺(jué)到絕望,“自分”二字準(zhǔn)確地傳達(dá)出了他的這種心態(tài)。
要知道,在當(dāng)時(shí)的氛圍中,能保持這樣比較舒解,比較積極的心態(tài)并不容易!
就像這眼前大雪覆蓋,依然含苞待放的梅花一樣——你可能理解到,那雪中詠詩(shī)之人的高標(biāo)逸韻?
濃烈的詩(shī)情畫意,夾雜著無(wú)法言說(shuō)的身世之感,虛實(shí)相照,渾然一體,烘托出一種清逸深幽的特殊美感。這是中國(guó)古典詩(shī)歌的慣有風(fēng)格,也是我們的祖先奉獻(xiàn)給世界文學(xué)寶庫(kù)的一份獨(dú)到財(cái)產(chǎn)。
梅花原文翻譯及賞析2
梅花絕句·聞道梅花坼曉風(fēng)
聞道梅花坼曉風(fēng),雪堆遍滿四山中。
何方可化身千億?一樹梅花一放翁。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《梅花絕句》,嘉泰二年(1202)春作于山陰,陸游時(shí)年七十八歲。此組詩(shī)共六首。陸游愛(ài)梅花,也寫過(guò)不少梅花詩(shī)。這首詩(shī)表現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)笑傲寒風(fēng)的梅花的愛(ài)慕之情。
翻譯/譯文
聽(tīng)說(shuō)山上的梅花已經(jīng)迎著晨風(fēng)綻開(kāi),四周大山的山坡上一樹樹梅花似雪潔白。有什么辦法可以把我的身子也化為幾千幾億個(gè)?讓每一棵梅花樹前都有一個(gè)陸游常在。
注釋
、怕劦溃郝(tīng)說(shuō)。坼(chè):裂開(kāi)。這里是綻開(kāi)的意思。
、蒲┒:指梅花盛開(kāi)像雪堆似的。
、呛畏剑河惺裁崔k法。千億:指能變成千萬(wàn)個(gè)放翁(陸游號(hào)放翁,字務(wù)觀)。
、让坊ǎ阂蛔髅非。
。5)坼曉風(fēng):(梅花)在晨風(fēng)中開(kāi)放。
賞析/鑒賞
陸游寫過(guò)不少詠梅詩(shī),這是其中別開(kāi)生面的'一首。頭兩句寫梅花綻放的情景。以白雪堆山喻梅花之盛,語(yǔ)言鮮明,景象開(kāi)闊。而三、四兩句更是出人意表,高邁脫俗:愿化身千億個(gè)陸游,而每個(gè)陸游前都有一樹梅花,把癡迷的愛(ài)梅之情淋漓盡致地表達(dá)了出來(lái)。
寫此詩(shī)時(shí)作者已78歲高齡,閑居在故鄉(xiāng)山陰,借詠梅來(lái)宣泄自己落寞孤高的情愫。前兩句的寫梅是為后兩句寫人作陪襯!盎砬|”長(zhǎng)在梅前,與梅相連,心相。喝嗣泛弦唬宫F(xiàn)了作者高標(biāo)絕俗的人格。
梅花原文翻譯及賞析3
原文:
梅花
五代:李煜
殷勤移植地,曲檻小欄邊。
共約重芳日,還憂不盛妍。
阻風(fēng)開(kāi)步障,乘月溉寒泉。
誰(shuí)料花前后,蛾眉卻不全。
失卻煙花主,東君自不知。
清香更何用,猶發(fā)去年枝。
譯文:
殷勤移植地,曲檻小欄邊。共約重芳日,還憂不盛妍。
阻風(fēng)開(kāi)步障,乘月溉寒泉。誰(shuí)料花前后,蛾眉卻不全。
失卻煙花主,東君自不知。清香更何用,猶發(fā)去年枝。
注釋:
殷(yīn)勤移植地,曲檻(jiàn)小欄邊。共約重(chóng)芳日,還憂不盛妍(yán)。
殷勤:情意懇切深厚,亦指懇切深厚的情意。檻:窗戶下或長(zhǎng)廊旁的欄桿,也指井欄。重:再次。妍:美,如“爭(zhēng)妍斗艷”!
阻風(fēng)開(kāi)步障,乘月溉(gài)寒泉。誰(shuí)料花前后,蛾眉卻不全。
步障:用以遮蔽風(fēng)塵或視線的一種屏幕。溉:灌、澆水;ǎ洪_(kāi)花。名詞活用為動(dòng)詞。蛾眉:女子長(zhǎng)而美的眉毛。常作美女代稱。這里借指周后。
失卻煙花主,東君自不知。清香更何用,猶發(fā)去年枝。
賞析:
此詩(shī)題為《梅花》,卻不是一首詠物詩(shī),而是詠嘆與梅花相關(guān)的人和事。據(jù)《全唐詩(shī)》載:“后主嘗與周后移植梅花于瑤光殿之西,及花時(shí),而后已殂,因成詩(shī)見(jiàn)意。”
此詩(shī)首聯(lián)起句“殷勤移植”語(yǔ),即指這次移植梅花之事;“移植地”便是“瑤光殿之西”的“曲檻小欄邊”。李煜、周后(即昭惠皇后)都是極富雅趣之人,又憑著帝王皇后的.特殊條件,便為自己的生活極力營(yíng)造出優(yōu)美的氛圍。他們以銷金紅羅罩壁,以綠鈿刷絲隔眼,糊以紅羅,種梅花其外,興之所至,便有了移植梅花之事。頷聯(lián)寫道“共約重芳日,還憂不盛妍”,意思是記得當(dāng)時(shí)還曾擔(dān)心,梅花“重芳日”,只恐“不盛妍”。唯其如此,頸聯(lián)便接著說(shuō):“阻風(fēng)開(kāi)步障,乘月溉寒泉。”為了給梅花“阻風(fēng)”,這兩位形影相隨的伴侶還特意為梅花牽開(kāi)了漂漂亮亮、長(zhǎng)長(zhǎng)寬寬的“步障”;為了給梅花澆水,也還曾不辭“乘月”披星之勞。實(shí)指望來(lái)年能觀賞到夫妻共同移植、一塊澆灌的梅花的艷美風(fēng)姿?墒,又有誰(shuí)能料到花開(kāi)前后,這正該供夫妻共賞同樂(lè)的美景良辰,而“蛾眉卻不前”。尾聯(lián)的這一慨嘆,緊承在語(yǔ)流上逐層推進(jìn)的前三聯(lián)而發(fā),于升至極高處的波峰浪尖,忽發(fā)哀音,跌入深潭,凄惻動(dòng)人,給讀者心靈以強(qiáng)烈沖擊。
梅花原文翻譯及賞析4
臨江仙·試問(wèn)梅花何處好
試問(wèn)梅花何處好,與君藉草攜壺。西園清夜片塵無(wú)。一天云破碎,兩樹玉扶疏。
誰(shuí)擫昭華吹古調(diào),散花便滿衣裾。只疑幽夢(mèng)在清都。星稀河影轉(zhuǎn),霜重月華孤。
注釋
藉草:以草薦地而坐。
玉扶疏:指梅枝舒展。
昭華:即玉管。
古調(diào):指笛曲《梅花落》。一本作“古怨”。
清都:指北宋都城汴梁。
注釋
藉草:以草薦地而坐。
玉扶疏:指梅枝舒展。
擫:用手按捺。昭華:即玉管。古調(diào):指笛曲《梅花落》。一本作“古怨”。
清都:指北宋都城汴梁。
賞析
此詞借賞梅抒寫愛(ài)國(guó)情懷。上片寫月夜對(duì)酒賞梅,是實(shí)景。下片寫忽聽(tīng)《梅花落》,不禁夢(mèng)繞清都,是虛景。張孝祥詞以雄奇奔放稱,風(fēng)格近蘇軾。但此詞卻清幽含蓄,雖婉約名家亦不能過(guò);而寄意收復(fù)中原,情真調(diào)高。
梅花原文翻譯及賞析5
原文:
梅花落
唐代:盧照鄰
梅嶺花初發(fā),天山雪未開(kāi)。
雪處疑花滿,花邊似雪回。
因風(fēng)入舞袖,雜粉向妝臺(tái)。
匈奴幾萬(wàn)里,春至不知來(lái)。
譯文:
梅嶺花初發(fā),天山雪未開(kāi)。
梅嶺花朵盛開(kāi)的時(shí)候,天山的雪還沒(méi)有融化。
雪處疑花滿,花邊似雪回。
有雪的地方看上去疑是開(kāi)滿了白白的梅花,而梅花的邊緣處又像是落了一層積雪。
因風(fēng)入舞袖,雜粉向妝臺(tái)。
因著風(fēng)兒的吹拂片片梅花飛入舞女的廣袖中,又混雜著脂粉飄向女兒家的妝臺(tái)。
匈奴幾萬(wàn)里,春至不知來(lái)。
幾萬(wàn)里廣袤荒涼的匈奴之地籠罩在茫茫白雪之中,春天到了也還無(wú)從知曉。
注釋:
梅嶺花初發(fā),天山雪未開(kāi)。
雪處疑花滿,花邊似雪回。
因風(fēng)入舞袖,雜粉向妝臺(tái)。
匈奴幾萬(wàn)里,春至不知來(lái)。
賞析:
這首詩(shī)由梅嶺的梅花開(kāi)放,聯(lián)想到遙遠(yuǎn)的邊塞,仍然處于嚴(yán)寒之中,忽發(fā)奇想,覺(jué)得仿佛眼前花似雪,彼處雪似花,于是遙遠(yuǎn)的空間阻隔便消彌于錯(cuò)覺(jué)之中。然而一旦清醒,才想起征人遠(yuǎn)在萬(wàn)里之外的冰天雪地之中,春天到了也不知?dú)w來(lái)。詩(shī)人從小處入手,細(xì)膩婉轉(zhuǎn),但筆鋒一轉(zhuǎn),描寫塞外征人,升華了詩(shī)的主旨。
盧照鄰此詩(shī)在梅花和雪花的形態(tài)顏色相似上做文章,利用這一簡(jiǎn)單的比喻構(gòu)成了兩個(gè)白色世界的奇異混淆,讀來(lái)既新穎又奇特,描繪了一幅美麗奇妙的畫卷。
雖說(shuō)是混淆的,分不清是梅是雪,但梅和雪的世界卻是對(duì)立的:冰天雪地的匈奴地區(qū)和婉約柔美的'中原地區(qū)。
詩(shī)中的“開(kāi)”字也起到了雙關(guān)的作用:在北方,雪尚未“開(kāi)”,“開(kāi)”指“開(kāi)花”,也指“開(kāi)化”,即謂匈奴的邊塞地區(qū)處于較落后的境地,還沒(méi)有得到中華文明的開(kāi)化。
梅花原文翻譯及賞析6
殢人嬌·后亭梅花開(kāi)有感
玉瘦香濃,檀深雪散,今年恨探梅又晚。
江樓楚館,云閑水遠(yuǎn)。清晝永,憑欄翠簾低卷。
坐上客來(lái),尊中酒滿,歌聲共,水流云斷。
南枝可插,更須頻剪,莫直待,西樓數(shù)聲羌管。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《殢人嬌·后亭梅花開(kāi)有感》又名《殢人嬌·玉瘦香濃》這首詞是詞人李清照賞梅后所作。該詞因情即景,景中寓情;動(dòng)靜有致,相互襯托;借物抒情,感傷光陰流逝,花開(kāi)花落,容顏易老,聚少離多,人生得意與相聚之時(shí)需盡情歡暢。與唐代詩(shī)人李白的《將進(jìn)酒》有異曲同工之妙。
翻譯
細(xì)細(xì)的梅枝,濃濃的梅香,馨香一直持續(xù)到雪化。想起賞梅,發(fā)現(xiàn)已經(jīng)過(guò)了賞梅時(shí)節(jié),只剩下遺憾。寄居在外,路途漫漫。白日如此漫長(zhǎng),倚欄望去。
宴上客人來(lái)來(lái)去去,杯中滿是美酒。歌聲唱合,如行云流水。那些最早開(kāi)花的梅枝要在它們還沒(méi)開(kāi)敗時(shí),就要多采剪。人身的聚散本是匆匆,獨(dú)上西樓,聽(tīng)那幽怨的羌笛聲。
注釋
①殢人嬌:一名《恣逍遙》。
、谟袷荩罕扔髅坊ǖ那逍阒恕
、厶矗罕扔骰ǖ南阄。
、芎蓿哼z憾。探:觀賞。
、萁瓨浅^:泛指旅舍。
⑥云閑水遠(yuǎn):形容行程遙遠(yuǎn)。
⑦坐上兩句:《三國(guó)志·崔琰傳》注引張璠《漢紀(jì)》:孔融“愛(ài)才樂(lè)酒,常嘆曰‘坐上客常滿,樽中酒不空,吾無(wú)憂矣。’”
、嗄现Γ合蜿(yáng)梅枝,最先發(fā)花。
、嵛鳂牵褐杆紜D住處。
、馇脊埽杭辞嫉选5亚杏小睹坊洹,甚為凄涼。
賞析
這是一首詠物詞,作者看到后亭梅花開(kāi)有感而作。雖然詞中可以看出作者的落寂,但述物自然,無(wú)半分悲苦之意,讀起來(lái)讓人感覺(jué)梅亦人,人化梅。
上片開(kāi)門見(jiàn)山,吟詠梅花且嘆悔此次賞梅又遲來(lái)了一步。梅花,以其寒冬臘月發(fā)花,且有堅(jiān)貞耐寒之志而深受愛(ài)重,在我國(guó)歷來(lái)有“國(guó)花”之稱譽(yù);其花五瓣,花色有白、亦有紅;古人賞梅講究“四貴”,除貴曲不貴直,貴疏不貴密之外,也貴梅花之瘦不貴其肥,貴梅花之合(含苞)而不貴其開(kāi)(盛放)!坝袷菹銤猓瓷钛┥,今年恨探梅又晚”是說(shuō):玉色的白梅花清瘦飄逸,淺紅色的梅中上品檀香梅相形之下顯得色澤濃艷,它們散發(fā)著襲人的香氣;白雪正在消融,那雪壓梅枝的美景已不見(jiàn);真真令人遺憾,沒(méi)想到今年賞梅竟然又來(lái)晚了。一個(gè)“又”字,表達(dá)了詞中主人年年探梅、年年嘆晚的心情;當(dāng)然只有面對(duì)愛(ài)之甚深的對(duì)象,才會(huì)發(fā)出“恨晚”的嘆息。此處也足見(jiàn)作者遣詞匠心之一斑。
“江樓楚館,云閑水遠(yuǎn)。清晝永,憑欄翠簾低卷”之句,交待了賞梅的環(huán)境地點(diǎn)、寫出了遠(yuǎn)眺近俯的自然景色,也刻劃出了一種閑適恬淡的心境。句中“楚館”的“楚”字,本指春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí)的楚地,即今之湖南、湖北一帶,此處泛指江南。在長(zhǎng)江之濱的楚地南天,錯(cuò)落矗立著無(wú)數(shù)亭臺(tái)樓館,這里梅花競(jìng)放,又是賞梅的好去處;仰望白云閑散依藍(lán)天而飄浮,俯視碧波漣漪逐江水而流逝;清涼的白晝是這樣漫長(zhǎng),沉醉在陣陣梅香中的探梅人,憑倚著雕欄放眼遠(yuǎn)望,信手卷弄著低垂著的翠綠色的`帷簾。上片至此而止,主要是側(cè)重寫景的幽深、人的安閑,為下片不平靜心情的抒發(fā)埋下伏筆,達(dá)到以靜襯動(dòng)的效果;當(dāng)然,如果說(shuō)此處?kù)o中伏有波瀾的活,便是“清晝永”中的“永”字撩起的!坝馈笔情L(zhǎng)的意思,人物感覺(jué)上的時(shí)間是長(zhǎng)還是短,隨人的心情而變:歡樂(lè)嫌短,愁苦恨長(zhǎng),這是人之常情。那么詞中人“清晝永”之說(shuō),內(nèi)里是否包含著幾分惆悵!
下片“坐上客來(lái),尊中酒滿”兩句寫的是良友相聚、舉杯飛觴、開(kāi)懷暢飲、縱歌抒懷的場(chǎng)面!案杪暪,水流云斷”,充滿詩(shī)興豪情的文人雅士對(duì)酒自是高歌,何況又面對(duì)著象征高雅氣節(jié)又令人心神陶醉的梅花!于是,群情激動(dòng),縱情引吭,你唱我和,這歌聲充塞天地、嘹亮悠揚(yáng),上遏白云、下斷流水。該詞至此,歡樂(lè)之情已達(dá)頂巔,激越的情緒隨著歌聲止歇漸漸平靜下來(lái),另一種心態(tài)便代之而起,詞人的筆觸也宕然轉(zhuǎn)開(kāi),回到賞梅的現(xiàn)場(chǎng)“南枝可插,更須頻剪”,然后便在“莫直待,西樓數(shù)聲羌管”的頗懷傷感的聲中戛然止住。從字面意思看這幾句是指點(diǎn)著眼前的梅樹;那南邊向陽(yáng)枝頭上的花兒令人喜愛(ài),可以攀折供插,需趁著它方開(kāi)未殘,快多些采剪,或簪在鬢邊,或插放幾案,把梅的疏姿倩影和梅的寒香冷艷盡多的留在身邊;千萬(wàn)不要等到花瓣殘落、隨風(fēng)化泥的時(shí)刻再惆悵留連。弦外之音卻是借物抒情,感傷光陰流逝,花開(kāi)花落,容顏易老,聚少離多,人生得意與相聚之時(shí)需盡情歡暢,待到《梅花落》的曲調(diào)已經(jīng)奏起,羌笛聲聲泣訴別離的時(shí)候,離愁別怨便會(huì)鋪天蓋地地襲來(lái)了。
該詞可謂因情即景,景中寓情;動(dòng)靜有致,相互襯托。最喜結(jié)尾句“莫直待,西樓數(shù)聲羌管”意在言外,含蓄蘊(yùn)藉,耐人咀嚼。
梅花原文翻譯及賞析7
原文:
南柯子·悵望梅花驛
宋代:范成大
悵望梅花驛,凝情杜若洲。香云低處有高樓,可惜高樓不近木蘭舟。
緘素雙魚遠(yuǎn),題紅片葉秋。欲憑江水寄離愁,江已東流那肯更西流。
譯文:
悵望梅花驛,凝情杜若洲。香云低處有高樓,可惜高樓不近木蘭舟。
惆悵的望著梅花驛,專注的看著開(kāi)有燕子花的綠洲。祥云下面有高樓大廈,可惜高樓不是用木蘭木做的。
緘素雙魚遠(yuǎn),題紅片葉秋。欲憑江水寄離愁,江已東流那肯更西流。
想用緘帛寫信可是離傳信者很遙遠(yuǎn)無(wú)從寄信,于是秋葉都紅了也還沒(méi)寫。想借助江水寄托離愁別緒,可是江水是向東流的哪里能夠流向西邊呢?
注釋:
悵(chàng)望梅花驛(yì),凝情杜若洲。香云低處有高樓,可惜高樓不近木蘭舟。
南柯子:詞牌名,唐教坊曲名。又名《春宵曲》《十愛(ài)詞》《南歌子》《水晶簾》《風(fēng)蝶令》《宴齊山》《梧南柯》《望秦川》《碧窗夢(mèng)》等,后用為詞牌。雙調(diào)五十二字,前后片相同。兩片末句均九字,句法上二下七,與《相見(jiàn)歡》末句相同。梅花驛:寄送信件的驛站。驛:驛站,古時(shí)供官府信使中途換馬和歇宿處。杜若洲:生長(zhǎng)杜若的水中小島。杜若:一種香草。木蘭舟:用木蘭做成的船。
緘(jiān)素雙魚遠(yuǎn),題紅片葉秋。欲憑江水寄離愁,江已東流那肯更西流。
緘素:古人用帛寫信,因稱書信為緘素。緘:捆扎。雙魚:事見(jiàn)漢樂(lè)府《飲馬長(zhǎng)城窟行》:“客從遠(yuǎn)方來(lái),遺我雙鯉魚。呼兒烹鯉魚,中有尺素書。”后因用雙魚指代書信。題紅片葉:用唐人紅葉題詩(shī)事:唐宣宗時(shí),盧渥赴京應(yīng)試,在御溝中偶得一片紅葉,上有詩(shī)云:“流水何太急,深宮盡日閑;殷勤謝紅葉,好去到人間!焙蟊R渥娶得一宮女,這宮女恰是當(dāng)年紅葉題詩(shī)之人。此以題紅表示書信。
賞析:
這是一首抒發(fā)離情別緒的作品。上闋從男主人公起筆,下闋則落在女主人公身上,兩闋遙相呼應(yīng),如傾如訴。上闋描繪了男主人公的惆悵先是從描摹情態(tài)入手的,“悵望梅花驛”,是陸凱贈(zèng)范曄詩(shī)“折梅逢驛使,寄與隴頭人”的典故,說(shuō)欲得伊人所寄之梅(代指信息)而久盼不至,因而滿懷惆悵:“凝情杜若洲”,取《楚辭·九歌·湘君》“采芳洲兮杜若,將以遺兮下女”之意,欲采杜若(香草,也指信息)以寄伊人,卻也無(wú)從寄去,徒然凝情而望。來(lái)鴻不見(jiàn),去雁也難,終于,他從深思回到了現(xiàn)實(shí):距離阻隔了一對(duì)情人,難以相聚。四個(gè)長(zhǎng)短不一的句子,恰如一組逐漸推近的鏡頭,在令人失望的結(jié)局上定了格。
如果說(shuō)男主人公的愁緒是悠長(zhǎng)而纏綿的話,那么,女主人公的思念則顯得熾熱急切,字里行間,流露出思婦坐臥不寧百般無(wú)奈矛盾心理!熬}素”、“題紅”兩句用的是書信往來(lái)的典故,“遠(yuǎn)”、“秋”二字,巧妙地點(diǎn)出了她與情人之間音訊斷絕的愁緒。最后,焦慮而痛苦的姑娘把唯一的希望寄托于伴著情人遠(yuǎn)行的江水,但愿它能帶去她的思念,然而,那不肯回頭的流水和著姑娘的失望、抱怨,最終使這段愛(ài)情以悲劇作結(jié)。不過(guò)留在讀者記憶中的',不是悲悲切切的敘事,而是一首優(yōu)美動(dòng)人的戀歌。
劉熙載《藝概·詞曲概》認(rèn)為:“詞之妙莫妙于以不言言之,非不言也,寄言也。”無(wú)論是表述兩人不能相見(jiàn)的痛苦,還是訴說(shuō)那無(wú)邊的思念,作者都寫得含蓄蘊(yùn)藉。如“香云低處有高樓,可惜高樓不近木蘭舟”:“高樓”指女子居處,木蘭舟代喻出游男子:“高樓”與“木蘭舟”的距離點(diǎn)出了他們無(wú)法相見(jiàn)的殘酷現(xiàn)實(shí),“不近”一詞用在這里,給人一種語(yǔ)盡意不盡的境界覺(jué)。全詞沒(méi)有一處用過(guò)“思”字,但字字句句卻充滿了思念之情,這表明作者遣詞造句的藝術(shù)工底十分深厚,既恰如其分地表現(xiàn)了主旨,又保持了詞的特點(diǎn)——清遠(yuǎn)空靈。
作者善于運(yùn)用虛實(shí)結(jié)合的手法,使作品避免了平泛?jiǎn)握{(diào)。如“梅花驛”、“杜若洲”都是虛指,但又與雙方遠(yuǎn)隔,托物寄情密切相關(guān),寫女主人公無(wú)人傳遞書信所選用的“雙魚遠(yuǎn)”、“片葉秋”以及“江已東流”也都屬虛擬,但卻和她盼望與情人通信的現(xiàn)實(shí)十分吻合,這些虛實(shí)的統(tǒng)一,不僅有助于表達(dá)男女雙方的真切情意,而且拓實(shí)了作品的意境,令人回味無(wú)窮。
作者運(yùn)用典故也有創(chuàng)新,詞中所用大多為常見(jiàn)的典故,但在作者筆下,別有一番情趣。如“雙魚”、“題紅”兩典的原意都形容書信傳情,平安抵達(dá)對(duì)方手中,而作者卻以“遠(yuǎn)”、“秋”二字平添了悲劇的韻味,頗有新意。
詞中雖有典故,但卻一樣明白,“欲憑江水寄離愁,江已東流那肯更西流”兩句,借鑒了白居易“欲寄兩行迎爾淚,長(zhǎng)江不肯向西流”和李后主的“問(wèn)君能有幾多愁,恰似一江春水向東流”,卻如同已出,毫無(wú)牽強(qiáng)附會(huì)之感,很妥貼地體現(xiàn)了主人公的思想和情感。
梅花原文翻譯及賞析8
門橫皺碧,路入蒼煙,春近江南岸。暮寒如剪。臨溪影、一一半斜清淺。飛霙弄晚。蕩千里、暗香平遠(yuǎn)。端正看、瓊樹三枝,總似蘭昌見(jiàn)。
酥瑩云容夜暖。伴蘭翹清瘦,簫鳳柔婉。冷云荒翠,幽棲久、無(wú)語(yǔ)暗申春怨。東風(fēng)半面。料準(zhǔn)擬、何郎詞卷。歡未闌,煙雨青黃,宜晝陰庭館。
翻譯
碧水蕩漾橫于門前,蒼煙茫茫迷糊了小路,江南岸邊春光溶溶。夜來(lái)春寒恰似剪刀,剪出溪畔梅影在清淺的水中斜浮。雪花故意在晚上飛閑自得,梅花的幽香亦隨之向千里外飄去。仔細(xì)看它絕似蘭昌宮里的三個(gè)美人,瓊樹三枝多有風(fēng)度。
梅枝晶瑩酥軟像體態(tài)婀娜的張?jiān)迫荩估锝o人送來(lái)溫情香暖。它插戴在頭上與劉蘭翹一樣清瘦,又如蕭鳳臺(tái)那般柔婉。它久棲于枯寒荒冷的幽澗,春來(lái)了它默默無(wú)語(yǔ)獨(dú)自抱怨。東風(fēng)吹過(guò)只留半面,想何遜一定打算把它寫入詩(shī)卷。人們觀賞它的興致未盡,天空又布滿了青黃的.煙雨,應(yīng)讓它安放于白天陰涼的庭館。
注釋
解語(yǔ)花:詞牌名,此體雙調(diào)一百字,上片九句六仄韻,下片九句六仄韻。
皺碧:形容碧水有波紋。
飛霙:飛雪。霙,雪花。
端正:容貌姣美、整齊。
蘭昌:宮名。在唐福昌縣西十七里,屬河南府河南郡。
半面:詞中喻花之凋零。
何郎:何遜,南朝梁詩(shī)人,寫有《詠早梅》一詩(shī),后世詠梅時(shí)多用此事。
煙雨青黃:指梅雨季節(jié)。青黃,指梅子。
賞析
上片從地理環(huán)境和天氣寫起,為梅之出場(chǎng)烘托氣勢(shì)!伴T橫皺碧”三句是倒寫,從邏輯上說(shuō),應(yīng)是先“春近江南岸”,然后詞人循路而去,一路煙水蒼茫,春景迷離,最后來(lái)到梅之所在!鞍櫛獭薄吧n煙”“江南岸”,處處有水,可見(jiàn)梅在水邊!澳汉玺濉睂憰r(shí)當(dāng)日暮,春寒料峭,“翦”暗含春風(fēng)之意,“翦翦輕風(fēng)陣陣寒”,呼應(yīng)開(kāi)頭“門橫皺碧”,有馮延巳“風(fēng)乍起,吹皺一池春水”(《謁金門》)意,落實(shí)“春近江南岸”!芭R溪影”兩句,梅花出場(chǎng),然而出場(chǎng)的只是影子。梅影映在溪中,枝枝疏影橫斜,臨水照花清淺。此寫梅花之態(tài)與韻。其態(tài)橫斜,其韻清幽。用林逋“疏影橫斜水清淺”(《山園小梅二首》詩(shī)之一)詩(shī)意!帮w霙弄晚”三句,宕開(kāi)一筆,寫素雪飄零,飛舞暮色,把浮動(dòng)的暗香吹散千里。此寫梅花之香與色。其香悠遠(yuǎn),其色襯雪。暗用王安石“遙知不是雪,為有暗香來(lái)”(《梅花》)詩(shī)意。詞人善用側(cè)筆,寫梅花姿態(tài),從臨水照花寫起,寫梅花香色,從飛雪飄梅寫起,化用前人詩(shī)句以熔鑄意境。詞人先寫梅花所處之環(huán)境氣氛,再寫梅花之香色態(tài)韻,寫梅影、梅香、梅色、梅雪,為梅花之正式出場(chǎng)蓄勢(shì)!岸苏础比浞路鹩鎸懨坊,卻依然不寫梅花之花蕊枝萼如何,而是陡然一轉(zhuǎn),將梅花比作當(dāng)年薛昭在蘭昌宮中所見(jiàn)之艷鬼。詞人在此地見(jiàn)到梅花,就和當(dāng)年薛昭在蘭昌宮見(jiàn)到三姝一樣,“自疑飛到蓬萊頂,瓊艷三枝半夜春”!翱偹啤倍,寫其驚喜不定,徘徊嘆賞之情,如此美景,豈是人間當(dāng)有。前有“飛霙”二字,為此處“瓊樹”做伏筆。
過(guò)片承接“瓊樹三枝”而來(lái),分寫三姝之美,以譬喻梅花。“酥瑩云容夜暖”,以“酥瑩”形容云容肌膚之細(xì)膩溫潤(rùn)、晶瑩無(wú)瑕,如暖玉溫香。因薛昭曾與張?jiān)迫萃拦舱,因而此語(yǔ)甚是恰當(dāng)。“伴蘭翹清瘦,簫鳳柔婉!毖φ巡⑽磁c二女同衾,故此著一“伴”字。蘭翹取其消瘦之態(tài),簫鳳取其柔婉之情。云容酥瑩,寫梅花晶瑩玉潤(rùn)之色澤,蘭翹清瘦,寫梅花疏影橫斜之姿態(tài)。簫鳳柔婉,寫梅花幽婉嫻雅之品性!耙古倍,反襯上片之“暮寒”,大有柔情駘蕩之意。梅花之美,直令人忘卻春寒,神魂飄蕩!袄湓苹拇洹比浒雽(shí)半虛,寫三姝身處荒官古墓,只有冷云流離,荒煙蔓草,孤棲百年,幽恨從生,無(wú)語(yǔ)中暗含春怨!按涸埂奔葘懭h(yuǎn)離人間春情,亦寫梅花開(kāi)在暮雪飄零之時(shí),不為東君所賞。李商隱《十一月中旬至扶風(fēng)界見(jiàn)梅花》:“為誰(shuí)成早秀,不待作年芳!庇脑怪、春恨之意,兼人兼花。“東風(fēng)半面”三句,從三姝而來(lái),比喻花瓣凋落,用李洪《念奴嬌·曉起觀落梅》詞意:“半面妝新,回風(fēng)舞困,此況真奇絕。”“料準(zhǔn)擬、何郎詞卷!睂懠词姑坊ㄔ诖猴L(fēng)中飄零,也依然能為何遜這樣的才子所賞,寫出優(yōu)美的詩(shī)篇。何遜《詠早梅》:“應(yīng)知早飄落,故逐上春來(lái)!泵坊ㄖ雷约猴h落的早,因此不待春濃便開(kāi),而即使飄零,也已在飄零之前占盡春光。”歡未闌”三句,寫梅花落盡,然而歡樂(lè)不盡,待到梅子熟時(shí),正好當(dāng)庭院晝陰,日日相對(duì),供人倚靠!盁熡昵帱S”化用賀鑄《青玉案》詞:“一川煙草,滿城風(fēng)絮,梅子黃時(shí)雨!贝讼胂竺坊▽(lái)之景,亦暗用張?jiān)迫葸陽(yáng)故事。
此詞詠梅,詞筆幽艷,頗多波折。鋪墊梅花之背景氣氛,梅花久久不出,為第一波折;梅花既出,而從梅影、梅香、梅色、梅雪寫起,并不正寫梅花,為第二波折;正寫梅花而以張?jiān)迫莨适聻橛,兼及蘭翹、簫鳳,密麗質(zhì)實(shí),雕繢滿眼,為第三波折;從“暮寒如翦”寫至“酥瑩夜暖”,又寫至“冷云荒累”,最后至“煙雨青黃,晝陰庭館”,時(shí)空錯(cuò)綜,忽而實(shí)景,忽而幻覺(jué),忽而想象,忽而展望,令人目眩神迷,悲喜不定,為第四波折。有此幾段波折,使得詞境更為豐富,頗堪玩賞。
創(chuàng)作背景
這是一首詠梅詞,因?yàn)橛袛M人之語(yǔ),且語(yǔ)多艷冶,楊鐵夫《吳夢(mèng)窗詞箋釋》認(rèn)為它是寫“冶游”的,具體創(chuàng)作年代不詳。
梅花原文翻譯及賞析9
梅花
唐代:崔道融
數(shù)萼初含雪,孤標(biāo)畫本難。
香中別有韻,清極不知寒。
橫笛和愁聽(tīng),斜枝倚病看。
朔風(fēng)如解意,容易莫摧殘。
譯文及注釋
譯文
梅花初放,花萼中還含著白雪;梅花美麗孤傲,即使要入畫,都會(huì)擔(dān)心難畫的傳神。
花香中別有韻致,清雅的都不知道冬的寒冷。
心中愁苦之人不愿聽(tīng)那哀怨的笛聲,病軀倚著梅枝獨(dú)看這風(fēng)景。
北風(fēng)如果理解我憐悔之意,就請(qǐng)不要輕易的摧殘它。
注釋
萼(è):花萼,萼片的總稱。由若干萼片組成,一般呈綠色,保護(hù)花芽。
雪:指白色梅花。
孤標(biāo):獨(dú)立的標(biāo)識(shí),形容清峻突出,不同一般。
朔(shuò):北方。
創(chuàng)作背景
崔道融在公元895年(乾寧二年)前后,做過(guò)縣令之類的小官,后避戰(zhàn)亂入閩,空有一腔抱負(fù)卻無(wú)處施展。此詩(shī)為詩(shī)人詠梅之作,既贊梅花之孤高芳郁,亦向世人暗寓自己的高潔情操。
賞析
“數(shù)萼初含雪,孤標(biāo)畫本難!贝司鋵憽袄洹。只是“數(shù)萼”,方顯冷清。詩(shī)人家中必?zé)o高朋滿座。無(wú)朋無(wú)友,遺我一人,隱隱花開(kāi),淡淡看來(lái)。在詩(shī)壇眾多的詠梅詩(shī)中,林逋《山園小梅》云:“眾芳搖落獨(dú)妍,占盡風(fēng)情向小園。疏影橫斜水清淺,暗香浮動(dòng)月黃昏!饼R己《早梅》云:“萬(wàn)木凍欲折,孤根暖獨(dú)回。前村深雪里,昨夜一枝開(kāi)。”此二者皆是“暖”景,何等的熱鬧,獨(dú)不似崔道融詠梅詩(shī)的“冷清”“香中別有韻,清極不知寒。”先寫花形,復(fù)寫花香。關(guān)于這一點(diǎn)齊己的《早梅》詩(shī)和林逋的`《山園小梅》詩(shī)也與之如出一轍。
“香中別有韻,清極不知寒!毕葘懟ㄐ,復(fù)寫花香。齊詩(shī)林詩(shī)亦然。齊詩(shī)云:風(fēng)遞幽香出,禽竊素艷來(lái)。林詩(shī)云:霜禽欲下先偷眼,粉蝶如知合斷魂。三者意境則各不相同。崔詩(shī)清。香為清香,以清替寒。齊詩(shī)雖有一幽字,其境不覺(jué)其幽,唯覺(jué)流暢而已。林詩(shī)著一趣字,所謂文人雅事此般趣味則是。
“橫笛和愁聽(tīng),斜枝倚病看!贝司涑睢S诨ㄏ阒,寫花事。李益《從軍北征》云:天山雪后海風(fēng)寒,橫笛遍吹行路難。律然《落梅》云:不須橫管吹江郭,最惜空枝冷夕曛。橫笛是特指,故和愁聽(tīng)。齊詩(shī)無(wú)此寫人之句。林詩(shī)云:幸有微吟可相狎,不須檀板共金樽。不離其雅趣。
“朔風(fēng)如解意,容易莫摧殘。”此句苦。苦苦哀求之意。唯此相慰,不忍見(jiàn)其凋殘。此寫花愿。齊詩(shī)云:明年如應(yīng)律,先發(fā)望春臺(tái)。就花寫花,不似崔詩(shī)化人入花,其情深切。林詩(shī)至上句已畢。
崔道融四句詩(shī),冷、清、愁、苦,皆出寂寞。人無(wú)伴,心亦無(wú)寄。偶見(jiàn)之?dāng)?shù)萼梅花,戀戀不已,卻無(wú)大地春回的歡樂(lè)。只因心間的孤寒不因人間的寒暑而遷移。律然《落梅》全詩(shī)云:和風(fēng)和雨點(diǎn)苔紋,漠漠殘香靜里聞。林下積來(lái)全似雪,嶺頭飛去半為云。不須橫管吹江郭,最惜空枝冷夕曛;厥坠律缴较侣,霜禽粉蝶任紛紛。意境與崔詩(shī)較近。然此為落梅,正當(dāng)有嘆惋之意。崔道融寫初發(fā)之梅,清寒遠(yuǎn)甚于此,可想見(jiàn)其人之寂寞何等之深。
梅花原文翻譯及賞析10
十一月中旬至扶風(fēng)界見(jiàn)梅花
匝路亭亭艷,非時(shí)裛裛香。
素娥惟與月,青女不饒霜。
贈(zèng)遠(yuǎn)虛盈手,傷離適斷腸。
為誰(shuí)成早秀,不待作年芳。
翻譯
梅花開(kāi)滿了路邊,亭亭而立,花容艷麗;未到時(shí)節(jié)就開(kāi)放了,散發(fā)著濃郁的芳香。
嫦娥與月光相伴,一副清冷的樣子;青霄玉女之冷峭勝過(guò)了嚴(yán)霜。
手中空握滿把的梅花,卻不知寄往何方;與梅花傷心離別的時(shí)候又恰好碰上我悲憤欲絕。
梅花為了誰(shuí)造成了過(guò)早開(kāi)花,而不等到報(bào)春才開(kāi)花,成為舊歷新年時(shí)的香花呢?
注釋
匝路亭亭艷:匝路,圍繞著路;亭亭,昂然挺立的樣子。
非時(shí)裛裛香:非時(shí),不合時(shí)宜,農(nóng)歷十,一月不是開(kāi)花的時(shí)節(jié),梅花卻開(kāi)了,所以說(shuō)“非時(shí)”;裛裛,氣味郁盛的樣子。
素娥惟與月:素娥,嫦娥;惟與,只給。
青女:霜神。
贈(zèng)遠(yuǎn)虛盈手:贈(zèng)遠(yuǎn),折梅寄贈(zèng)遠(yuǎn)方的'親朋;虛,空;盈手,滿手。
傷離適斷腸:傷離,因?yàn)殡x別而感傷;適,正。
早秀:早開(kāi)花。十一月中旬開(kāi)的梅花,是早開(kāi)的梅花。
不待作年芳:待,等待。作年芳,為迎接新年而開(kāi)花芬芳。
鑒賞
“匝路亭亭艷,非時(shí)裛裛香。”一開(kāi)頭就奇峰突起,呈現(xiàn)異彩。裛裛,香氣盛貌。雖然梅樹亭亭直立,花容清麗,無(wú)奈傍路而開(kāi),長(zhǎng)得不是地方。雖然梅花囊哀清芬,香氣沁人,可是梅花過(guò)早地在十一月中旬開(kāi)放,便顯得很不適時(shí)宜。這正是“情以物遷,辭以情發(fā)”,作者的感情通過(guò)詠梅來(lái)表達(dá)。作者的品格才華,恰好正像梅花的“亭亭艷”、“裛裛香”。作者牽涉到牛李黨爭(zhēng)中去,從而受到排擠,以及長(zhǎng)期在過(guò)漂泊的游幕生活,也正是處非其地。
“素娥惟與月,青女不饒霜!倍淝逶蛊喑瑒e開(kāi)意境。同是月下賞梅,作者沒(méi)有發(fā)出“月明林下美人來(lái)”的贊嘆,把梅花比作風(fēng)姿姣好的美人;也沒(méi)有抒寫“月中霜里斗嬋娟”(《霜月》)一類的頌詞,贊美梅花傲霜的品格;而是手眼獨(dú)出,先是埋怨“素娥”的“惟與月”,繼而又指責(zé)“青女”的“不饒霜”。原來(lái)在作者眼里,嫦娥讓月亮放出清光,并不是真的要給梅花增添姿色,就是沒(méi)有梅花,她也會(huì)讓月色皎潔的。嫦娥只是贊助月亮,并不袒佑梅花的。青女不是要使梅花顯出傲霜品格才下霜的,而是想用霜凍來(lái)摧折梅花,所以她決不會(huì)因?yàn)槊坊ㄩ_(kāi)放而寬恕一點(diǎn),少下些霜。一種難言的怨恨,淡淡吐出,正與作者身世感受相映照。
寫到這里,作者的感情已達(dá)到飽和。突然筆鋒一轉(zhuǎn),對(duì)著梅花,懷念起朋友來(lái)了:“贈(zèng)遠(yuǎn)虛盈手,傷離適斷腸!毕胝垡话衙坊▉(lái)贈(zèng)給遠(yuǎn)方的朋友,可是仕途坎坷,故友日疏,即使折得滿把的梅花也沒(méi)有什么用。連寄一枝梅花都辦不到,更覺(jué)得和朋友離別的可悲,所以就哀傷欲絕,愁腸寸斷了!皞x”句一語(yǔ)雙關(guān),既含和朋友離別而斷腸,又含跟梅花離別而斷腸,這就更加蘊(yùn)蓄雋永。
“為誰(shuí)成早秀?不待作年芳。”,在這里表達(dá)了他對(duì)梅花的悲痛,這種悲痛正是對(duì)自身遭遇的悲痛。聯(lián)系到詩(shī)人很早就以文才著名,所以受到王茂元的賞識(shí),請(qǐng)他到幕府里去,把女兒嫁給他。王茂元屬于李德裕黨,這就觸怒了牛僧孺黨。在牛黨得勢(shì)時(shí),他就受到排斥,不能夠進(jìn)入朝廷,貢獻(xiàn)他的才學(xué),這正像梅花未能等到春的到來(lái)而過(guò)早開(kāi)放一樣。這一結(jié),就把自傷身世的感情同開(kāi)頭呼應(yīng),加強(qiáng)了全篇的感情力量。詠物詩(shī)的最高境界是“寫氣圖貌,既隨物以宛轉(zhuǎn);屬采附聲,亦與心而徘徊”。意思是依照事物的形貌來(lái)描繪,委婉地再現(xiàn)其形象;同時(shí),也曲折地傳達(dá)出內(nèi)心的感情。這首詩(shī)正是這樣。梅花是一定時(shí)空中盛開(kāi)的梅花,移用別處不得。與之同時(shí),又將詩(shī)人的身世從側(cè)面描繪出來(lái)。兩者融合得紋絲合縫,看不出一點(diǎn)拼湊的痕跡,是作者深厚功力的表現(xiàn)。
創(chuàng)作背景
這首詠物寫于何年,諸說(shuō)不一,可能是詩(shī)人于公元851年(大中五年)應(yīng)東川節(jié)度使柳仲郢聘請(qǐng)為書記,入蜀時(shí)所作。他的《韓冬郎即席二首》,有“劍棧風(fēng)檣各苦辛,別時(shí)冬雪到時(shí)春”句。作者赴蜀,在這年冬天,有《悼傷后赴東蜀辟至散關(guān)遇雪》一詩(shī)。這首詩(shī)或者是在這年所作。
梅花原文翻譯及賞析11
西江月·梅花
宋代:蘇軾
玉骨那愁瘴霧,冰姿自有仙風(fēng)。海仙時(shí)遣探芳叢。倒掛綠毛么鳳。(么 同:幺)
素面翻嫌粉涴,洗妝不褪唇紅。高情已逐曉云空。不與梨花同夢(mèng)。
譯文及注釋
玉骨那愁瘴(zhàng)霧,冰姿自有仙風(fēng)。海仙時(shí)遣(qiǎn)探芳叢。倒掛綠毛么鳳。(么 同:幺)
梅花生長(zhǎng)在瘴癘之鄉(xiāng),卻不怕瘴氣的侵襲,是因它淡雅的姿態(tài)有著神仙般的風(fēng)致。海仙經(jīng)常派遣使者來(lái)到花叢中探望,這個(gè)使者,原來(lái)是倒掛在樹上的綠毛小鳥。
玉骨:梅花枝干的美稱。瘴霧:猶瘴氣。南方山林中的濕熱之氣。冰姿:淡雅的姿態(tài)。仙風(fēng):神仙的風(fēng)致。芳叢:叢生的繁花。綠毛幺鳳:嶺南的一種珍禽,似鸚鵡。
素面翻嫌粉涴(wò),洗妝不褪唇紅。高情已逐曉云空。不與梨花同夢(mèng)。(翻嫌 一作:常嫌)
它的素色面容不屑于用鉛粉來(lái)妝飾,即使梅花謝了,而梅葉仍有紅色。愛(ài)梅的高尚情操已隨著曉云而成空無(wú),已不再夢(mèng)見(jiàn)梅花,不像王昌齡夢(mèng)見(jiàn)梅花云那樣做同一類的夢(mèng)了。
涴:沾污,弄臟。唇紅:喻紅色的梅花。高情:高隱超然物外之情!安慌c”句:蘇軾自注:“詩(shī)人王昌齡,夢(mèng)中作梅花詩(shī)!
譯文及注釋
譯文
梅花生長(zhǎng)在瘴癘之鄉(xiāng),卻不怕瘴氣的侵襲,是因它淡雅的姿態(tài)有神仙的風(fēng)姿。海仙經(jīng)常派遣使者來(lái)到花叢中探望,這個(gè)使者,原來(lái)是倒掛在樹上的綠毛小鳥。
它的素色面容不屑于用鉛粉來(lái)妝飾,即使梅花謝了,而梅葉仍有紅色。愛(ài)梅的高尚情操已隨著曉云而成空無(wú),已不再夢(mèng)見(jiàn)梅花,不像王昌齡夢(mèng)見(jiàn)梅花云那樣做同一類的夢(mèng)了。
注釋
玉骨:梅花枝干的美稱。唐馮贄《云仙雜記》卷二:“袁豐居宅后,有六株梅……(豐)嘆曰:‘煙姿玉骨,世外佳人,但恨無(wú)傾城笑耳。’即使妓秋蟾出比之。”瘴霧:猶瘴氣。南方山林中的濕熱之氣。
冰姿:淡雅的姿態(tài)。
仙風(fēng):神仙的風(fēng)致。
芳叢:叢生的繁花。
綠毛幺鳳:嶺南的一種珍禽,似鸚鵡。
涴(wò):沾污,弄臟。
唇紅:喻紅色的梅花。
高情:高隱超然物外之情。
“不與”句:蘇軾自注:“詩(shī)人王昌齡,夢(mèng)中作梅花詩(shī)!
創(chuàng)作背景
此詞當(dāng)作于公元1096年(紹圣三年)。據(jù)《耆舊續(xù)聞》《野客叢書》記載,此詞乃蘇軾為悼念死于嶺外的歌妓朝云而作。作者創(chuàng)作這首詞時(shí)大約60歲。
賞析
此詞當(dāng)為悼念隨作者貶謫惠州的侍妾朝云而作,詞中所寫嶺外梅花玉骨冰姿,素面唇紅,高情逐云,不與梨花同夢(mèng),自有一種風(fēng)情幽致。上闋通過(guò)贊揚(yáng)嶺南梅花的高風(fēng)亮節(jié)來(lái)歌贊朝云不懼“瘴霧”而與詞人一道來(lái)到嶺南瘴癘之地;下闋通過(guò)贊美梅花的艷麗多姿來(lái)寫朝云天生麗質(zhì),進(jìn)而感謝朝云對(duì)自己純真高尚的感情一往而深,互為知己的'情誼,并點(diǎn)明悼亡之旨。全詞詠梅,又懷人,立意脫俗,境象朦朧虛幻,寓意撲朔迷離。格調(diào)哀婉,情韻悠長(zhǎng),為蘇軾婉約詞中的佳作。
詞的上闋寫惠州梅花的風(fēng)姿、神韻。起首兩句,突兀而起,說(shuō)惠州的梅花生長(zhǎng)在瘴癘之鄉(xiāng),卻不怕瘴氣的侵襲,是因這它有冰雪般的肌體、神仙般的風(fēng)致。接下來(lái)兩句說(shuō)它的仙姿艷態(tài),引起了海仙的羨愛(ài),海仙經(jīng)常派遣使者來(lái)到花叢中探望;這個(gè)使者,原來(lái)是倒掛在樹上的綠毛小鳥(狀如幺鳳)。以上數(shù)句,傳神地勾勒出嶺南梅花超塵脫俗的風(fēng)韻。
下闋追寫梅花的形貌!八孛娣臃蹧稹,嶺南梅天然潔白的容貌,是不屑于用鉛粉來(lái)妝飾的;施了鉛粉,反而掩蓋了它的自然美容。嶺南的梅花,花葉四周皆紅,即使梅花謝了(洗妝),而梅葉仍有紅色(不褪唇紅),稱得上是絢麗多姿,大可游目騁情。面對(duì)著這種美景的東坡,卻另有懷抱:“高情已逐曉云空,不與梨花同夢(mèng)”。東坡慨嘆愛(ài)梅的高尚情操已隨著曉云而成空無(wú),已不再夢(mèng)見(jiàn)梅花,不像王昌齡夢(mèng)見(jiàn)梨花云那樣做同一類的夢(mèng)了。句中“梨花”即“梨花云”,“云”字承前“曉云”而來(lái)。曉與朝疊韻同義,這句里的“曉云”,可以認(rèn)為是朝云的代稱,透露出這首詞的主旨所在。
這首詠梅詞空靈蘊(yùn)藉,言近旨遠(yuǎn),給人以深深的遐思。詞雖詠梅,實(shí)有寄托,其中蘊(yùn)有對(duì)朝云的一往情深和無(wú)限思戀。作者既以人擬花,又借比喻以花擬人,無(wú)論是寫人還是寫花都妙在得其神韻。張貴《詞源》論及詠物詞時(shí)指出:“體物稍真,則拘而不暢;模寫差遠(yuǎn),則晦而不明。要須收縱聯(lián)密,用事合題,一段意思,全在結(jié)句,斯為絕妙!币赃@一標(biāo)準(zhǔn)來(lái)衡量此詞,可以窺見(jiàn)其藝術(shù)技巧的精湛。
詞典釋義
(釋義為系統(tǒng)自動(dòng)檢索,難免有誤,僅供參考。)玉骨那愁瘴霧,冰姿自有仙風(fēng)。海仙時(shí)遣探芳叢。倒掛綠毛么鳳。素面翻嫌粉涴,洗妝不褪唇紅。高情已逐曉云空。不與梨花同夢(mèng)。
梅花原文翻譯及賞析12
道是花來(lái)春未,道是雪來(lái)香異。竹外一枝斜,野人家。
冷落竹籬茅舍,富貴玉堂瓊榭。兩地不同栽,一般開(kāi)。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《昭君怨·梅花》是南宋詞人鄭域創(chuàng)作的一首詞。這首詞上片描寫出山野中梅花的姿態(tài),較富有詩(shī)意。下片具體描寫野人家的環(huán)境,與前面的一樹寒梅掩以疏竹相互映發(fā),形成一種優(yōu)美恬靜的境界。這首詞以詠梅為題材,采用了比興手法,表現(xiàn)出了一種清醒可喜的逸情雅趣,頗有發(fā)人深思的地方。
翻譯
說(shuō)它是花,春天卻未到來(lái),說(shuō)它是雪,卻幽香無(wú)比。傍著竹林,探出一根枝條,在鄉(xiāng)村的農(nóng)舍綻放。
無(wú)論在竹籬茅舍的貧寒之地,還是在玉堂瓊廳的富貴場(chǎng)所。栽種地不同,但一樣開(kāi)出純正高潔的花朵。
注釋
、耪眩▃hāo)君怨:又名“宴西園”“一痕沙”。四十字,全闋四換韻,兩仄兩平遞轉(zhuǎn),上下片同。
、频溃赫f(shuō)。
、莵(lái):語(yǔ)助詞。
、戎窕h茅舍:這里指貧寒人家。
、捎裉铆偅╭ióng)榭(xiè):這里指富貴人家。榭,建筑在高土臺(tái)上的房子。
、室话悖阂粯印
創(chuàng)作背景
這首詞具體創(chuàng)作年代已不詳。自《國(guó)風(fēng)·召南·摽有梅》以來(lái),歷代詩(shī)歌中詠梅之作就屢見(jiàn)不鮮,但有兩種不同的傾向:一種是精粹雅逸,托意高遠(yuǎn),如林逋的《梅花》詩(shī),姜夔的詠梅詞《暗香》、《疏影》;一種是巧喻譎譬,思致刻露,如晁補(bǔ)之的《鹽角兒》。鄭域這首詞為第二種,由于受到宋詩(shī)議論化的影響,這種傾向在詩(shī)歌的韻味上稍遜前者一籌。
賞析
宋人張炎說(shuō):“詩(shī)難于詠物,詞為尤難。體認(rèn)稍真。則物而不暢;模寫差遠(yuǎn),則晦而不明!薄耙豢匆馑迹诮Y(jié)句!币栽~貴在神似與形似之間,它只抓住臘梅的特點(diǎn),稍加點(diǎn)染,重在傳神寫意,與張炎所提出的要求,大概相近,風(fēng)格質(zhì)樸無(wú)華,落筆似不經(jīng)意,小中見(jiàn)大,弦外有音,堪稱佳作。
楊慎說(shuō)此詞“興比甚佳”,主要是指善用比喻。但它所用的不是明喻,而是隱喻,如同《文心雕龍·諧隱》所說(shuō):“遁詞以隱意,譎譬以指事”。在宋人詠物詞中,這是一種常用的手法。像林逋的詠草詞《點(diǎn)絳唇》、史達(dá)祖的詠春雨詞《綺羅香》和詠燕詞《雙雙燕》,他們盡管寫得細(xì)膩傳神,但從頭到尾,都未提到“草”字,“雨”字和“燕”字。這類詞讀起來(lái)頗似猜謎語(yǔ),但謎底藏得很深,而所描寫的景物卻富有暗示性或形象性,既具體可感,又含蓄有味。此詞起首二句也是采用同樣的手法,它不正面點(diǎn)破“梅”字,而是從開(kāi)花的`時(shí)間和花的色香等方面加以比較:說(shuō)它是花么,春天還未到;說(shuō)它是雪呢,卻又香得出奇。前者暗示它在臘月里開(kāi)花,后者表明它顏色潔白,不言臘梅而臘梅自在。從語(yǔ)言結(jié)構(gòu)來(lái)看,則是每句之內(nèi),自問(wèn)自答,音節(jié)上自然舒展而略帶頓挫,如“道是花來(lái)——春未;道是雪來(lái)——香異”,涵泳之中,別有一番情趣。
以“雪”“香”二字詠梅,始于南朝蘇子卿的《梅花落》:“只言花是雪,不悟有香來(lái)。”后人詠梅,不離此二字。王安石《梅花》詩(shī)云:“墻角數(shù)枝梅,凌寒獨(dú)自開(kāi)。遙知不是雪,為有暗香來(lái)!彼婆c蘇詩(shī)辯論。陸游《梅花絕句》云:“聞道梅花坼曉風(fēng),雪堆遍滿四山中。”丟了香字,只談雪字。晁補(bǔ)之詞《鹽角兒》則抓住香雪二字,盡量發(fā)揮:“開(kāi)時(shí)似雪,謝時(shí)似雪,花中奇絕。香非在蕊,香非在萼,骨中香徹。”至盧梅坡《雪梅二首》詩(shī)則認(rèn)為各有所長(zhǎng):“梅須遜雪三分白,雪卻輸梅一段香!贝嗽~好似也參加這一辯論,但它又在香雪二字之前附加了一個(gè)條件,即開(kāi)花時(shí)間,似乎是作者的獨(dú)創(chuàng)。
上片三、四兩句,寫出山野中梅花的姿態(tài),較富有詩(shī)意!爸裢庖恢π薄保Z(yǔ)本蘇軾《和秦太虛梅花》詩(shī):“竹外一枝斜更好。”宋人正敏《遯齋閑覽》評(píng)東坡此句云:“語(yǔ)雖平易,然頗得梅之幽獨(dú)閑靜之趣。”曹組《驀山溪·梅》詞中也寫過(guò):“竹外一枝斜,想佳人、天寒日暮!钡珔s把思路引到杜詩(shī)“天寒翠袖薄,日暮倚修竹”上來(lái),離開(kāi)了梅花。此詞沒(méi)有遇竹而忘梅,用典而不為典所囿,一氣呵成,構(gòu)成了一個(gè)完整的意境。它以疏竹為襯托,以梅花為主體,在猗猗綠竹的掩映之中,一樹寒梅,疏影橫斜,閑靜幽獨(dú),勝境超然。而且以竹節(jié)的挺拔烘托梅花的品格,更能突出梅花凌霜傲雪的形象。句末加上“野人家”一個(gè)短語(yǔ),非但在音節(jié)上倩靈活脫,和諧優(yōu)雅而且使整個(gè)畫面有了支點(diǎn),流露出不識(shí)人間煙火者的生活氣息。
詞也就這樣自然而然地過(guò)渡到下片。
下片具體描寫野人家的環(huán)境。原來(lái)山野之中這戶人家居處十分簡(jiǎn)樸,數(shù)間茅舍,圍以疏籬。這境界與前面所寫的一樹寒梅掩以疏竹,正好相互映發(fā):前者偏于虛,后者趨向?qū)。它成了一種優(yōu)美的恬靜的境界,引人入勝,容易令人產(chǎn)生“雪滿山中高士臥,月明林下美人來(lái)”的聯(lián)想。而“冷落竹籬茅舍”之后,接著寫“富貴玉堂瓊榭”,意在說(shuō)明栽于竹籬茅舍之梅,與栽于玉堂瓊榭之梅,地雖不同,開(kāi)則無(wú)異。詞人由山中之梅想到玉堂之梅,思路又拓開(kāi)一層,然亦有所本。李邴《漢宮春》詠梅詞云:“問(wèn)玉堂何似,茅舍疏籬?傷心故人去后,冷落新詩(shī)!毕啾绕饋(lái),李詞以情韻佳,此詞則以哲理勝。它以對(duì)比的方式,寫出了梅花純潔而又傲岸的品質(zhì),體現(xiàn)了“貧賤不能移,富貴不能淫”的高尚情操。同一般的詠梅詩(shī)詞相比,思想又得到了進(jìn)一步升華。
梅花原文翻譯及賞析13
原文:
梅花
宋代:王安石
白玉堂前一樹梅,為誰(shuí)零落為誰(shuí)開(kāi)。
唯有春風(fēng)最相惜,一年一度一歸來(lái)。
譯文:
白玉堂前一樹梅,為誰(shuí)零落為誰(shuí)開(kāi)。
白玉堂前有一棵梅花樹,梅樹花謝花開(kāi),卻不知為誰(shuí)而開(kāi)為誰(shuí)而謝。
唯有春風(fēng)最相惜,一年一度一歸來(lái)。
年復(fù)一年,不見(jiàn)旁人相惜,唯獨(dú)那吹拂的春風(fēng),每年歸來(lái)相探。
注釋:
白玉堂前一樹梅,為誰(shuí)零落為誰(shuí)開(kāi)。
白玉堂:神仙所居。亦喻指富貴人家的邸宅。
唯有春風(fēng)最相惜,一年一度一歸來(lái)。
唯有:只有,唯獨(dú)。
賞析:
這首詩(shī)前兩句很有《葬花吟》“花謝花飛花滿天,紅消香斷有誰(shuí)憐?”的自憐之意,后兩句的春風(fēng)一年一度的相惜,有傳達(dá)出一種惆悵和無(wú)奈之感,但是還是有感謝之意在,或許花落花開(kāi)不為春風(fēng),但是春風(fēng)卻依然牽掛。作者的.惆悵自憐情懷顯露無(wú)疑,孤芳難自賞,唯有春風(fēng)來(lái)。詩(shī)句當(dāng)中自然也有對(duì)春風(fēng)的感激。
鑒賞這是一首集句詩(shī),即集合前人詩(shī)句而成。集句體詩(shī),始于漢魏間詩(shī)人應(yīng)璩、傅咸,唐人稱為“四體”,至宋時(shí)盛行。王安石最為擅長(zhǎng),能因難見(jiàn)巧,信手拈來(lái),頃刻而就。這首“梅花”絕句(《王文公文集》卷七九題作《送吳顯道》),系截取唐宋四位詩(shī)人的詩(shī)句,經(jīng)過(guò)巧妙組合,賦予新意,而又辭氣相屬,如出己手,無(wú)牽強(qiáng)湊合的痕跡。 “白玉堂前一樹梅”,出自唐代詩(shī)人蔣維翰的《春女怨》,“白玉堂前一樹梅,今朝忽見(jiàn)數(shù)花開(kāi)。兒家門戶尋常閉,春色因何入得來(lái)?”(《唐人萬(wàn)首絕句》卷十二)“為誰(shuí)零落為誰(shuí)開(kāi)”乃是唐代詩(shī)人嚴(yán)憚《惜花》中的一句:“春光搏扔歸何處,更向花前把一杯。盡日問(wèn)花花不語(yǔ),為誰(shuí)零落為誰(shuí)開(kāi)?”
。ㄍ熬砣撸┒拔ㄓ写猴L(fēng)最相惜”則是唐代詩(shī)人楊巨源《和練秀才楊柳》中的詩(shī)句:“水邊楊柳曲塵絲,立馬煩君折一枝。唯有春風(fēng)最相惜,殷勤更向手中吹!保ā短迫巳f(wàn)首絕句》卷二五)最后一句“一年一度一歸來(lái)”則出自宋初瞻光茂妻的《寄遠(yuǎn)》:“錦江江上探春回,消盡寒冰落盡梅。爭(zhēng)得兒夫似春色,一年一度一歸來(lái)!保ā端卧(shī)記事》卷八九)詩(shī)中的梅花,既有“零落”又有“開(kāi)”,表明了詩(shī)人對(duì)萬(wàn)事萬(wàn)物變化無(wú)常的感受,讓讀者在看到花木零落的同時(shí),又欣賞到梅花迎春、春光明媚的景色。一年一度的冬去春來(lái),讓人們感受到大自然的運(yùn)行規(guī)律。這首詩(shī)主要是借原詩(shī)句所包含的情緒色彩和象征意蘊(yùn),來(lái)顯示與烘托一種朦朧迷離的內(nèi)在心境。晚年的王安石心境確實(shí)有所變化,從傾向改造世俗社會(huì)轉(zhuǎn)向追求個(gè)體生命的價(jià)值,從為人轉(zhuǎn)向?yàn)榧,個(gè)人的自由在他心目中更加重要。他已經(jīng)超越了世俗與入世的分別,體會(huì)解脫的自在,體會(huì)融入自然的恬靜,進(jìn)入到一個(gè)更高的境界。
梅花原文翻譯及賞析14
原文:
梅花絕句二首·其一
宋代:陸游
聞道梅花坼曉風(fēng),雪堆遍滿四山中。
何方可化身千億,一樹梅前一放翁。(梅前一作:梅花)
譯文:
聞道梅花坼曉風(fēng),雪堆遍滿四山中。
聽(tīng)說(shuō)山上的梅花已經(jīng)迎著晨風(fēng)綻放,遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,四周山上的梅花樹就像一堆堆白雪一樣。
何方可化身千億,一樹梅前一放翁。(梅前一作:梅花)
有什么辦法可以把自己變化成數(shù)億身影呢?讓每一棵梅花樹前都有一個(gè)陸游常在。
注釋:
聞道梅花坼(chè)曉風(fēng),雪堆遍滿四山中。
聞道:聽(tīng)說(shuō)。坼:裂開(kāi)。這里是綻開(kāi)的意思。坼曉風(fēng):即在晨風(fēng)中開(kāi)放。雪堆:指梅花盛開(kāi)像雪堆似的。
何方可化身千億,一樹梅前一放翁。(梅前一作:梅花)
何方:有什么辦法。千億:指能變成千萬(wàn)個(gè)放翁(陸游號(hào)放翁,字務(wù)觀)。梅前:一作“梅花”。
賞析:
這首詩(shī)的首句“聞道梅花坼曉風(fēng),雪堆遍滿四山中!睂懨坊ň`放的情景。如第一句中“坼曉風(fēng)”一詞,突出了梅花不畏嚴(yán)寒的傲然情態(tài);第二句中則把梅花比喻成白雪,既寫出了梅花潔白的特點(diǎn),也表現(xiàn)了梅花漫山遍野的盛況。語(yǔ)言鮮明,景象開(kāi)闊。而三四兩句“何方可化身千億,一樹梅花一放翁!备浅鋈艘獗恚哌~脫俗,愿化身千億個(gè)陸游,而每個(gè)陸游前都有一樹梅花,把癡迷的愛(ài)梅之情淋漓盡致地表達(dá)了出來(lái)。
緊接的兩句,突發(fā)奇思“何方可化身千億,一樹梅花一放翁”,意思是說(shuō),用什么辦法能變出千萬(wàn)個(gè)放翁,使每一株梅花下面都有自己在那里分身欣賞。身化千億,設(shè)想可謂奇妙之至。梅花與詩(shī)人面面對(duì)應(yīng),是梅耶?是人耶?一時(shí)實(shí)難輕分,這又是詩(shī)人命筆奇特之處。這兩句雖是點(diǎn)化柳宗元“若為化得身千億,散上峰頭盡望鄉(xiāng)”的詩(shī)意而來(lái),但用在“雪堆遍滿四山”的梅花世界中,不唯妥貼自然,而且情景相生極富有意趣。理由至少有三:以詩(shī)人78歲的高齡,面對(duì)樹樹姿態(tài)有異的梅山花海,一時(shí)當(dāng)然不能逐個(gè)尋芳,所以化身分之賞之,自屬妙想,此其一。又陸游年事雖高,但童心未泯,平時(shí)常有“梅花重壓帽檐偏,曳杖行歌意欲仙”的“出格”舉動(dòng)惹人注目,此時(shí)他突發(fā)奇思,想學(xué)仙人的分身法,亦是童心使然,很合乎心理,此其二。再者陸游常以梅花自比,且心中常存伯仲之間不分高下的`感覺(jué),如今面對(duì)千萬(wàn)樹盛開(kāi)的梅花,詩(shī)人自負(fù)當(dāng)然不甘心以一身仰視,須化身千億才能與之匹敵相稱,方不辜負(fù)詩(shī)人對(duì)梅花的一番感情。綜觀這三方面,此句表面上雖有借鑒之處,深入地體會(huì)實(shí)屬情景相生之辭,正如當(dāng)年林逋點(diǎn)化江為詩(shī)成梅花絕唱一樣,均經(jīng)過(guò)詩(shī)人的再創(chuàng)造,融會(huì)陶鑄古人詩(shī)意而自出機(jī)杼,且能翻出新意,使詩(shī)更富有盎然的詩(shī)意和逗人入勝的意境。
前兩句的寫梅是為后兩句寫人作陪襯。面對(duì)梅花盛開(kāi)的奇麗景象,詩(shī)人突發(fā)奇想,愿化身千億個(gè)陸游,而每個(gè)陸游前都有一樹梅花。這種豐富而大膽的想象,把詩(shī)人對(duì)梅花的喜愛(ài)之情淋漓盡致地表達(dá)了出來(lái),同時(shí)也表現(xiàn)了詩(shī)人高雅脫俗的品格。末句之情,試在腦中擬想,能令人發(fā)出會(huì)心的微笑。
梅花原文翻譯及賞析15
梅花落
中庭多雜樹,偏為梅咨嗟。
問(wèn)君何獨(dú)然?
念其霜中能作花,露中能作實(shí)。
搖蕩春風(fēng)媚春日,念爾零落逐風(fēng)飚,徒有霜華無(wú)霜質(zhì)。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《梅花落》是南朝宋詩(shī)人鮑照創(chuàng)作的一首樂(lè)府詩(shī)。此詩(shī)開(kāi)頭兩句以雜樹襯托梅花,領(lǐng)起全詩(shī)。中間四句,說(shuō)明自己為什么獨(dú)愛(ài)梅花,盡寫梅之可愛(ài)。末兩句以感慨作結(jié),以雜樹的有華無(wú)質(zhì),更突出梅的品質(zhì)。全詩(shī)對(duì)比鮮明,在表達(dá)情感上一改直抒胸臆的寫法,托物明志,借助對(duì)不畏霜露的梅花的贊美,來(lái)表明自己不愿順隨俗流的堅(jiān)定不拔的志趣,使得此詩(shī)更為含蓄、深沉。
翻譯/譯文
庭院中有許許多多的雜樹,卻偏偏對(duì)梅花贊許感嘆。
請(qǐng)問(wèn)你為何會(huì)如此?是因?yàn)樗茉诤虚_(kāi)花,在寒露中結(jié)果實(shí)。
可是,一旦到了春天,在春風(fēng)中搖蕩,在春日里嫵媚的你,卻紛紛隨風(fēng)飄落凈盡,徒有抗寒霜的外表,卻沒(méi)有抗寒霜的本質(zhì)。
注釋
1.中庭:庭院中。
2.咨嗟:嘆息聲。
3.君:指上句"偏為梅咨嗟"的詩(shī)人。
4.其:指梅花。
5.作花:開(kāi)花。
6.作實(shí):結(jié)實(shí)。
7.爾:指雜樹。
8.霜華:即前句"霜中能作花"的簡(jiǎn)稱。華:通“花”。
9.霜質(zhì):本指梅花的'抗寒能力,借喻抵抗艱難惡劣環(huán)境的本質(zhì)。
創(chuàng)作背景
元嘉十六年(439),鮑照因獻(xiàn)詩(shī)而被宋文帝用為中書令、秣稜令,從而開(kāi)始了他的仕途之路。但鮑照“家世貧賤”(鮑照《拜侍郎上疏》),在宦途上飽受壓抑,所以,他痛恨門閥士族制度,對(duì)劉宋王朝的統(tǒng)治深為不滿,他在宦途上的這段時(shí)間寫下了許多詩(shī)篇,大多包含著寒士被壓抑的義憤和對(duì)高門世族壟斷政權(quán)的控訴!睹坊洹芳词谴祟愒(shī)作的代表作品。
賞析/鑒賞
《梅花落》屬漢樂(lè)府“橫吹曲”。鮑照沿用樂(lè)府舊題,創(chuàng)作了此詩(shī)。
詩(shī)的起句開(kāi)門見(jiàn)山:“中庭多雜樹,偏為梅咨嗟。”這里的“雜樹”和“梅”含有象征意義。雜樹,“亦指世間悠悠者流”(《漢魏六朝樂(lè)府文學(xué)史》)。即一般無(wú)節(jié)操的士大夫;庭院中有各種樹木,而人最贊賞的是梅花,觀點(diǎn)十分鮮明。
之后是詩(shī)人與雜樹的對(duì)話!皢(wèn)君何獨(dú)然?”這句是假托雜樹的問(wèn)話:“你為什么單單贊賞梅花呢?”詩(shī)人答道,“念其霜中能作花,露中能作實(shí)。搖蕩春風(fēng)媚春日,念爾零落逐寒風(fēng),徒有霜華無(wú)霜質(zhì)。”“念其”之“其”,謂梅花;“念爾”之“爾”,謂雜樹。全句意為,因梅花不畏嚴(yán)寒,能在霜中開(kāi)花,露中結(jié)實(shí);而雜樹只能在春風(fēng)中搖曳,在春日下盛開(kāi),有的雖然也能在霜中開(kāi)花,卻又隨寒風(fēng)零落而沒(méi)有耐寒的品質(zhì)。在此,詩(shī)人將雜樹擬人,并將它與梅花放在一起,用對(duì)比的方式加以描繪、說(shuō)明,通過(guò)對(duì)耐寒梅花的贊美,批判了雜樹的軟弱動(dòng)搖。兩者在比較中得到鑒別,強(qiáng)化,可謂相得益彰。
此詩(shī)主要是托諷之辭。其一褒一貶,表現(xiàn)了詩(shī)人鮮明的態(tài)度。他那質(zhì)樸的詩(shī)句中明確表示了對(duì)節(jié)操低下的士大夫的蔑視和對(duì)曠達(dá)之士的贊揚(yáng)。這里還包含著寒士被壓抑的義憤和對(duì)高門世族壟斷政權(quán)的控訴。詩(shī)歌以充沛的氣勢(shì),強(qiáng)烈的個(gè)性,明快的語(yǔ)言,給讀者以震撼。
這首詩(shī)采用雜言,音節(jié)頓挫激揚(yáng),富于變化,詩(shī)的構(gòu)思新穎、巧妙,運(yùn)用豐富的想象力,把大自然中司空見(jiàn)慣的樹和花人格化,借助于對(duì)話、對(duì)比等手法,使詩(shī)中的深刻含義得到形象的體現(xiàn),象征色彩濃郁。假象見(jiàn)義,借此言彼,以生動(dòng)婉曲的形式言志,增添了詩(shī)歌耐人咀嚼的韻味。
陸時(shí)雍說(shuō):“明遠(yuǎn)才力標(biāo)舉,凌厲當(dāng)年;如五丁鑿山,開(kāi)世人所未有!”從《梅花落》一詩(shī)中可以看出,鮑照無(wú)愧于陸氏的評(píng)價(jià)。
【梅花原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
梅花原文翻譯及賞析12-16
梅花原文翻譯及賞析06-30
《梅花 / 梅》原文、翻譯、賞析10-16
【薦】梅花原文翻譯及賞析09-21
【熱門】梅花原文翻譯及賞析09-21
梅花原文翻譯及賞析【精】09-21
梅花原文翻譯及賞析【熱】09-21
梅花原文翻譯及賞析【熱門】03-29
【推薦】梅花原文翻譯及賞析03-29
梅花原文翻譯及賞析【薦】03-29