1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《竹石》原文、翻譯及賞析

        時(shí)間:2024-03-17 21:15:12 志彬 古籍 我要投稿

        《竹石》原文、翻譯及賞析

          《竹石》是清代書畫家鄭燮創(chuàng)作的一首七言絕句。這是一首題畫詩。前兩句贊美立根于破巖中的勁竹的內(nèi)在精神,充分表現(xiàn)了勁竹頑強(qiáng)的生命力和剛毅的性格,以下是小編收集的《竹石》原文、翻譯及賞析,希望大家喜歡!

          《竹石》原文、翻譯及賞析1:

          竹石

          朝代:清代

          作者:鄭燮

          原文:

          咬定青山不放松,立根原在破巖中。

          千磨萬擊還堅(jiān)勁,任爾東西南北風(fēng)。

          譯文

          竹子抓住青山一點(diǎn)也不放松,它的根牢牢地扎在巖石縫中。經(jīng)歷成千上萬次的折磨和打擊,它依然那么堅(jiān)強(qiáng),不管是酷暑的東南風(fēng),還是嚴(yán)冬的西北風(fēng),它都能經(jīng)受得住,還會(huì)依然堅(jiān)韌挺拔。

          注釋

         、僦袷涸谑p中的竹子。詩人是著名畫家,他畫的竹子特別有名,這是他題寫在竹石畫上的一首詩。

         、谝Фǎ罕扔鞲媒Y(jié)實(shí),像咬著青山不松口一樣。

          ③立根:扎根,生根。

          ④原:本來,原本,原來。

         、萜茙r:破裂的巖石。

         、弈ィ赫勰ィ煺,磨煉。

          ⑦擊:打擊。

          ⑧堅(jiān)勁:堅(jiān)定挺拔。

          ⑨任:任隨。

         、鉅枺耗恪

          鑒賞

          這首詩著力表現(xiàn)了竹子那頑強(qiáng)而又執(zhí)著的品質(zhì)。是一首贊美巖竹的題畫詩,也是一首詠物詩。開頭用“咬定”二字,把巖竹擬人化,已傳達(dá)出它的神韻和它頑強(qiáng)的生命力;后兩句進(jìn)一步寫巖竹的品格,它經(jīng)過了無數(shù)次的磨難,才長(zhǎng)就了一身英俊挺拔的身姿,而且從來不畏懼來自東西南北的狂風(fēng)的擊打。鄭燮不但寫詠竹詩美,而且畫出的竹子也栩栩如生,在他筆下的竹子竹竿很細(xì),竹葉著色不多,卻青翠欲滴,兵權(quán)用水墨,更顯得高標(biāo)挺立,特立獨(dú)行。所以這首詩表面上是寫竹,實(shí)際上是寫人,寫作者自己那種正直、剛正不阿、堅(jiān)強(qiáng)不屈的性格,決不向任何邪惡勢(shì)力低頭的高風(fēng)傲骨。同時(shí),這首詩也能給我們以生命的感動(dòng),曲折惡劣的環(huán)境中,戰(zhàn)勝困難,面對(duì)現(xiàn)實(shí),像在石縫中的竹子一樣剛強(qiáng)勇敢,體現(xiàn)了愛國(guó)者的情懷。

          它還是一首托物言志的詩,托巖竹的堅(jiān)韌頑強(qiáng),言自己剛正不阿、正直不屈、鐵骨錚錚的骨氣。

          這首詩的語言簡(jiǎn)易明快,卻又執(zhí)著有力,具體生動(dòng)地描述了竹子生在惡劣環(huán)境下,長(zhǎng)在危難中,而又自由自在、堅(jiān)定樂觀的性格。竹子在破碎的巖石中扎根,經(jīng)受風(fēng)吹雨打,但它就是“咬定青山不放松”。一個(gè)“咬”字,寫出了竹子頑強(qiáng)的生命力和堅(jiān)定的信念。最后一句中的一個(gè)“任”字,又寫出了竹子無所畏懼、慷慨瀟灑、積極樂觀的精神風(fēng)貌?傮w描寫了竹子、以及作者的高風(fēng)亮節(jié)。

          《竹石》原文、翻譯及賞析 2:

          咬定青山不放松,立根原在破巖中。

          千磨萬擊還堅(jiān)勁,任爾東西南北風(fēng)。

          古詩簡(jiǎn)介

          《竹石》是清代畫家鄭燮創(chuàng)作的一首七言絕句。這首詩是一首詠竹詩。詩人所贊頌的并非竹的柔美,而是竹的剛毅。前兩句贊美立根于破巖中的勁竹的內(nèi)在精神。開頭一個(gè)“咬”字,一字千鈞,極為有力,而且形象化,充分表達(dá)了勁竹的剛毅性格。再以“不放松”來補(bǔ)足“咬”字,勁竹的個(gè)性特征表露無遺。次句中的“破巖”更襯托出勁竹生命力的頑強(qiáng)。后二句再進(jìn)一層寫惡劣的客觀環(huán)境對(duì)勁竹的磨練與考驗(yàn)。不管風(fēng)吹雨打,任憑霜寒雪凍,蒼翠的青竹仍然“堅(jiān)勁”,傲然挺立!扒トf擊”、“東南西北風(fēng)”,極言考驗(yàn)之嚴(yán)酷。這首詩借物喻人,作者通過詠頌立根破巖中的勁竹,含蓄地表達(dá)了自己絕不隨波逐流的高尚的思想情操。全詩語言質(zhì)樸,寓意深刻。

          翻譯/譯文

          緊緊咬定青山不放松,原本深深扎根石縫中。

          千磨萬擊身骨仍堅(jiān)勁,任憑你刮東西南北風(fēng)。

          注釋

          咬定:咬緊

          立根:扎根。破巖:裂開的山巖,即巖石的縫隙。

          千磨萬擊:指無數(shù)的磨難和打擊。堅(jiān)韌:堅(jiān)強(qiáng)有力。

          任:任憑,無論,不管。爾:你

          賞析/鑒賞

          這首詩是一首題畫詩,題于作者鄭板橋自己的《竹石圖》上。這首詩在贊美巖竹的堅(jiān)韌頑強(qiáng)中,隱寓了作者藐視俗見的剛勁風(fēng)骨。

          詩的第一句:“咬定青山不放松”,首先把一個(gè)挺立峭拔的、牢牢把握著青

          山巖縫的翠竹形象展現(xiàn)在了讀者面前。一個(gè)“咬”字使竹人格化!币А笔且粋(gè)主動(dòng)的,需要付出力量的動(dòng)作。它不僅寫出了翠竹緊緊附著青山的情景,更表現(xiàn)出了竹子那種不畏艱辛,與大自然抗?fàn),頑強(qiáng)生存的精神。緊承上句,第二句“立根原在破巖中”道出了翠竹能傲然挺拔于青山之上的基礎(chǔ)是它深深扎根在破裂的巖石之中。在作者鄭板橋詩、畫中的竹又往往與“石”是分不開的。有時(shí)侯,石構(gòu)成竹的對(duì)立面,如“畫根竹枝插塊石,石比竹枝高一尺,雖然一尺讓它高,年來看我掀天力”;有時(shí)候石成為竹的背景,如”秋風(fēng)昨夜渡瀟湘,觸石穿林慣作狂;惟有竹枝渾不怕,挺然相斗一千場(chǎng)”。在這首詩里,竹石則形成了一個(gè)渾然的整體,無石竹不挺,無竹山不青。這兩句詩也說明了一個(gè)簡(jiǎn)單而深刻的哲理:根基深力量才強(qiáng)。

          有了前兩句的鋪墊,很自然地引出了下面兩句:“千磨萬擊還堅(jiān)勁,任爾東西南北風(fēng)”。這首詩里竹有個(gè)特點(diǎn),它不是孤立的竹,也不是靜止的竹,而是巖竹,是風(fēng)竹。在作者鄭板橋的詩畫中,竹往往是高尚品行和頑強(qiáng)意志的象征,而風(fēng)則往往是惡勢(shì)力的代表,如前面提到的“秋風(fēng)昨夜渡瀟湘”這幾句,又如:“一陣狂風(fēng)倒卷來,竹枝翻回向天開。掃云掃霧真吾事,豈屑區(qū)區(qū)掃地埃!痹谶@首詩中同樣竹子經(jīng)受著“東西南北風(fēng)”一年四季的千磨萬擊。但是由于它深深扎根于巖石之中而仍巋然不動(dòng),堅(jiān)韌剛勁。什么樣的風(fēng)都對(duì)它無可奈何。詩人用”千”、“萬”兩字寫出了竹子那種堅(jiān)韌無畏、從容自信的神態(tài),可以說全詩的意境至此頓然而出。這時(shí)挺立在我們面前的已不再是幾桿普通的竹子了,我們感受到的已是一種頑強(qiáng)不息的生命力,一種堅(jiān)韌不拔的意志力,而這一切又都蘊(yùn)涵在那蕭蕭風(fēng)竹之中。

          詩中的竹實(shí)際上也是作者鄭板橋高尚人格的化身,在生活中,詩人正是這樣一種與下層百姓有著較密切的聯(lián)系,嫉惡如仇、不畏權(quán)貴的巖竹。作者鄭板橋的題畫詩如同其畫一樣有著很強(qiáng)的立體感,可作畫來欣賞。這首詩正是這樣,無論是竹還是石在詩人筆下都形象鮮明,若在眼前。那沒有實(shí)體的風(fēng)也被描繪得如同拂面而過一樣。但詩人追求的并不僅在外在的形似,而是在每一根瘦硬的巖竹中灌注了自己的理想,融進(jìn)了自己的人格,從而使這竹石透露出一種畜外的深意和內(nèi)在的神韻。

          這是一首借物喻人、托物言志的詩,也是一首詠物詩。這首詩著力表現(xiàn)了竹子那頑強(qiáng)而又執(zhí)著的品質(zhì),托巖竹的堅(jiān)韌頑強(qiáng),言自己剛正不阿、正直不屈、鐵骨錚錚的骨氣。全詩語言簡(jiǎn)易明快,執(zhí)著有力。

          《竹石》原文、翻譯及賞析 1

          原文如下:

          咬定青山不放松,立根原在破巖中。

          千磨萬擊還堅(jiān)勁,任爾東西南北風(fēng)。

          這首詩的翻譯如下:

          竹子緊緊地咬住青山,毫不放松,它的根深深地扎在巖石縫中。無論經(jīng)歷多少磨難和打擊,它仍然堅(jiān)韌有力,任憑你刮東西南北風(fēng),都無法撼動(dòng)它的決心。

          這首詩首先以“咬定”二字開篇,形象生動(dòng)地描繪了竹子堅(jiān)韌不拔的性格。一個(gè)“咬”字,既表現(xiàn)了竹子扎根的牢固,又寓意著它頑強(qiáng)的生命力。而“不放松”三字,則進(jìn)一步加深了這種堅(jiān)韌不拔的'形象,使得竹子的個(gè)性特征表露無遺。

          接下來,“立根原在破巖中”一句,更是襯托出竹子生命力的頑強(qiáng)。竹子不僅能在肥沃的土壤中生長(zhǎng),更能在貧瘠的巖石縫中扎根生長(zhǎng),這種生命力讓人驚嘆。

          后兩句“千磨萬擊還堅(jiān)勁,任爾東西南北風(fēng)”,則進(jìn)一步表現(xiàn)了竹子面對(duì)惡劣環(huán)境的堅(jiān)韌不拔。無論風(fēng)吹雨打,無論酷暑嚴(yán)寒,竹子都能屹立不倒,它的堅(jiān)韌和頑強(qiáng)讓人深感敬佩。

          這首詩不僅是對(duì)竹子的贊美,更是對(duì)一種精神的頌揚(yáng)。它表達(dá)了無論環(huán)境多么惡劣,都要保持堅(jiān)韌不拔的精神,始終堅(jiān)守自己的信念和立場(chǎng)。同時(shí),也體現(xiàn)了詩人自身堅(jiān)韌不拔的性格和面對(duì)困難不屈不撓的精神風(fēng)貌。

          總的來說,《竹石》是一首充滿力量和堅(jiān)韌精神的詩篇,它以其獨(dú)特的藝術(shù)魅力,深深打動(dòng)了讀者的心靈,讓人在欣賞詩歌的同時(shí),也感受到了生活的力量和希望。

        【《竹石》原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        《竹石》原文翻譯及賞析03-09

        《竹石》原文翻譯及賞析大全11-30

        《竹石》原文翻譯及賞析實(shí)用(3篇)03-09

        竹石原文翻譯及賞析10-14

        竹石原文翻譯及賞析12-13

        竹石原文及翻譯賞析03-10

        竹石原文翻譯及賞析12-17

        《竹石》鄭板橋(鄭燮)原文注釋翻譯的賞析02-16

        竹原文翻譯及賞析4篇11-01

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>