1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 游園不值原文翻譯及賞析

        時(shí)間:2023-12-21 14:16:16 飛宇 古籍 我要投稿

        游園不值原文翻譯及賞析

          在日常學(xué)習(xí)、工作和生活中,大家或多或少都做過(guò)古詩(shī)詞鑒賞吧?古詩(shī)詞鑒賞,就是對(duì)古詩(shī)詞進(jìn)行分析,從單純的字、詞到句子的翻譯解釋,體會(huì)作者的思想感情,了解其中內(nèi)涵。大家知道怎樣去完成古詩(shī)詞鑒賞嗎?下面是小編為大家整理的游園不值原文翻譯及賞析古詩(shī)詞,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

          游園不值

          應(yīng)憐屐齒印蒼苔,小扣柴扉久不開(kāi)。

          春色滿園關(guān)不住,一枝紅杏出墻來(lái)。

          古詩(shī)簡(jiǎn)介

          《游園不值》是宋代詩(shī)人葉紹翁的名篇,這首小詩(shī)寫詩(shī)人春日游園所見(jiàn)所感,寫得十分形象而又富有理趣,情景交融,膾炙人口。這首小詩(shī)是千古傳誦的名篇。因游賞受阻而掃興又得興,這應(yīng)該看作是一種精神奇遇。此詩(shī)就是記錄這種精神奇遇的,它是一首無(wú)法成游、卻勝于成游的別具一格的記游詩(shī)。首句又作“應(yīng)嫌屐齒印蒼苔”,我卻嫌這“嫌”字不好,它似乎在表現(xiàn)園主人閉門謝客、遠(yuǎn)離塵囂的清高,但清高得有點(diǎn)做作。

          翻譯/譯文

          也許是園主擔(dān)心我的木屐踩壞他愛(ài)惜的青苔。

          輕輕地敲柴門,久久沒(méi)有人來(lái)開(kāi)。

          可是這滿園的春色畢竟是關(guān)不住的。

          一枝粉紅色的杏花伸出墻頭來(lái)。

          注釋

         。1)游園:出外游玩。

          (2)不值:沒(méi)有遇到。

         。3)應(yīng):應(yīng)該。

         。4)憐:愛(ài)惜。

         。5)印:印上。

          (6)小扣:輕輕地敲打。

          (7)久:很長(zhǎng)時(shí)間。

          賞析/鑒賞

          門前長(zhǎng)有青苔,足見(jiàn)這座花園的幽僻,而主人又不在家,敲門很久,無(wú)人答應(yīng),更是冷清,可是紅杏出墻,仍然把滿園春色透露了出來(lái)。從冷寂中寫出繁華,這就使人感到一種意外的喜悅。 陸游《馬上作》云:“平明小陌雨初收,淡日穿云翠靄浮。楊柳不遮春色斷,一枝紅杏出墻頭!迸c此詩(shī)后半辭意頗同。陸游在南宋詩(shī)名極大,江湖后輩葉紹翁多半讀過(guò)《馬上作》而有所沿襲。在創(chuàng)作中,后人往往有類似和全同前人的語(yǔ)句。這有兩仲情況:一是無(wú)心偶合,一是有意借用。前者如蔡寬夫詩(shī)話云:“元之(王禹偁)本學(xué)白樂(lè)天詩(shī),在商州嘗賦《春日雜興》云:‘兩株桃杏映籬斜,裝點(diǎn)商州副使家。何事春風(fēng)容不得?和鶯吹折數(shù)枝花!渥蛹蔚v云:‘老杜嘗有“恰似春風(fēng)相欺得,夜來(lái)吹折數(shù)枝花”之句,語(yǔ)頗相近!蛘(qǐng)易之。元之忻然曰:‘吾詩(shī)精詣,遂能暗合子美邪!鼮樵(shī)曰:‘本與樂(lè)天為后進(jìn),敢期杜甫是前身!洳粡(fù)易!焙笳呷缥奶煜椤都旁(shī)·自序》云:“凡吾意所欲言者,子美先為言之。日玩之不置,但覺(jué)為吾詩(shī),忘其為子美詩(shī)也。乃知子美非能自為詩(shī),詩(shī)句自是人情性中語(yǔ),煩子美道耳。子美于吾隔數(shù)百年,而其言語(yǔ)為吾用,非情性同哉!”文天祥全集杜句以抒懷抱,這種文學(xué)現(xiàn)象當(dāng)然是個(gè)別的,但沿襲前人創(chuàng)造的某些境界、手法與語(yǔ)言,則是較普遍的。如果在沿襲中還能夠青出于藍(lán)而勝于藍(lán),也許還是應(yīng)該受贊賞的。正因?yàn)槿绱,讀者便從來(lái)有意忽略晏幾道《臨江仙》中“落花人獨(dú)立,微雨燕雙飛”是這位詞人攘奪五代翁宏的詩(shī)句以為已有;也不追究和苛責(zé)葉紹翁這首詩(shī)和陸游那首詩(shī)的后半何以如此相近。廣大文學(xué)愛(ài)好者這種寬容,值得專業(yè)工作者深思。

          因游賞受阻而掃興又得興,這應(yīng)該看作是一種精神奇遇。此詩(shī)就是記錄這種精神奇遇的,它是一首無(wú)法成游、卻勝于成游的別具一格的記游詩(shī)。倒是“憐”字有情致,高齒的木板鞋(屐,音jī)不避苔滑路僻,去探訪春天消息,其鍥而不舍的精神是值得憐惜、同情,盡管它吃了“閉門羹,輕拍木編門扇(柴扉,音fēi)而久久不見(jiàn)打開(kāi)。憐”則是從探訪春色者的游興的角度落筆,后者更貼合“游園不值”、無(wú)緣進(jìn)門的詩(shī)題。無(wú)緣進(jìn)得園門,游賞的愿望受阻,未免有點(diǎn)掃興。但掃興之余驚喜地發(fā)現(xiàn)奇遇、奇興,由一枝紅杏出墻,想象著墻內(nèi)滿園春色燦爛奪目,這就把“屐齒游園”轉(zhuǎn)化為“精神游園”了。失望后的意外精神補(bǔ)償,彌足珍貴。春色在這么一“關(guān)”一“出”之間,沖破圍墻,溢出園外,顯示出一種蓬蓬勃勃、關(guān)鎖不住的生命力度。到底自然界比園主人更能體貼游人的情趣,這就不僅是游人憐屐,而且春色派遣紅杏使者也來(lái)憐屐了。

          創(chuàng)作背景

          此詩(shī)創(chuàng)作時(shí)間難以確證,其創(chuàng)作動(dòng)機(jī)也有很大爭(zhēng)議。劉永生《千古名詩(shī)千家詩(shī)》認(rèn)為這就是純粹的記游之作,蔡干軍《詩(shī)藝引談》則認(rèn)為是為贊美高人隱士而作,而林方直、陳羽云《唐宋詩(shī)詞淺釋》則認(rèn)為是反封建獨(dú)裁、反壓迫的政治詩(shī)。

          作者簡(jiǎn)介

          葉紹翁(生卒年不詳),字嗣宗,號(hào)靖逸,處州龍泉(今屬浙江)人。其學(xué)出于葉適,與真德秀友善。詩(shī)屬江湖詩(shī)派。有《四朝聞見(jiàn)錄》《靖逸小集》。

          名家評(píng)論

          瞿佑:“陳簡(jiǎn)齋詩(shī)云:‘客子光陰詩(shī)卷里,杏花消息雨聲中!懛盼淘(shī)云:‘小樓一夜聽(tīng)春雨,深巷明朝賣杏花!约丫湟。惜全篇不稱。葉靖逸詩(shī):‘春色滿園關(guān)不住,一枝紅杏出墻來(lái)!魇粒骸欢鞖馊绱号,昨日街頭賣杏花!湟庖嗉眩梢宰芳爸!保ā稓w田詩(shī)話》卷中)

          錢鐘書(shū):“這是古今傳誦的詩(shī),其實(shí)脫胎于陸游《劍南詩(shī)稿》卷十八《馬上作》:‘平橋小陌雨初收,淡日穿云翠靄浮;楊柳不遮春色斷,一枝紅杏出墻頭!贿^(guò)第三句寫得比陸游的新警!赌纤稳嘿t小集》第十冊(cè)有另一位‘江湖派’詩(shī)人張良臣的《雪窗小集》,里面的《偶題》說(shuō):‘誰(shuí)家池館靜蕭蕭,斜倚朱門不敢敲;一段好春藏不盡,粉墻斜露杏花梢!谌溆虚e字填襯,也不及葉紹翁的來(lái)得具體。這種景色,唐人也曾描寫,例如溫庭筠《杏花》:‘杳杳艷歌春日午,出墻何處隔朱門!瘏侨凇锻疽(jiàn)杏花》:‘一枝紅杏出墻頭,墻外行人正獨(dú)愁!帧缎踊ā罚骸(dú)照影時(shí)臨水畔,最含情處出墻頭!騽t和其他的情景攙雜排列,或則沒(méi)有安放在一篇中留下印象最深的地位,都不及宋人寫得這樣醒豁。”(《宋詩(shī)選注》)

          程千帆:“從冷寂中寫出繁華,這就使人感到一種意外的喜悅!保ā豆旁(shī)今選》)

          吳熊和:“葉紹翁寫園的一角,比陸游取景小而含意深。在‘出墻來(lái)’的前面加上了‘關(guān)不住’這個(gè)‘關(guān)’字,突出了春意的活躍,使與‘關(guān)’字相應(yīng)的‘出’字更有精神!恢t杏’與‘滿園春色’相對(duì),又顯出春光的洋溢,兩句中含義有幾層,詩(shī)意蘊(yùn)藉。后來(lái)就產(chǎn)生了‘關(guān)不住的春光’的說(shuō)法,這兩句詩(shī)也常用來(lái)形容生活中的這類境況了!保ā短扑卧(shī)詞探勝》)

          金性堯:“三、四兩句是名句,寫得自然,寓見(jiàn)微知著之意。比葉紹翁早的亦是江湖派詩(shī)人張良臣,在他的《偶題》結(jié)末云:‘一段好春藏不盡,粉墻斜露杏花梢。’就是顯得太用力了,如‘好春’、‘粉墻’之類總感到有些涂抹,‘藏不盡’比‘關(guān)不住’尤其見(jiàn)絀!保ā端卧(shī)三百首》)

        【游園不值原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        游園不值原文、翻譯及賞析12-09

        游園不值原文翻譯及賞析11-18

        游園不值原文翻譯及賞析(經(jīng)典)12-15

        游園不值原文翻譯及賞析04-14

        《游園不值》原文及翻譯賞析10-22

        《游園不值》原文及翻譯賞析08-04

        《游園不值》原文、翻譯及賞析05-24

        游園不值原文翻譯及賞析12-17

        游園不值原文翻譯及賞析(精選3篇)07-04

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>