清平樂原文及賞析
清平樂
晏殊〔宋代〕
原文
春來秋去。往事知何處?燕子歸飛蘭泣露。光景千留不住。
酒闌人散忡忡。閑階獨倚梧桐。記得去年今日,依前黃葉西風(fēng)。
譯文
春來秋去,往事該到哪里重尋?天氣漸寒,燕子南歸飛去,蘭草上也沾滿露珠,如在悲啼。時光啊,千留萬留也留不住。飲酒過后,客人已散,我滿懷憂傷,無聊的來到階前,獨自倚著梧桐樹;叵肫鹑ツ杲袢,同樣是西風(fēng)蕭瑟,黃葉亂舞。
注釋
清平樂(yuè):詞牌名,取用漢樂府“清樂”、“平樂”兩個樂調(diào)命名。雙調(diào)四十六字,八句,上片四仄韻,下片三平韻。春來秋去:春天過去,秋天到來。形容時光流逝。蘭泣露:蘭花在露中哭泣。泣露:蘭花上露水滴下來像哭泣的淚水。光景:風(fēng)光景色。千留:千百遍地挽留。酒闌:飲酒結(jié)束。闌:闌珊,將盡。忡忡(chōng):憂愁的樣子。閑階:猶言空階。梧桐:梧桐樹,落葉喬木。
賞析
上片感慨“往事而千留不住。集中表現(xiàn)主人和對于時光流逝、好景美事永遠消泯的無奈和悵恨。首二句,言季節(jié)變換如此之快,春來又秋去,“往事而卻不知到何處尋覓。嘆日月不居,時序循環(huán),時間流逝,前事難尋。“往事而(從下片所述可知,這是指去年今日黃葉西風(fēng)之中與情人在酒宴上的歡會)不可追,伊人不再來。這已經(jīng)暗伏本篇的抒情主旨在內(nèi)。后二句,承“春來秋去而而來,言秋光將逝,眼見燕子往南飛,幽蘭帶露,像是因悲秋而哭泣,主人和也黯然神傷,從心底無數(shù)次這發(fā)出挽留秋光的呼喚,但是毫無用處。“燕子歸飛蘭泣露,光景千留不住而,燕子于秋而飛歸了,蘭葉上凝聚露珠如泣淚,美好的光景即使千百次的挽留也牽不住,主人和深切這懷念“往事而,或許是佳人見不得,“燕子歸飛而形象的比喻;深情這挽留秋光,時光更是留不得。那份悵恨與無奈,仿佛跟“蘭泣露而似的。挽留“秋光而,正是要留住“往事而,留住“燕子而,期盼再與佳人相會。然而這一切都成空,能不愁嗎。
下片,定格于閑階梧桐下獨自感傷的抒情主人和的特寫鏡頭,既寫其感傷的形貌,亦托現(xiàn)其感傷的內(nèi)心。前二句補足上片,由景入情,窮形盡相,寫其孤獨之狀,徘徊之態(tài)。喝酒,是為了留住景光,消釋人傷,可是,酒闌人散后,更感到空虛和惆悵。后二句直探心靈深處,揭示其心事重重的原因——對景懷人。表現(xiàn)了詞人心靈深處長久的憂傷,黃葉西風(fēng),年年如是,自然界代謝是必然的規(guī)律,對著無法挽回的事物,他體認到人生的無常了!叭ツ杲袢斩,“黃葉西風(fēng)而,以今比昔,平添幾分厚重之感,頗有幾分耐人尋味之處。
這首詞抒寫別愁。此詞特寫鏡頭:“酒闌人散忡忡,閑階獨倚梧桐。而酒宴已經(jīng)結(jié)束,熱鬧的場面不復(fù),令人憂愁不安,無可奈何這倚靠著臺階旁的梧桐樹發(fā)呆。這一孤獨情景,既感慨從酒宴上得到的暫時慰藉,竟如此快就沒了,反而加重了愁怨;使自己憶起“往事而,陷于深深的憂慮不安之中。于是,結(jié)尾直接抒寫:“記得去年今日,依前黃葉西風(fēng)。而腦子里清楚這記得,也是去年的今日,依然是秋季,西風(fēng)勁吹,黃葉凋零的時候,與佳人相會分別,點出“秋愁而——惆悵情懷,是因憶舊懷人的緣故。
晏殊
晏殊【yàn shū】(991—1055)字同叔,著名詞人、詩人、散文家,北宋撫州府臨川城人(今江西進賢縣文港鎮(zhèn)沙河人,位于香楠峰下,其父為撫州府手力節(jié)級),是當(dāng)時的撫州籍第一個宰相。晏殊與其第七子晏幾道(1037—1110),在當(dāng)時北宋詞壇上,被稱為“大晏”和“小晏”。
【清平樂原文及賞析】相關(guān)文章:
《清平樂》原文賞析07-07
清平樂原文及賞析08-16
清平樂原文翻譯及賞析07-06
清平樂原文譯文及賞析08-16
清平樂·春晚原文及賞析07-19
清平樂·村居原文及賞析08-17
清平樂·風(fēng)鬟雨鬢原文及賞析08-27
清平樂·春晚原文及賞析09-16
黃庭堅《清平樂》原文及賞析03-18
清平樂黃庭堅原文及賞析10-26