書(shū)雙竹湛師房翻譯賞析
《書(shū)雙竹湛師房》作者為宋朝詩(shī)人蘇軾。其古詩(shī)全文如下:
我本江湖一釣舟,意嫌高屋冷颼颼。
羨師此室才方丈,一炷清香盡日留。
【前言】
《書(shū)雙竹湛師房二首》是宋代文學(xué)家蘇軾在宋神宗熙寧六年為杭州廣嚴(yán)寺住持禪師湛師和尚所作的組詩(shī)。這兩首詩(shī)抒寫(xiě)詩(shī)人游宿山寺的日常生活情景。前一首寫(xiě)詩(shī)人羨佛慕靜之意。
【注釋】
⑴雙竹:即杭州的廣嚴(yán)寺。司馬光《詩(shī)序》云:“杭州廣嚴(yán)寺,有雙竹相比而生,舉林皆然。其尤異者,生枯樹(shù)腹中,自其頂出,森然駢聳,樹(shù)如龍蛇相縈。”廣嚴(yán)寺乃后唐清泰元年(934)建,舊名瑞隆。湛師:其人不詳。
、平阂蛔鳌拔骱薄
、抢滹`颼,寒冷的樣子。
⑷方丈:寺廟住持所居之室。本意為一丈見(jiàn)方的居室!毒S摩經(jīng)》云:“三萬(wàn)二千師子座,高八萬(wàn)四千由旬,入維摩方丈室中,無(wú)所妨礙!
【翻譯】
我本是西湖上的一葉漁舟,覺(jué)得高大的房屋冷氣颼颼。古詩(shī)百科~羨慕大師方丈今日才來(lái)到,一炷馨香的輕煙終日長(zhǎng)留。
【賞析】
這兩首抒寫(xiě)詩(shī)人游宿山寺的日常生活情景的小詩(shī),獨(dú)具藝術(shù)匠心。作者不是先寫(xiě)出游山寺的'景物與情事,而是從“我”落筆,抒發(fā)情懷。這種寫(xiě)法在其他題畫(huà)詩(shī)中亦可見(jiàn)到,如《書(shū)晃說(shuō)之〈考牧圖〉后》中所寫(xiě):“我昔在田間,但知羊與牛!庇墒惆l(fā)情思而進(jìn)入題畫(huà)。
這里第一首起二句“我本江湖一釣舟,意嫌高屋冷颼颼”亦是同樣的構(gòu)思!耙会炛邸笔腔枚鸥Α秾⒏扒G南寄別李劍川》“天入滄浪一釣舟”的詩(shī)意。浪跡江湖之上并非詩(shī)人本意,不過(guò)反映了政治上受壓抑的失意情緒。緊接著“意嫌”一句,對(duì)深居高屋感到意冷心寒。這種“高處不勝寒”的感覺(jué),正是詩(shī)人內(nèi)心對(duì)官場(chǎng)生涯的厭倦情緒的流露。在熙寧變法的革新浪潮中,蘇軾因政見(jiàn)不合,自請(qǐng)離京外任,企圖暫時(shí)避開(kāi)這紛繁復(fù)雜的斗爭(zhēng)漩渦。他在《初到杭州寄子由二絕》中說(shuō):“眼著時(shí)事力難任,貪戀君恩退未能!彼褪菓阎钟舨坏弥镜植蝗屉[退的矛盾心情來(lái)到山清水秀的杭州。起二句正是他那煩惱心緒的真實(shí)寫(xiě)照。
三四句“羨師此室才方丈,一灶清香盡日留”。詩(shī)人運(yùn)轉(zhuǎn)筆鋒,寫(xiě)住持禪師清凈的坐禪之處。據(jù)宋人所編《集注分類(lèi)東坡詩(shī)》引《維摩經(jīng)》言:“三萬(wàn)二千師(獅)子座入維摩方丈室中,無(wú)所妨礙!痹(shī)人欽羨這了無(wú)塵俗的方丈之室,那飄散著的一股淡淡的香霧云煙,終日在禪房四周繚繞不止,顯現(xiàn)出一種清凈而肅穆的氣氛。這種情調(diào)并不意味著作者欲皈依佛門(mén),而只是借以排遣郁積內(nèi)心的煩惱。
【書(shū)雙竹湛師房翻譯賞析】相關(guān)文章:
《書(shū)雙竹湛師房暮鼓朝鐘自擊撞》翻譯及賞析06-14
《詩(shī)經(jīng):湛露》原文翻譯及賞析07-11
《竹石》翻譯賞析06-17
小雅·湛露_詩(shī)原文賞析及翻譯10-15
《竹石》原文及翻譯賞析03-23
竹石原文、翻譯及賞析07-01
竹石原文翻譯及賞析06-04