沈園二首原文及賞析
原文
城上斜陽畫角哀,沈園非復(fù)舊池臺(tái),
傷心橋下春波綠,曾是驚鴻照影來。
夢(mèng)斷香消四十年,沈園柳老不吹綿。
此身行作稽山土,猶吊遺蹤一泫然。
翻譯
城墻上的角聲仿佛也在哀痛,沈園已經(jīng)不是原來的亭臺(tái)池閣。
那座令人傷心的橋下,春水依然碧綠,當(dāng)年這里我曾經(jīng)見到她美麗的側(cè)影驚鴻一現(xiàn)。
她去世已經(jīng)四十年有余,我連夢(mèng)里也見不到,沈園的柳樹和我一樣都老了。
連柳綿都沒有了,我已是古稀之年,行將就木,仍然來此憑悼,淚落潸然。
賞析
這是詩。
他三十一歲時(shí)曾在沈園與被專制家長拆散的原妻唐琬偶爾相遇,作《釵頭鳳》題壁以記其苦思深恨,豈料這一面竟成永訣。晚年陸游多次到沈園悼亡,這兩首是他的悼亡詩中最為深婉動(dòng)人者。
詩的開頭以斜陽和彩繪的管樂器畫角,把人帶進(jìn)了一種悲哀的世界情調(diào)中。他到沈園去尋找曾經(jīng)留有芳蹤的舊池臺(tái),但是連池臺(tái)都不可辨認(rèn),要喚起對(duì)芳蹤的回憶或幻覺,也成了不可再得的奢望。橋是傷心的橋,只有看到橋下綠水,才多少感到這次來的時(shí)節(jié)也是春天。因?yàn)檫@橋下水,曾經(jīng)照見像曹植《洛神賦》中“翩若驚鴻”的凌波仙子的倩影。可以說這番沈園游的潛意識(shí),是尋找青春幻覺,尋找到的是美的瞬間性。
承接著第一首“驚鴻照影”的幻覺,第二首追問著鴻影今何在。
“香消玉殞”是古代比喻美女死亡的雅詞,唐琬離開人世已經(jīng)四十余年了,尋夢(mèng)、或?qū)ふ一糜X之舉已成了生者與死者的精神對(duì)話。在生死對(duì)話中,詩人產(chǎn)生天荒地老、人也蒼老的感覺,就連那些曾經(jīng)點(diǎn)綴滿城春色的沈園楊柳,也蒼老得不再逢春開花飛絮了。美人早已“玉骨久成泉下土”,未亡者這把老骨頭,年過古稀,也即將化作會(huì)稽山(在今紹興)的泥土,但是割不斷的一線情思,使他神差鬼使地來到沈園尋找遺蹤,泫然落淚。
梁啟超讀陸游那些悲壯激昂的愛國詩章時(shí),曾稱他為“亙古男兒一放翁”,豈料沈園詩篇又展示了這位亙古男兒也知兒女情長之趣,他甚至在被摧折的初婚情愛中、在有缺陷的人生遭遇中,年復(fù)一年地體驗(yàn)生命的青春,并且至老不渝。如果說《釵頭鳳》詞在吟味稍縱即逝的相遇時(shí),還未忘昔日山盟海誓,還有珍藏心頭的錦書,隱約地發(fā)散著生命的熱力的話,那么這里在體驗(yàn)驚鴻照影的虛無飄渺時(shí),已感受到香消為土、柳老無綿的生命極限了。在生命限處,愛在申辯自己的永恒價(jià)值,這是《沈園》二首留給后人的思考。
【沈園原文及賞析】相關(guān)文章:
沈園二首原文、翻譯及賞析03-09
沈園二首原文翻譯及賞析06-04
沈園二首原文及古詩詞賞析01-13
沈園二首原文、翻譯及賞析3篇11-26
沈園二首原文翻譯及賞析3篇06-04
沈園二首其二翻譯及賞析02-13
悲歌沈園12-05
詩歌:沈園06-11
著原文及賞析07-16
憶沈園的散文04-13