《沉醉東風(fēng)·重九》原文及翻譯賞析
《沉醉東風(fēng)·重九》原文及翻譯賞析1
原文:
沉醉東風(fēng)·重九
元代:盧摯
題紅葉清流御溝,賞黃花人醉歌樓。天長雁影稀,月落山容瘦,冷清清暮秋時(shí)候。衰柳寒蟬一片愁,誰肯教白衣送酒?
譯文:
題紅葉清流御溝,賞黃花人醉歌樓。天長雁影稀,月落山容瘦,冷清清暮秋時(shí)候。衰柳寒蟬一片愁,誰肯教白衣送酒?
曾經(jīng)有過題詩故事的紅葉正在流過清澈的御溝,那些觀賞秋菊的人都尋歡作樂在歌樓。天空高遠(yuǎn)深長大雁的身影顯得稀少,月亮落下樹葉飄零秋山就顯得消瘦。又到了冷清清暮秋時(shí)候。衰落的柳樹陪伴著秋蟬的悲鳴傳來一片哀愁,誰能讓穿白衣的小吏前來送上解憂消愁的好酒?
注釋:
題紅葉清流御(yù)溝,賞黃花人醉歌樓。天長雁影稀,月落山容瘦,冷清清暮秋時(shí)候。衰柳寒蟬(chán)一片愁,誰肯教白衣送酒?
雙調(diào):宮調(diào)名。十二宮調(diào)之一,雙調(diào)為元曲常用宮調(diào)。沉醉東風(fēng):曲牌名,南北曲兼有。北曲屬雙調(diào),南曲屬仙呂入雙調(diào)。重九:即農(nóng)歷九月初九日重陽節(jié)。古人以六為陰,以九為陽,故名重陽。古代在重陽節(jié)往往有登高遠(yuǎn)眺、觀賞菊花、遍插茱萸、吃重陽糕、飲菊花酒等民俗活動(dòng)!邦}紅葉”句:用“紅葉題詩”的典故。唐人記紅葉題詩故事頗多,比較有名的是范攄《云溪友議》卷十所載之盧渥事。盧渥赴京應(yīng)舉,偶在御溝拾得一枚紅葉,上題詩云:“流水何太急,深宮盡日閑,殷勤謝紅葉,好去到人間!焙筇菩诜懦霾糠謱m女,盧渥得一人,即紅葉題詩者。后人常用這個(gè)典故來寄托閨怨情思或感嘆姻緣天定。這里不過是以紅葉黃花點(diǎn)明季節(jié),裝飾文面。白衣送酒:指的是晉朝江川刺史王弘派白衣仆人在重陽節(jié)給在籬邊賞菊的陶淵明送酒的典故。南朝宋檀道鸞《續(xù)晉陽秋》載,晉陶淵明好酒而不能常得,九月九日于東籬下采菊盈把,閑坐之。未幾,江州刺史王弘命白衣人送酒至,即便就飲,酣醉而歸!卑滓拢腹俑o役之人。古代官府衙役小吏著白衣,此處用衣著代人。
賞析:
這是一首觸景生情的小令,寫作者閑適地在紅葉上題詩讓流水帶走他的情義,觀賞菊花后醉臥歌樓,表達(dá)了作者陶醉于賞黃花之中的快樂;看到萬里長空的雁影稀疏,遠(yuǎn)山狹長清瘦,暮秋時(shí)節(jié)到處冷冷清清,使作者內(nèi)心孤獨(dú)冷清之情油然而生;這時(shí)節(jié),無人送酒,一起解憂,年華老去,表達(dá)了作者無知己相伴的愁苦。全曲通過“紅葉、黃花、長天、雁影、瘦山、衰柳、寒蟬”等具有凄寒、衰敗特征的意象營造出暮秋蕭瑟、冷清的意境,在用詞鑄句、描摹景物以及釀造情景交融的意境方面,都頗見藝術(shù)功力。
重九正是入秋時(shí)候,草木搖落,北雁南飛,一片衰颯之氣,容易喚起人的愁思。這首小令渲染了冷清的秋天氛圍,寄托了悲涼的秋思,情調(diào)有些哀傷。
此曲從季節(jié)景物特征入手,點(diǎn)出“紅葉”“黃花”,以寫“重九”的自然風(fēng)光!邦}紅葉清流御溝”,說的是一個(gè)美麗的愛情故事,但此曲中只不過取“題紅葉”三字,與下文的“賞黃花”構(gòu)成對仗而已!邦}紅葉”也只是賞紅葉的意思。“賞黃花人醉歌樓”也只是一般的泛指,不一定是作者在樓上醉賞黃花。秋天,楓林葉赤,叢菊花黃,是令人賞心悅目的.;此乃作者雅興所在,故不覺吟成此麗句,以描寫此情景。
“天長雁影稀,月落山容瘦”兩句,續(xù)寫秋容秋光。秋日晴朗,天高云淡,人的視線能看得很遠(yuǎn),因而顯得“天長”。值此暮秋時(shí)分,北雁南飛,所剩已不多,故極目長天,雁影就顯得十分稀疏。月落時(shí)位置接近地平線,其光線斜照,山影遂顯得狹長而呈清瘦的姿態(tài);當(dāng)然草木搖落,也是山容變瘦的一個(gè)原因。這兩句寫秋容秋光,可謂抓住特征善于描狀,雁影零落,山形清瘦,使人感到那份高曠與寂寥的況味。加上對仗工整,意境渾成,實(shí)乃寫景佳句。接著,作者又用一句“冷清清暮秋時(shí)候”來加以概括。于是形象的具體畫面,由此抽象的一般的概括而獲得了關(guān)于景象和節(jié)序的質(zhì)的規(guī)定性。此句還開拓了讀者聯(lián)想的范圍:除“天長雁影稀,月落山容瘦”外,其他一切也都是冷清清的。
最后兩句,因?qū)懬锞岸|發(fā)的淡淡的哀愁!八チs”是打上主觀色彩的秋景,向來為文人抒發(fā)秋思時(shí)所采用,作為景物媒介。作者睹衰柳疏枝,聞寒蟬悲鳴,遂悠然而生“一片愁”之情。此時(shí)此刻,他感到寂寞,希望有朋友送酒來一起喝,但終無人來,他于是發(fā)出了“誰肯教白衣送酒”之嘆。結(jié)尾未嘗不是一個(gè)注腳:假使隱居了,誰肯像王弘對待陶淵明那樣遣白衣使者為自己送酒呢?其內(nèi)心的孤獨(dú)與寂寥溢于字里行間。這里流露出作者倦于官場,欲隱居而又因種種原因難以痛下決心之意。
這首小令雖然不脫離悲愁的范疇,但立意孤高,用語也頗為別致。選取“紅葉”“黃花”“長天”“雁影”“瘦山”“衰柳”“寒蟬”這些秋日的典型景物入曲,用“稀”“瘦”“衰”“寒”等冷色調(diào)的字眼來狀秋天之景,更顯得秋意濃,愁思重,讓人讀來感同身受。
《沉醉東風(fēng)·重九》原文及翻譯賞析2
沉醉東風(fēng)·重九
朝代:元代
作者:盧摯
題紅葉清流御溝,賞黃花人醉歌樓。天長雁影稀,月落山容瘦,冷清清暮秋時(shí)候。衰柳寒蟬一片愁,誰肯教白衣送酒?
譯文
題詩在紅葉上讓它帶著情意承受御溝的流水飄走,觀賞菊花的人醉臥在歌樓上。萬里長空雁影稀疏,月亮落了遠(yuǎn)山變得狹長而顯清瘦,暮秋時(shí)節(jié)到處都是冷冷清清的景象。衰敗的楊柳,寒秋的鳴蟬,天地間一片哀愁,這時(shí)節(jié),有誰肯送酒來和我一起解憂?
注釋
紅葉:化用唐代紅葉題詩配佳偶的傳說。傳說大意是某宮女題詩在紅葉上,投入御溝承受水流出宮外,被某士子拾得,后巧結(jié)良緣。
白衣送酒:指江川刺史王弘派白衣仆人在重陽節(jié)給在籬邊賞菊的陶淵明送酒事。白衣,古代官府衙役小吏著白衣。
【《沉醉東風(fēng)·重九》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:
沉醉東風(fēng)·漁夫原文翻譯及賞析02-10
沉醉東風(fēng)原文及翻譯06-11
《沉醉東風(fēng)·漁夫》原文及翻譯10-28
《沉醉東風(fēng)漁夫》的原文及翻譯03-18
《沉醉東風(fēng)漁夫》原文及翻譯07-13