1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《沉醉東風漁夫》的原文及翻譯

        時間:2022-08-19 01:51:35 古籍 我要投稿

        《沉醉東風漁夫》的原文及翻譯

          【雙調】沉醉東風 漁夫

          黃蘆岸白蘋渡口⑴,綠柳堤紅蓼灘頭⑵。雖無刎頸交⑶,卻有忘機友⑷,點秋江白鷺沙鷗⑸。傲殺人間萬戶侯⑹,不識字煙波釣叟⑺。

          作品注釋

          ⑴黃蘆:與綠柳等均為水邊生長的植物。白蘋(pín):一種在淺水中多年生的植物。

         、萍t蓼(liǎo):一種水邊生的草本植物,開白色或淺紅色的小花。

          ⑶刎頸交:刎,割;頸,脖子。刎頸交即生死朋友的意思。為了友誼,雖刎頸也不后悔的朋友。

          ⑷忘機友:機,機巧、心機。忘機友即相互不設心機、無所顧忌、毫無算計技巧之心的朋友。

          ⑸點:點點、數,這里是形容詞作動詞用。

         、拾翚ⅲ罕梢暋Hf戶侯:本意是漢代具有萬戶食邑的侯爵,在此泛指高官顯貴。

         、僳牛豪项^。

          作品譯文

          金黃的蘆葦鋪滿江岸,白色的浮萍飄蕩在渡口,碧綠的楊柳聳立在江堤上,紅艷的野草渲染著灘頭。雖然沒有生死之交,卻有毫無機巧算計之心的朋友,數那些在秋江上自由自在的鷗鷺。鄙視那些達官貴人們的,正是那些不識字的江上釣魚翁。

        【《沉醉東風漁夫》的原文及翻譯】相關文章:

        《沉醉東風漁夫》原文及翻譯04-08

        《沉醉東風·漁夫》原文及翻譯11-09

        《沉醉東風漁夫》的原文及翻譯09-02

        《沉醉東風·漁夫》原文及翻譯賞析07-24

        沉醉東風·漁夫原文翻譯及賞析01-06

        《沉醉東風·漁夫》原文及翻譯賞析10-30

        沉醉東風·漁夫原文翻譯及賞析2篇07-11

        沉醉東風·漁夫原文翻譯及賞析(2篇)09-15

        沉醉東風·漁夫原文、翻譯注釋及賞析10-03

        《沉醉東風·漁夫》原文及翻譯賞析2篇10-30

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>