1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 載芟原文及賞析

        時(shí)間:2022-09-04 15:05:11 古籍 我要投稿

        載芟原文及賞析

          載芟

          佚名〔先秦〕

          載芟載柞,其耕澤澤。千耦其耘,徂隰徂畛。侯主侯伯,侯亞侯旅,侯彊侯以。有嗿其馌,思媚其婦,有依其士。有略其耜,俶載南畝,播厥百谷。實(shí)函斯活,驛驛其達(dá)。有厭其杰,厭厭其苗,綿綿其麃。載獲濟(jì)濟(jì),有實(shí)其積,萬(wàn)億及秭。為酒為醴,烝畀祖妣,以洽百禮。有飶其香。邦家之光。有椒其馨,胡考之寧。匪且有且,匪今斯今,振古如茲。

          譯文

          又除草來(lái)又砍樹(shù),田頭翻耕松土壤。千對(duì)農(nóng)人在耕地,洼地坡田都前往。家主帶著長(zhǎng)子來(lái),子弟晚輩也到場(chǎng),有壯漢也有雇工,地頭吃飯聲音響。婦女溫柔又嬌媚,小伙子們真強(qiáng)壯。耜的尖刃多鋒利,南面那田先耕上。播撒百谷的種子,顆粒飽滿生機(jī)旺。小芽紛紛拱出土,長(zhǎng)出苗兒好漂亮。禾苗越長(zhǎng)越茂盛,谷穗下垂長(zhǎng)又長(zhǎng)。收獲谷物真是多,露天堆滿打谷場(chǎng),成萬(wàn)成億難計(jì)量。釀造清酒與甜酒,進(jìn)獻(xiàn)先祖先妣嘗,完成百禮供祭飧。祭獻(xiàn)食品噴噴香,是我邦家有榮光。獻(xiàn)祭椒酒香噴噴,祝福老人常安康。不是現(xiàn)在才這樣,不是今年才這樣,萬(wàn)古都有這景象。

          注釋

          載芟(shān)載柞(zuò):芟,割除雜草;柞,砍除樹(shù)木。載……載……,連詞,又……又……澤澤:通“釋釋”,土解。千耦:耦,二人并耕;千,概數(shù),言其多。耘:除田間雜草。徂(cú):往。隰(xí):低濕地。畛(zhěn):高坡田。侯:語(yǔ)助詞,猶“維”。主:家長(zhǎng),古代一國(guó)或一家之長(zhǎng)均稱主。伯:長(zhǎng)子。亞:叔、仲諸子。旅:幼小子弟輩。疆:同“強(qiáng)”,強(qiáng)壯者。以:雇工。嗿(tǎn):眾人飲食聲。有嗿,嗿嗿。馌(yè):送給田間耕作者的飲食。思:語(yǔ)助詞。媚:美。依:壯盛。士:毛傳訓(xùn)“子弟也”,朱熹《詩(shī)集傳》訓(xùn)“夫也”。有略:略略。略,鋒利。耜(sì):古代農(nóng)具名,用于耕作翻土,西周時(shí)用青銅制成鋒利的尖刃,是后世犁鏵的前身。俶(chù):始。載:讀作“菑”,用農(nóng)具把草翻埋到地下。南畝:向陽(yáng)的田地。實(shí):種子。函:含。斯:乃;睿夯钌。驛驛:《爾雅》作“繹繹”,朱熹《詩(shī)集傳》訓(xùn)“苗生貌”。達(dá):出土。厭:美好。杰:特出之苗。麃(biāo):谷物的穗。億:十萬(wàn)。秭(zǐ):一萬(wàn)億。醴(lǐ):甜酒。烝:進(jìn)。畀(bì),給予。祖妣:祖父、祖母以上的祖先。洽:合。以洽百禮,謂合于各種禮儀的需用。有飶(bì):飶飶,飶?fù)ā捌儭,芬芳。椒:以椒浸制的酒。胡考:長(zhǎng)壽,指老人。匪(fēi):非。且:此。上“且”字謂此時(shí),下“且”字謂此事。振古:終古。

          鑒賞

          全詩(shī)三十一句,不分章,但有韻,是《周頌》中最長(zhǎng)的一篇,也是幾篇有韻詩(shī)中用韻較密的一篇。

          全詩(shī)雖未分段,其敘事自成段落,層次清楚,前二十一句可算是第一部分,后十句算第二部分。第一部分依次敘述以下內(nèi)容:

          首四句寫(xiě)開(kāi)墾。描寫(xiě)了有的割草,有的`刨樹(shù)根,一片片土壤翻掘松散,“千耦其耘”,遍布低洼地、高坡田,呈現(xiàn)熱烈的春耕大生產(chǎn)景象。“千耦其耘”的“耘”字,單釋為除田間雜草,與“耕”合用則泛指農(nóng)田作業(yè)。開(kāi)墾時(shí)重在耕(翻掘土壤),這里是為了用韻,略為“耘”,實(shí)即“千耦其耕”。所謂“耦耕”,是上古一種耕作方式,即二人合作翻掘土壤。如何并力,可有幾種形式,如挖掘樹(shù)根,宜對(duì)面合作;開(kāi)溝挖垅,不妨并肩;蓋使用耒耜翻地,必須一推一拉。這里言“千耦”,是言極多,從低洼地到高坡田,遍布田野,開(kāi)墾面積多,出動(dòng)的勞動(dòng)力多,這只可能是有組織、有領(lǐng)導(dǎo)的集體性質(zhì)的大生產(chǎn)。

          第五至第十句寫(xiě)參加春耕的人,男女老少全出動(dòng),強(qiáng)弱勞力都上場(chǎng),漂亮的婦女,健壯的小伙,在田間吃飯狼吞虎咽,展現(xiàn)出一幅生動(dòng)的畫(huà)面。據(jù)文獻(xiàn)所載,周王是全部土地的所有者(“普天之下,莫非王土”),但他只直接擁有一大片土地,以封建形式將土地分封下去,他取貢賦,并有權(quán)隨時(shí)收回土地。所以被分封者只有較長(zhǎng)期的、較固定的使用權(quán),各土地領(lǐng)主又以同等形式分給下屬,這樣可以層層分下去,而以家庭為基本單位。當(dāng)時(shí)的家庭實(shí)際是家族,以家長(zhǎng)為首,眾兄弟、子孫多代同居,這種土地分配和家庭結(jié)構(gòu)形式,在詩(shī)中都反映了出來(lái)。

          第十一至第十四句寫(xiě)播種。鋒利的耒耜,從向陽(yáng)的田地開(kāi)播,種子覆土成活!鞍!多么鋒利的耒耜!”“播下百谷就出芽!”在這贊嘆聲中飽含著歡欣,反映出金屬(青銅)農(nóng)具的使用和農(nóng)業(yè)技術(shù)的進(jìn)步,促進(jìn)了生產(chǎn)力的發(fā)展。

          第十五至第十八句寫(xiě)禾苗生長(zhǎng)和田間管理!绑A驛其達(dá)”,“厭厭其苗”,也是贊嘆中飽含喜悅;“緜緜其麃”,表示精心管理,努力促進(jìn)作物生長(zhǎng),表現(xiàn)了生產(chǎn)的熱情。

          接下去三句寫(xiě)收獲。作者用了夸張的手法,以“萬(wàn)億及秭”形容露天堆積的谷物廣大無(wú)邊,表現(xiàn)豐收的喜悅。“萬(wàn)億及秭”一句是全詩(shī)的轉(zhuǎn)折處。此句以上是寫(xiě)農(nóng)事,從開(kāi)墾敘述到收獲;此句以下則轉(zhuǎn)人祭祀和祈禱,可以說(shuō)是詩(shī)的第二部分。

          第二部分前七句寫(xiě)制酒祭祀,是全詩(shī)的思想中心,表明發(fā)展生產(chǎn)是為烝祖妣、洽百禮、光邦國(guó)、養(yǎng)耆老。用現(xiàn)在的話說(shuō),就是報(bào)答祖先,光大家國(guó),保障和提高人民生活。這也是周代發(fā)展生產(chǎn)的根本政策。周代制酒主要用于祭祀和百禮,不提倡平時(shí)飲酒。末尾三句是祈禱之辭,向神祈禱年年豐收!睹(shī)序》云:“《載芟》,春藉田而祈社稷也。”后人多以此篇為不限于籍田祀神之用,與《周頌·豐年》詩(shī)大致相同,亦可為秋冬祀神之詩(shī)。

          全詩(shī)敘述有層次、有重點(diǎn),初言墾,繼言人,言種,言苗,言收,層層鋪敘,上下銜接;至“萬(wàn)億及秭”而承上啟下,筆鋒轉(zhuǎn)勢(shì),言祭,言禱。在敘述中多用描寫(xiě)、詠嘆,時(shí)或運(yùn)用疊字、排比、對(duì)偶,押韻而七轉(zhuǎn)韻,都使全詩(shī)的行文顯得生動(dòng)活潑,這在《周頌》中是相當(dāng)突出的。

        【載芟原文及賞析】相關(guān)文章:

        載芟原文及賞析08-16

        載芟原文翻譯及賞析08-03

        載芟原文、翻譯、賞析03-19

        周頌·載芟原文及賞析07-19

        載芟原文翻譯及賞析2篇05-12

        周頌·載芟_詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

        周頌·載芟詩(shī)原文賞析及翻譯08-09

        詩(shī)經(jīng):載芟09-28

        《載芟》譯文及鑒賞01-27

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>