1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 自宣城赴官上京原文翻譯賞析

        時間:2022-08-16 17:25:21 古籍 我要投稿

        自宣城赴官上京原文翻譯賞析

        自宣城赴官上京原文翻譯賞析1

          原文:

          瀟灑江湖十過秋,酒杯無日不遲留。

          謝公城畔溪驚夢,蘇小門前柳拂頭。

          千里云山何處好,幾人襟韻一生休。

          塵冠掛卻知閑事,終擬蹉跎訪舊游。

          譯文瀟灑不羈飄蕩江湖十多個春秋,沒有一天不在酒杯前徘徊逗留。

          謝公城邊被溪水聲響驚醒酣夢,蘇小門前的柳枝常常拂過我頭。

          天下的山川景物到底哪里最好,幾人懷抱這般情韻一生就罷休?

          塵世中人掛冠歸去原是平常事,終于將蹉跎了的光陰來尋訪舊游。

          注釋1.瀟灑:形容人的超逸脫俗。十過秋:十多年。杜牧自文宗大和二年(828)十月佐沈傳師江西幕,轉宣城,又轉淮南牛僧孺幕;一度升為監(jiān)察御史,不久移疾分司東都,后又到宣州崔鄲幕,至內升左補闕的開成三年(838)冬,首尾共十一年。

          2.遲留:即滯留,有流連、耽擱之意。

          3.謝公城:指宣城。因南齊謝脁曾作宣城太守,留有謝公樓、謝公亭等多處古跡,故稱。

          4.蘇。耗淆R時錢塘名妓蘇小小。

          5.云山:泛指山川秀色。

          6.襟韻:指人的情懷風度。

          7.塵冠掛卻:辭官不做。閑事:等閑之事,平常的事。

          8.蹉跎:光陰白白地過去。

          賞析

          這是一首述懷詩,展示了詩人矛盾的內心世界,筆墨灑脫而感慨深沉。

          詩人自大和二年(828)十月來到江西,后轉宣城。以后,輾轉漂泊于揚州、洛陽、宣城各地。首尾共歷經(jīng)十一年。此詩首聯(lián)即以“瀟灑江湖十過秋,酒杯無日不遲留”概括了這一段生活!睘t灑江湖”,無拘無束,風韻飄逸;終日為醉鄉(xiāng)之客,則于放浪形骸中見愁悶之情。行止風流,內心愁苦,正是詩人的真實寫照。

          頷聯(lián)承首聯(lián)之意,再次點染。“謝公城畔溪驚夢”,接“酒杯”句。每日無事,攜酒行游于宣城郊野,觀山望水,自得其樂;自斟自飲,不覺醉倒溪邊。此句中“驚夢”一詞很妙,寫出了詩人大醉初醒,不知身在何處的情態(tài)。而夢中之驚,耐人尋味:或許,他在醉夢中與親故舊友重逢,一覺醒來卻獨枕溪流;蛟S,在夢境中他仗劍行俠,英雄豪邁,醒來卻發(fā)現(xiàn)自身依舊是落魄江湖的一介書生。溪畔驚夢,情境皆佳!疤K小門前柳拂頭”,寫詩人“瀟灑江湖”的另一面。妓館歌樓多涉秾艷輕綺之筆,而詩人僅僅用“門前柳拂頭”暗示出流連花柳之意,處理得很含蓄,不傷全詩清朗之調。

          頸聯(lián)轉為感慨生平,反映出詩人雖然過著詩酒風流的.生活,但并不甘心終老于此!扒Ю镌粕胶翁幒谩北砻嫔鲜菍ぴL山川之勝,其實正是這聲對蒼茫云山發(fā)出的喝問,生動形象地表現(xiàn)了詩人咤叱風云、指點江山的襟懷抱負。緊接著,詩人又轉過來對著茫茫人世發(fā)問:“幾人襟韻一生休?”世上有幾人能有如此襟韻,難道我的一生就這樣罷了不成,把詩人不得不浪跡江湖的憤慨、不甘于虛度此生的愿望傾吐一盡。這兩問,問得豪邁,問得沉痛,問得有氣魄,如高天驚雷,滾滾而下,一掃方才悠然低回之韻。

          尾聯(lián)收合全詩,點明“赴官上京”之意。面對現(xiàn)實中平庸無聊的官吏生活,詩人萌出“塵冠掛卻”的念頭。他把辭宮歸去說得很平常,“閑事”而已;事實上,這件“閑事”也難以做到,“終把蹉跎訪舊游”,詩人不得不赴京上任,再次把光陰虛擲——回虛前聯(lián)。此聯(lián)言辭之間,流露出歸隱與人世的內心矛盾。

          這首詩起、承、轉、合,層次分明,把這位落魄詩人的胸襟間事漸次說盡。其中既有風流倜儻之韻,又有豪宕雄渾之氣。

        自宣城赴官上京原文翻譯賞析2

          自宣城赴官上京

          作者:杜牧

          朝代:唐朝

          瀟灑江湖十過秋,酒杯無日不遲留。

          謝公城畔溪驚夢,蘇小門前柳拂頭。

          千里云山何處好,幾人襟韻一生休。

          塵冠掛卻知閑事,終擬蹉跎訪舊游。

          譯文

          瀟灑不羈飄蕩江湖十多個春秋,沒有一天不在酒杯前徘徊逗留。

          謝公城邊被溪水聲響驚醒酣夢,蘇小門前的柳枝常常拂過我頭。

          天下的山川景物到底哪里最好,幾人懷抱這般情韻一生就罷休?

          塵世中人掛冠歸去原是平常事,終于將蹉跎了的光陰來尋訪舊游。

          注釋

          瀟灑:形容人的超逸脫俗。十過秋:十多年。杜牧自文宗大和二年(828)十月佐沈傳師江西幕,轉宣城,又轉淮南牛僧孺幕;一度升為監(jiān)察御史,不久移疾分司東都,后又到宣州崔鄲幕,至內升左補闕的開成三年(838)冬,首尾共十一年。

          遲留:即滯留,有流連、耽擱之意。

          謝公城:指宣城。因南齊謝脁曾作宣城太守,留有謝公樓、謝公亭等多處古跡,故稱。

          蘇。耗淆R時錢塘名妓蘇小小。

          云山:泛指山川秀色。

          襟韻:指人的情懷風度。

          塵冠掛卻:辭官不做。閑事:等閑之事,平常的事。

          蹉跎:光陰白白地過去。

          賞析:

          這是一首述懷詩,展示了詩人矛盾的內心世界,筆墨灑脫而感慨深沉。

          詩人自大和二年(828)十月來到江西,后轉宣城。以后,輾轉漂泊于揚州、洛陽、宣城各地。首尾共歷經(jīng)十一年。此詩首聯(lián)即以“瀟灑江湖十過秋,酒杯無日不遲留”概括了這一段生活。”瀟灑江湖”,無拘無束,風韻飄逸;終日為醉鄉(xiāng)之客,則于放浪形骸中見愁悶之情。行止風流,內心愁苦,正是詩人的真實寫照。

          頷聯(lián)承首聯(lián)之意,再次點染。“謝公城畔溪驚夢”,接“酒杯”句。每日無事,攜酒行游于宣城郊野,觀山望水,自得其樂;自斟自飲,不覺醉倒溪邊。此句中“驚夢”一詞很妙,寫出了詩人大醉初醒,不知身在何處的情態(tài)。而夢中之驚,耐人尋味:或許,他在醉夢中與親故舊友重逢,一覺醒來卻獨枕溪流;蛟S,在夢境中他仗劍行俠,英雄豪邁,醒來卻發(fā)現(xiàn)自身依舊是落魄江湖的一介書生。溪畔驚夢,情境皆佳!疤K小門前柳拂頭”,寫詩人“瀟灑江湖”的另一面。妓館歌樓多涉秾艷輕綺之筆,而詩人僅僅用“門前柳拂頭”暗示出流連花柳之意,處理得很含蓄,不傷全詩清朗之調。

          頸聯(lián)轉為感慨生平,反映出詩人雖然過著詩酒風流的生活,但并不甘心終老于此!扒Ю镌粕胶翁幒谩北砻嫔鲜菍ぴL山川之勝,其實正是這聲對蒼茫云山發(fā)出的喝問,生動形象地表現(xiàn)了詩人咤叱風云、指點江山的襟懷抱負。緊接著,詩人又轉過來對著茫茫人世發(fā)問:“幾人襟韻一生休?”世上有幾人能有如此襟韻,難道我的一生就這樣罷了不成,把詩人不得不浪跡江湖的憤慨、不甘于虛度此生的愿望傾吐一盡。這兩問,問得豪邁,問得沉痛,問得有氣魄,如高天驚雷,滾滾而下,一掃方才悠然低回之韻。

          尾聯(lián)收合全詩,點明“赴官上京”之意。面對現(xiàn)實中平庸無聊的官吏生活,詩人萌出“塵冠掛卻”的念頭。他把辭宮歸去說得很平常,“閑事”而已;事實上,這件“閑事”也難以做到,“終把蹉跎訪舊游”,詩人不得不赴京上任,再次把光陰虛擲——回虛前聯(lián)。此聯(lián)言辭之間,流露出歸隱與人世的內心矛盾。

          這首詩起、承、轉、合,層次分明,把這位落魄詩人的胸襟間事漸次說盡。其中既有風流倜儻之韻,又有豪宕雄渾之氣。

        【自宣城赴官上京原文翻譯賞析】相關文章:

        上京即事原文,翻譯,賞析08-19

        上京即事原文、翻譯及賞析01-07

        《上京即事》原文及翻譯賞析11-02

        送宇文太守赴宣城_王維的詩原文賞析及翻譯08-03

        《上京即事》原文及翻譯賞析4篇11-03

        上京即事原文,翻譯,賞析4篇06-10

        上京即事原文,翻譯,賞析(4篇)06-10

        上京即事原文及賞析07-16

        自薊北歸原文翻譯及賞析05-23

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>