1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《上京即事》原文及翻譯賞析

        時(shí)間:2024-08-17 13:14:40 曉麗 古籍 我要投稿

        《上京即事》原文及翻譯賞析

          在日常學(xué)習(xí)、工作抑或是生活中,大家都接觸過古詩詞鑒賞吧?古詩詞鑒賞就是對(duì)古詩詞中的字詞、句子及真正想要表達(dá)的含義進(jìn)行文字賞析。那么,大家知道古詩詞鑒賞的主要思路嗎?下面是小編收集整理的《上京即事》原文及翻譯賞析,歡迎大家分享。

          原文

          紫塞風(fēng)高弓力強(qiáng),王孫走馬獵沙場(chǎng)。

          呼鷹腰箭歸來晚,馬上倒懸雙白狼。

          譯文

          塞外風(fēng)疾挽弓的力量又猛又強(qiáng),王孫們飛馬游獵在沙場(chǎng)上。

          呼喚著雕鷹掛著腰箭很晚才歸來,只見馬背上倒掛著一對(duì)白狼。

          注釋

          紫塞:北方邊塞。

          弓力:挽弓的力量。

          賞析

          這首詩是《上京即事五首》中的第四首。至順?biāo)哪辏ü?333年)六月初八日,元順帝在上都即位,舉行慶典。詩人參加慶典之后,寫下這組詩。

          創(chuàng)作背景

          這首詩是寫狩獵的情況。秋風(fēng)勁吹,牧草枯黃,逐圍打獵的季節(jié)到了。王孫貴族帶著勁弓,騎著駿馬,馳騁在浩瀚無垠的草原上。晚上,吆喝著鷹兒,歸來馬上懸掛著獵獲的野獸。

          這首詩采取了平鋪直敘的手法,不寫打獵所注重的斬獲、追逐等熱點(diǎn),只是淡淡說去,令讀者自然感受到那刀響弓鳴、馬蹄飛揚(yáng)的熱鬧場(chǎng)面。

          薩都剌

          薩都剌(約1272—1355)元代詩人、畫家、書法家。字天錫,號(hào)直齋;刈澹ㄒ徽f蒙古族)。其先世為西域人,出生于雁門(今山西代縣),泰定四年進(jìn)士。授應(yīng)奉翰林文字,擢南臺(tái)御史,以彈劾權(quán)貴,左遷鎮(zhèn)江錄事司達(dá)魯花赤,累遷江南行臺(tái)侍御史,左遷淮西北道經(jīng)歷,晚年居杭州。薩都剌善繪畫,精書法,尤善楷書。有虎臥龍?zhí),人稱燕門才子。他的文學(xué)創(chuàng)作,以詩歌為主,詩詞內(nèi)容,以游山玩水、歸隱賦閑、慕仙禮佛、酬酢應(yīng)答之類為多,思想價(jià)值不高。薩都剌還留有《嚴(yán)陵釣臺(tái)圖》和《梅雀》等畫,現(xiàn)珍藏于北京故宮博物院。

        【《上京即事》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:

        上京即事原文翻譯及賞析03-28

        《上京即事》原文、翻譯及賞析05-25

        上京即事原文翻譯及賞析3篇03-28

        上京即事原文翻譯及賞析2篇05-08

        即事原文翻譯及賞析04-19

        端午即事原文、翻譯、賞析06-11

        端午即事原文賞析及翻譯06-26

        暮春即事原文翻譯及賞析04-09

        端午即事原文翻譯及賞析03-21

        清明即事的原文翻譯及賞析04-07

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>