1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 東平別前衛(wèi)縣李寀少府原文翻譯及賞析

        時(shí)間:2022-06-14 20:05:36 古籍 我要投稿

        東平別前衛(wèi)縣李寀少府原文翻譯及賞析

        東平別前衛(wèi)縣李寀少府原文翻譯及賞析1

          東平別前衛(wèi)縣李寀少府 / 送前衛(wèi)縣李宷少府

          黃鳥翩翩楊柳垂,春風(fēng)送客使人悲。

          怨別自驚千里外,論交卻憶十年時(shí)。

          云開汶水孤帆遠(yuǎn),路繞梁山匹馬遲。

          此地從來(lái)可乘興,留君不住益凄其。

          翻譯

          黃鶯往來(lái)?xiàng)盍痛,春風(fēng)中送友使人傷感。

          你將到千里之外我自然產(chǎn)生別怨,論交情我們已有十年。

          汶水云開孤帆遠(yuǎn)去,梁山路道曲折匹馬遲緩。

          此地本可乘興游賞,難留你使我更覺凄慘。

          注釋

          黃鳥:黃鶯。

          論交:論說(shuō)交誼。

          汶水:今名大汶水或大汶河,源出山東萊蕪縣北,古汶水流經(jīng)東平縣南,至梁山縣東南入濟(jì)水。

          梁山:在今山東梁山縣南,周約十公里。

          遲:緩慢。

          乘興:乘著興致。

          益:越發(fā),更加。

          凄其:寒冷的樣子。這里指情緒凄傷。

          賞析二

          此首七言律詩(shī),首聯(lián)“黃鳥翩翩楊柳垂,春風(fēng)送客使人愁”,詩(shī)人選取最能表現(xiàn)春天時(shí)令的“翩翩黃鳥”、低垂的楊柳、和煦的春風(fēng),勾勒一幅明麗的春景圖。友人離別,凄楚可知,與知交分離在即,不能共同來(lái)享受這良辰美景,內(nèi)心不能不倍感“悲”愁。而詩(shī)人卻以明媚的春景來(lái)襯托這種內(nèi)心的“悲愁”,更反襯出內(nèi)心“愁”怨之深。情寓景,景異情,情景相對(duì),富有藝術(shù)魅力。

          三四句“怨別自驚千里外,論交卻憶十年時(shí)!睂懹讶舜藙e離,將遠(yuǎn)去“千里”,日后難得相見,由“驚”而“怨”。這是“愁”的原因之一;以友情來(lái)說(shuō),與李寀并非一年半載短暫之誼,而是有“十年”交往的深厚感情。此次分手,各奔東西,相距千里,不可能不“悲”傷。這是原因之二。高適在《邯鄲少年行》里有:“君不見即今交態(tài)薄,黃金用盡還疏索”的;而他和李寀的交情,經(jīng)過(guò)“十年”的考驗(yàn),更顯得純潔無(wú)瑕,肝膽相照。在此臨別之際,更覺珍貴,更值得回“憶”,同時(shí)也愈增添了離別的“悲”傷,將過(guò)去現(xiàn)在融于一聯(lián),突顯出深厚交情和怨別愁懷。前四句中詩(shī)人運(yùn)用反襯,以回顧曲折之妙筆,將臨別之際內(nèi)心的復(fù)雜感情描摹得深婉動(dòng)人。

          前四句側(cè)重于臨別前的復(fù)雜心理描寫,三聯(lián)則轉(zhuǎn)入分別后的.形象刻畫:“云開汶水孤帆遠(yuǎn),路繞梁山匹馬遲!痹崎_日出,春光格外艷麗,但友人“遠(yuǎn)”去的一葉“孤帆”卻飄然而逝,只剩下詩(shī)人匹馬單騎,“繞梁山”而回返。一個(gè)“遠(yuǎn)”字,一個(gè)“遲”字,這兩個(gè)字表象述意,十分精妙。所謂遠(yuǎn)者:表現(xiàn)了詩(shī)人目馳神往,極力眺望友人“孤帆”遠(yuǎn)去的神態(tài),也曲折傳達(dá)出此時(shí)此刻詩(shī)人內(nèi)心的復(fù)雜心理活動(dòng):正因?yàn)樯介L(zhǎng)水遠(yuǎn),見面無(wú)由而產(chǎn)生的巨大悵惘和迷茫,從而在主觀上產(chǎn)生一種遙遠(yuǎn)之感。而一個(gè)“遲”字,正是這種主觀感受的形象寫照。

          尾聯(lián)“此地從來(lái)可乘興,留君不住益凄其”,再回應(yīng)前文,直抒內(nèi)心的凄然之情。第一句,先宕開一筆,春光明媚,正可乘其興致,暢敘情誼。而友人去意已定,“留君不住”,自是倍感“凄其”。用典而不著痕跡,借其一端發(fā)揮出深長(zhǎng)的詩(shī)意,正是高詩(shī)“篇終接混茫”(杜甫《寄彭州高三十五使君適虢州岑三十七長(zhǎng)史參三十韻》)的本色。

          此詩(shī)起句以景襯情,然后以“千里”、“十年”補(bǔ)足“悲”傷之由。繼而寫分別后的極度惆悵,最后再正面點(diǎn)出“凄其”之情。格調(diào)舒緩,語(yǔ)言流暢自然,使一腔“悲”“怨”之情如潺潺細(xì)流,曲折蜿蜒而出,凄楚纏綿,在以豪放著名的高適詩(shī)中確為別具一格之作。

          創(chuàng)作背景

          公元745年(天寶四載),詩(shī)人自魯西至東平。公元746年(天寶五載)春,高適旅居?xùn)|平,與卸任的衛(wèi)縣(今河南淇縣)少府李寀分別,遂作這首送別詩(shī)。

          鑒賞

          此詩(shī)載于《全唐詩(shī)》卷二百十四,其格律為仄起式首句入韻格,韻合四支。平仄規(guī)范,對(duì)仗工穩(wěn),章法嚴(yán)整,感情真摯。

          這首詩(shī)當(dāng)作于達(dá)夫在河西節(jié)度使哥舒翰幕府任掌書記時(shí)。前衛(wèi)縣,地理位置沒(méi)有查到,李宷,兩唐書無(wú)傳,全唐詩(shī)無(wú)作品。少府,縣尉,從八品。詩(shī)中表明,其與作者交情十年,汶水表明,當(dāng)是作者浪游時(shí)的朋友。 首聯(lián)出句發(fā)端起興,楊柳,送別之物也,表依依惜別;對(duì)句點(diǎn)明時(shí)令,言事、言情。為離別而悲傷。頷聯(lián)圍繞送別展開,出句說(shuō)李宷一去千里之外,不知何年何月再會(huì),所以怨;對(duì)句回顧交情,十年相知,會(huì)有很多故事。情深意切。頸聯(lián)出句寫李宷離去,從黃河乘船順流而下,孤帆遠(yuǎn)去,太急促了;對(duì)句寫作者送客,慢慢騎馬繞山路而行,不忍分別。尾聯(lián)出句寫同在離別之地相處的融洽;對(duì)句寫送別的無(wú)可奈何,因而不勝凄切。此詩(shī)與《夜別韋司士》相比,可看出交情一淺一深的分寸。一般認(rèn)為,唐人送別七律,高適的這首是最好的。

          此詩(shī)藝術(shù)技巧上,錘煉動(dòng)詞、形容詞的功夫很高。“垂”、“悲”、“怨”、“驚”、“遠(yuǎn)”、“遲”等字,錘煉精湛。

        東平別前衛(wèi)縣李寀少府原文翻譯及賞析2

          原文:

          黃鳥翩翩楊柳垂,春風(fēng)送客使人悲。

          怨別自驚千里外,論交卻憶十年時(shí)。

          云開汶水孤帆遠(yuǎn),路繞梁山匹馬遲。

          此地從來(lái)可乘興,留君不住益凄其。

          譯文

          黃鶯往來(lái)?xiàng)盍痛,春風(fēng)中送友使人傷感。

          你將到千里之外我自然產(chǎn)生別怨,論交情我們已有十年。

          汶水云開孤帆遠(yuǎn)去,梁山路道曲折匹馬遲緩。

          此地本可乘興游賞,難留你使我更覺凄慘。

          注釋

          東平:郡名,今山東東平縣。

          衛(wèi)縣:今河南淇縣。

          李寀(cài):詩(shī)人朋友,曾作過(guò)衛(wèi)縣少府,這時(shí)已卸任。

          黃鳥:黃鶯。

          論交:論說(shuō)交誼。

          汶(wèn)水:今名大汶水或大汶河,源出山東萊蕪縣北,古汶水流經(jīng)東平縣南,至梁山縣東南入濟(jì)水。

          梁山:在今山東梁山縣南,周約十公里。

          遲:緩慢。

          乘興:乘著興致。據(jù)《晉書·王徽之傳》記載:王徽之居山陰,曾雪夜泛舟訪戴逵(字安道)經(jīng)宿方至,剛到門前,忽然返回,人問(wèn)其故,他說(shuō):“本乘興而行,興盡而返,何必見安道哉!”“凄其”見《詩(shī)經(jīng)·邶風(fēng)·綠衣》:“凄其以風(fēng)”,“其”為語(yǔ)言助詞,這里指心境凄涼。

          益:越發(fā),更加。

          凄(qī)其:寒冷的樣子。這里指情緒凄傷。

          賞析:

          此首七言律詩(shī),首聯(lián)“黃鳥翩翩楊柳垂,春風(fēng)送客使人愁”,詩(shī)人選取最能表現(xiàn)春天時(shí)令的“翩翩黃鳥”、低垂的楊柳、和煦的春風(fēng),勾勒一幅明麗的春景圖。友人離別,凄楚可知,與知交分離在即,不能共同來(lái)享受這良辰美景,內(nèi)心不能不倍感“悲”愁。而詩(shī)人卻以明媚的春景來(lái)襯托這種內(nèi)心的“悲愁”,更反襯出內(nèi)心“愁”怨之深。情寓景,景異情,情景相對(duì),富有藝術(shù)魅力。

          三四句“”寫友人此別離,將遠(yuǎn)去“千里”,日后難得相見,由“驚”而“怨”。這是“愁”的原因之一;以友情來(lái)說(shuō),與李寀并非一年半載短暫之誼,而是有“十年”交往的深厚感情。此次分手,各奔東西,相距千里,不可能不“悲”傷。這是原因之二。高適在《邯鄲少年行》里有:“君不見即今交態(tài)薄,黃金用盡還疏索”的;而他和李寀的交情,經(jīng)過(guò)“十年”的考驗(yàn),更顯得純潔無(wú)瑕,肝膽相照。在此臨別之際,更覺珍貴,更值得回“憶”,同時(shí)也愈增添了離別的“悲”傷,將過(guò)去現(xiàn)在融于一聯(lián),突顯出深厚交情和怨別愁懷。前四句中詩(shī)人運(yùn)用反襯,以回顧曲折之妙筆,將臨別之際內(nèi)心的復(fù)雜感情描摹得深婉動(dòng)人。

          前四句側(cè)重于臨別前的復(fù)雜心理描寫,三聯(lián)則轉(zhuǎn)入分別后的形象刻畫:“”云開日出,春光格外艷麗,但友人“遠(yuǎn)”去的一葉“孤帆”卻飄然而逝,只剩下詩(shī)人匹馬單騎,“繞梁山”而回返。一個(gè)“遠(yuǎn)”字,一個(gè)“遲”字,這兩個(gè)字表象述意,十分精妙。所謂遠(yuǎn)者:表現(xiàn)了詩(shī)人目馳神往,極力眺望友人“孤帆”遠(yuǎn)去的神態(tài),也曲折傳達(dá)出此時(shí)此刻詩(shī)人內(nèi)心的復(fù)雜心理活動(dòng):正因?yàn)樯介L(zhǎng)水遠(yuǎn),見面無(wú)由而產(chǎn)生的巨大悵惘和迷茫,從而在主觀上產(chǎn)生一種遙遠(yuǎn)之感。而一個(gè)“遲”字,正是這種主觀感受的形象寫照。

          尾聯(lián)“此地從來(lái)可乘興,留君不住益凄其”,再回應(yīng)前文,直抒內(nèi)心的凄然之情。第一句,先宕開一筆,春光明媚,正可乘其興致,暢敘情誼。而友人去意已定,“留君不住”,自是倍感“凄其”。用典而不著痕跡,借其一端發(fā)揮出深長(zhǎng)的詩(shī)意,正是高詩(shī)“篇終接混!保ǘ鸥Α都呐碇莞呷迨咕m虢州岑三十七長(zhǎng)史參三十韻》)的本色。

          此詩(shī)起句以景襯情,然后以“千里”、“十年”補(bǔ)足“悲”傷之由。繼而寫分別后的極度惆悵,最后再正面點(diǎn)出“凄其”之情。格調(diào)舒緩,語(yǔ)言流暢自然,使一腔“悲”“怨”之情如潺潺細(xì)流,曲折蜿蜒而出,凄楚纏綿,在以豪放著名的高適詩(shī)中確為別具一格之作。

        【東平別前衛(wèi)縣李寀少府原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        《東平別前衛(wèi)縣李宷少府》的閱讀答案及賞析12-29

        《東平別前衛(wèi)縣李宷少府》唐詩(shī)鑒賞11-29

        送前衛(wèi)縣李宷少府原文翻譯及賞析02-13

        《東平別前衛(wèi)縣李宷少府》高適唐詩(shī)鑒賞09-27

        送前衛(wèi)縣李宷少府古詩(shī)詞08-02

        酬張少府原文翻譯及賞析06-04

        酬張少府原文、翻譯、賞析01-06

        古詩(shī)《送李少府貶峽中王少府貶長(zhǎng)沙》原文翻譯及賞析07-19

        別老母原文、翻譯及賞析03-17

        垂老別原文翻譯及賞析08-16

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>