1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 御街行·街南綠樹春饒絮原文翻譯及賞析

        時間:2022-06-06 09:30:09 古籍 我要投稿

        御街行·街南綠樹春饒絮原文翻譯及賞析2篇

        御街行·街南綠樹春饒絮原文翻譯及賞析1

          原文

          街南綠樹春饒絮,雪滿游春路。樹頭花艷雜嬌云,樹底人家朱戶。北樓閑上,疏簾高卷,直見街南樹。

          闌干倚盡猶慵去,幾度黃昏雨。晚春盤馬踏青苔,曾傍綠蔭深駐。落花猶在,香屏空掩,人面知何處?

          古詩簡介

          《御街行·街南綠樹春饒絮》選自《小山詞》。北宋晏幾道詞作。此為冶游之作。全詞以含蓄有致的筆觸,從眼前景物詠起,漸漸勾起回憶,抒寫了故地重游中的戀舊情懷。這是一首寫男子失戀的作品。上闋寫晚春柳花飄飛時節(jié),主人公登上北樓,見柳絮如雪漫舞,百花嬌艷,而樹下“朱戶人家”隱約在萬綠叢中。下闋寫思念。他已倚遍北樓欄桿,多少次是在雨中黃昏登上樓來。也曾騎馬穿過南街,踏過青苔,停下來在綠蔭深處等候。但只見紛紛落花,閨閣畫屏輕掩,不知美人上哪兒去了!詞中表達的是一種朦朧而并未被對方知曉的單相思的戀情。

          翻譯/譯文

          街南綠樹濃蔭,春天多柳絮,柳絮如雪飄滿游春的道路。樹頂上雜映著艷花交織的嬌云,樹蔭下是居住人家的朱紅門戶。閑懶地登上北樓,疏散的珠簾向上高卷,一眼看到遮護艷女朱戶的城南樹。

          倚遍欄桿還懶得離去,經(jīng)過了幾度黃昏細雨。記得暮春時她曾騎馬徘徊踏過青苔,曾靠在綠蔭深處停馬駐足。昔日落花今猶在,華美的屏風(fēng)卻空掩,誰知桃花人面在何處?

          注釋

          ①饒:充滿,多。

         、谘哼@里以形容白色的柳絮。

          ③閑:高大的樣子。

          ④慵去:懶得離去。

          ⑤盤馬:騎馬馳騁盤旋。

          賞析/鑒賞

          上片寫景。起首四句,是北樓南望中的景色和意想。正因鳥瞰,才能看得那樣遠,看得見成行的柳樹和別的花樹,看得見花絮紅白相間織成的燦爛“嬌云”,看得見漫天飛絮。這里,“雪滿游春路”是由柳樹“饒絮”而生的奇想,同時又點出“晚春”二字。至于“樹底人家朱戶”,當(dāng)是從“樹頭”的空隙間隱約見之,它是掩映在一片艷花嬌云之中的,把一種急切的尋尋覓覓的情態(tài)表現(xiàn)得非常傳神。

          過片由景及情,寫出了詞中人不忍離的情態(tài)和心理!巴泶骸眱删鋵懖蝗屉x去的原因!氨P馬”顯然不是今日之事,“晚春”也不是眼前這個晚春,而“綠陰”、“青苔”的所在,必定是“街南綠樹”底下的那某個“人家”。要之,這里是詞中人昔游之地。對景棖觸如此,必有值得永久紀(jì)念的特殊情事。于是,結(jié)拍“落花猶在,香屏空掩,人面知何處!”點明詞旨。較之“桃花依舊笑東風(fēng)”之句,尤覺有花落人去之苦。詞中人只于北樓閑望,原來他已經(jīng)訪過不曾出現(xiàn)的伊人了,她那里斷無消息,惟“香屏空掩”而已。此詞與唐朝詩人崔護《題都城南莊》一詩的意境——“去年今日此門中,人面桃花相映紅。人面不知何處去,桃花依舊笑東風(fēng)”有異曲同工之妙,而兩首作品藝術(shù)表現(xiàn)上的差異,讀者諸君也自會有一番感悟。

        御街行·街南綠樹春饒絮原文翻譯及賞析2

          原文:

          御街行·街南綠樹春饒絮

          朝代:宋代

          作者:晏幾道

          街南綠樹春饒絮。雪滿游春路。樹頭花艷雜嬌云,樹底人家朱戶。北樓閑上,疏簾高卷,直見街南樹。

          闌干倚盡猶慵去。幾度黃昏雨。晚春盤馬踏青苔,曾傍綠陰深駐。落花猶在,香屏空掩,人面知何處。

          譯文:

          街南綠樹濃蔭,春天多柳絮,柳絮如雪飄滿游春的道路。樹頂上雜映著艷花交織的嬌云,樹蔭下是居住人家的朱紅門戶。閑懶地登上北樓,疏散的珠簾向上高卷,一眼看到遮護艷女朱戶的城南樹。倚遍欄桿還懶得離去,經(jīng)過了幾度黃昏細雨。記得暮春時她曾騎馬徘徊踏過青苔,曾靠在綠蔭深處停馬駐足。昔日落花今猶在,華美的屏風(fēng)卻空掩,誰知桃花人面在何處?

          注釋:

         、兖垼撼錆M,多。②雪:這里以形容白色的柳絮。③閑:高大的樣子。④慵去:懶得離去。⑤盤馬:騎馬馳騁盤旋。

          賞析:

          上片寫景。起首四句,是北樓南望中的景色和意想。正因鳥瞰,才能看得那樣遠,看得見成行的柳樹和別的花樹,看得見花絮紅白相間織成的'燦爛“嬌云”,看得見漫天飛絮。這里,“雪滿游春路”是由柳樹“饒絮”而生的奇想,同時又點出“晚春”二字。至于“樹底人家朱戶”,當(dāng)是從“樹頭”的空隙間隱約見之,它是掩映在一片艷花嬌云之中的,把一種急切的尋尋覓覓的情態(tài)表現(xiàn)得非常傳神。

          過片由景及情,寫出了詞中人不忍離的情態(tài)和心理!巴泶骸眱删鋵懖蝗屉x去的原因!氨P馬”顯然不是今日之事,“晚春”也不是眼前這個晚春,而“綠陰”、“青苔”的所在,必定是“街南綠樹”底下的那某個“人家”。要之,這里是詞中人昔游之地。對景棖觸如此,必有值得永久紀(jì)念的特殊情事。于是,結(jié)拍“落花猶在,香屏空掩,人面知何處!”點明詞旨。較之“桃花依舊笑東風(fēng)”之句,尤覺有花落人去之苦。詞中人只于北樓閑望,原來他已經(jīng)訪過不曾出現(xiàn)的伊人了,她那里斷無消息,惟“香屏空掩”而已。此詞與唐朝詩人崔護《題都城南莊》一詩的意境—— “去年今日此門中,人面桃花相映紅。人面不知何處去,桃花依舊笑東風(fēng)”有異曲同工之妙,而兩首作品藝術(shù)表現(xiàn)上的差異,讀者諸君也自會有一番感悟。

        【御街行·街南綠樹春饒絮原文翻譯及賞析2篇】相關(guān)文章:

        《御街行·秋日懷舊》原文及翻譯05-06

        范仲淹御街行詩詞翻譯及賞析08-31

        御街行·霜風(fēng)漸緊寒侵被原文翻譯及賞析05-06

        《御街行·秋日懷舊》范仲淹宋詞注釋翻譯賞析04-13

        關(guān)于范仲淹《御街行秋日懷舊》的古詩原文意思及賞析07-30

        柳永《御街行》詩文介紹08-28

        《御街行·紛紛墜葉飄香砌》范仲淹宋詞注釋翻譯賞析07-19

        范仲淹御街行詞作鑒賞10-29

        《錢塘湖春行》原文、翻譯及賞析08-19

        《錢塘湖春行》原文及翻譯賞析02-23

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>