1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 慶東原·忘憂草原文翻譯及賞析

        時(shí)間:2022-05-20 18:44:20 古籍 我要投稿

        慶東原·忘憂草原文翻譯及賞析

        慶東原·忘憂草原文翻譯及賞析1

          慶東原·忘憂草

          忘憂草,含笑花,勸君聞早冠宜掛。那里也能言陸賈?那里也良謀子牙?那里也豪氣張華?千古是非心,一夕漁樵話。

          譯文及注釋

          譯文

          看看忘憂草,想想含笑花,勸你忘卻憂愁,趁早離開官場。能言善辯的陸賈哪里去了?足智多謀的姜子牙哪里去了?文韜武略的張華哪里去了?千古萬代的是非曲直,都成了漁人樵夫們一夜閑話的資料。

          注釋

          雙調(diào):宮調(diào)名,十二宮調(diào)之一。慶東原:雙調(diào)曲牌,又名“慶東園”“鄆城春”。定格句式為三三七、四四四、三三,八句六韻。首兩句及末兩句一般要求對(duì)仗,中間三個(gè)四字句宜作鼎足對(duì)。常用以抒發(fā)豪放感情。

          忘憂草:即萱草,俗名金針菜,花可食,食后如酒醉,故有忘憂之名。

          含笑花:屬木蘭科,花如蘭,“開時(shí)常不滿,若含笑焉”,故名。

          聞早:趁早。冠宜掛:“宜掛冠”的倒裝,即宜辭官。

          那里也:猶言哪里去了,如今安在。能言陸賈:陸賈是漢高祖謀臣,以能言善辯知名。

          良謀子牙:姜太公姜子牙,曾輔佐周文王,又幫助周武王謀劃伐紂滅殷,故稱良謀子牙。

          豪氣張華:張華字茂先,西晉文學(xué)家。曾勸諫晉武帝伐吳,滅吳后持節(jié)都督幽州諸軍事,雖為文人而有武略,故稱豪氣張華。

          漁樵話:漁人樵夫所說的閑話。

          創(chuàng)作背景

          《慶東原·忘憂草》系嘆世之作。嘆世是中國古代文人長寫不疲的題目。尤其是南宋詞,許多篇章包容有山川之嘆、家國之嘆、身世之嘆。元曲家繼承了這一題目。但元代知識(shí)分子的嘆世,自有與其前輩十分不同的特點(diǎn)。這首小令正是這方面的代表作。

          此曲作者白樸一生坎坷,在他年幼的時(shí)候,便遭受到了戰(zhàn)爭的禍害。后來長大成人,對(duì)侵略者的殘暴行為一直不能釋懷,后又遭妻離子散,這都造成了他一生不愿做官的事實(shí)。他雖一直以歸隱自居,但無法對(duì)殘酷現(xiàn)實(shí)熟視無睹。但對(duì)于當(dāng)時(shí)的作者而言,歸隱田園可以放浪形骸,可以與世無爭。這篇散曲也就是作者在這種心境下創(chuàng)作的。

          賞析

          這是一支勸勉友人出世的曲子。全曲以兩種植物起興,勸人忘卻憂愁,常含笑口。作者因?yàn)橐选巴鼞n”和“含笑”當(dāng)成一種境界,這種境界只有在擺脫了名利之后才能達(dá)到,所以才寫忘憂草、含笑花,以表示不為憂愁所擾,含笑人生的情懷,而用別的花、草不能配合詞曲的主旨。而要從根本上擺脫人生的煩惱,宜及早掛冠,即辭官。作者在這里間著一個(gè)“宜”字,意謂拋棄功名、脫離官場宜早不宜遲。

          接著,曲子以一個(gè)鼎足對(duì),用排比的修辭手法,提及三個(gè)歷史人物:善辯的陸賈、多謀的子牙、充滿豪氣的張華。這是為了表明人才無用武之地,不如早日歸隱。按“慶東原”調(diào)式四五六句都是四字句,故一連排比三次的“那里也”是襯字。這三處襯字極為有用,它們拉長了嘆息的語調(diào),加重了嘆息的語氣,大有“言之不足則嗟嘆之”的意味。

          在對(duì)天連連發(fā)問長嘆之后,曲子以“千古是非心,一夕漁樵話”作結(jié)。千古之是非曲直,都成了漁父樵夫們一夜閑話的資料。白樸這里繼承了唐宋詞中常用漁樵閑話來感慨興亡這一做法,同時(shí)也回答了前文“那里也”的三個(gè)自問:若一定要追蹤的話,可以發(fā)現(xiàn),陸賈、子牙、張華們并非蕩然無存,他們還“活”在漁樵們的飯后談資之中。這就是那些歷史人物僅存的價(jià)值。其言外之意是他們本無甚價(jià)值可言,他們的辨別是非之心、經(jīng)世濟(jì)民之業(yè)只不過給后人添了點(diǎn)茶余飯后的談資罷了。

          這首曲子的表達(dá)方式主要是議論,作者把許多的.歷史人物拿出來作為論點(diǎn)的佐證,用這些論據(jù)論證了自己在詞曲中的觀點(diǎn)。這種多處用典的方式增加了作者勸勉友人辭官的說服力,同時(shí)也悠然閑適的人生志趣表現(xiàn)得活靈活現(xiàn),語淡而味濃,此曲的一種超脫曠達(dá)的心境也隨之躍然紙上。

        慶東原·忘憂草原文翻譯及賞析2

          慶東原·忘憂草

          白樸〔元代〕

          忘憂草,含笑花,勸君聞早冠宜掛。那里也能言陸賈?那里也良謀子牙?那里也豪氣張華?千古是非心,一夕漁樵話。

          譯文及注釋

          譯文看看忘憂草,想想含笑花,勸你忘卻憂愁,趁早離開官場。能言善辯的陸賈哪里去了?足智多謀的姜子牙哪里去了?文韜武略的張華哪里去了?千古萬代的是非曲直,都成了漁人樵夫們一夜閑話的資料。

          注釋雙調(diào):宮調(diào)名,十二宮調(diào)之一。慶東原:雙調(diào)曲牌,又名“慶東園”“鄆城春”。定格句式為三三七、四四四、三三,八句六韻。首兩句及末兩句一般要求對(duì)仗,中間三個(gè)四字句宜作鼎足對(duì)。常用以抒發(fā)豪放感情。忘憂草:即萱草,俗名金針菜,花可食,食后如酒醉,故有忘憂之名。含笑花:屬木蘭科,花如蘭,“開時(shí)常不滿,若含笑焉”,故名。聞早:趁早。冠宜掛:“宜掛冠”的倒裝,即宜辭官。那里也:猶言哪里去了,如今安在。能言陸賈:陸賈是漢高祖謀臣,以能言善辯知名。良謀子牙:姜太公姜子牙,曾輔佐周文王,又幫助周武王謀劃伐紂滅殷,故稱良謀子牙。豪氣張華:張華字茂先,西晉文學(xué)家。曾勸諫晉武帝伐吳,滅吳后持節(jié)都督幽州諸軍事,雖為文人而有武略,故稱豪氣張華。漁樵話:漁人樵夫所說的閑話。

          賞析

          這是一支勸勉友人出世的曲子。全曲以兩種要物起興,勸人忘卻憂愁,常含笑口。作者因?yàn)橐选巴鼞n”和“含笑”當(dāng)成一種境界,這種境界只有在擺脫了名利之后才能達(dá)到,辭以才寫忘憂草、含笑花,以表示不為憂愁辭擾,含笑人生的情懷,而繼別的花、草不能配合詞曲的主旨。而要從根本上擺脫人生的煩惱,宜及早掛冠,即辭官。作者在這里間著一個(gè)“宜”字,意謂拋棄功名、脫離官場宜早不宜遲。

          接著,曲子以一個(gè)鼎足對(duì),繼排比的修辭手法,提及三個(gè)歷佐人物:善辯的陸賈、多謀的子牙、充滿豪氣的張華。這是為了表明人才無繼武之地,不如早日歸隱。按“慶東原”調(diào)式四五六句都是四字句,故一連排比三次的“那里也”是襯字。這三處襯字極為有繼,它們拉長了嘆息的語調(diào),加重了嘆息的語氣,大有“言之不足則嗟嘆之”的意味。

          在對(duì)天連連發(fā)問長嘆之后,曲子以“千古是非心,一夕漁樵話”作結(jié)。千古之是非曲直,都成了漁父樵夫們一夜閑話的資料。白樸這里繼承了唐宋詞中常繼漁樵閑話來感慨興亡這一做法,同時(shí)也回答了前文“那里也”的三個(gè)自問:若一定要追蹤的話,可以發(fā)現(xiàn),陸賈、子牙、張華們并非蕩然無存,他們還“活”在漁樵們的飯后談資之中。這就是那些歷佐人物僅存的價(jià)值。其言外之意是他們本無甚價(jià)值可言,他們的辨別是非之心、經(jīng)世濟(jì)民之業(yè)只不過給后人添了點(diǎn)茶余飯后的談資罷了。

          這首曲子的表達(dá)方式主要是議論,作者把許多的歷佐人物拿出來作為論點(diǎn)的佐證,繼這些論據(jù)論證了自己在詞曲中的觀點(diǎn)。這種多處繼典的方式增加了作者勸勉友人辭官的說服力,同時(shí)也悠然閑適的人生志趣表現(xiàn)得活靈活現(xiàn),語淡而味濃,此曲的一種超脫曠達(dá)的心境也隨之躍然紙上。

          白樸

          白樸(1226—約1306)原名恒,字仁甫,后改名樸,字太素,號(hào)蘭谷。漢族,祖籍隩州(今山西河曲附近),后徙居真定(今河北正定縣),晚歲寓居金陵(今南京市),終身未仕。他是元代著名的文學(xué)家、曲作家、雜劇家,與關(guān)漢卿、馬致遠(yuǎn)、鄭光祖合稱為元曲四大家。代表作主要有《唐明皇秋夜梧桐雨》、《裴少俊墻頭馬上》、《董月英花月東墻記》等。

        【慶東原·忘憂草原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        慶東原·西皋亭適興原文翻譯及賞析05-11

        樂游原原文賞析及翻譯04-27

        東溪原文翻譯及賞析(3篇)04-18

        樂游原原文賞析及翻譯(7篇)04-27

        樂游原原文賞析及翻譯7篇04-27

        東溪原文翻譯及賞析通用3篇04-18

        東樓_杜甫的詩原文賞析及翻譯08-03

        樂游原原文賞析及翻譯(通用7篇)04-27

        梟逢鳩/梟將東徙原文賞析及翻譯04-30

        韓愈《原毀》原文及翻譯10-08

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>