1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《一叢花令·傷高懷遠幾時窮》張先宋詞注釋翻譯賞析

        時間:2022-04-14 19:19:24 古籍 我要投稿

        《一叢花令·傷高懷遠幾時窮》張先宋詞注釋翻譯賞析

          作品簡介

        《一叢花令·傷高懷遠幾時窮》張先宋詞注釋翻譯賞析

          《一叢花令·傷高懷遠幾時窮》由張先創(chuàng)作,這首詞又名《一叢花令》、《南呂宮》。這是一首傷別念遠的閨怨詞。全詞用白描手法表現(xiàn)伊人心理活動。上闋直抒胸臆,突出抒情主人公的離恨!盁o物似情濃”這一比喻,將抽象的“濃情”強調(diào)到世間無物可比的程度,更將離恨推到無以復(fù)加的地步,也表達出愁思的迷離紛揚,無處不在。突出思婦念遠的真情和執(zhí)著。下闋集中寫思婦念遠的癡情。“雙鴛”與“斜月”勾出無限的憂思。感情熾烈,情真意切,凄婉深刻,極富感染力。

          作品原文

          一叢花令

          張先

          傷高懷遠幾時窮⑴?無物似情濃。離愁正引千絲⑵亂,更東陌、飛絮蒙蒙⑶。嘶騎⑷漸遙,征塵不斷,何處認(rèn)郎蹤!

          雙鴛池沼水溶溶,南北小橈通⑸。梯橫畫閣⑹黃昏后,又還是、斜月簾櫳⑺。沉恨細思,不如桃杏,猶解嫁東風(fēng)⑻。

          作品注釋

         、艂撸旱歉叩母懈。懷遠:對遠方征人的思念。窮:窮盡,了結(jié)。

         、魄Ыz:指楊柳的長條。

          ⑶東陌:東邊的道路。此指分別處。蒙蒙:細雨迷蒙的樣子,以此形容飛揚的柳絮。

         、人或T:嘶叫的馬聲。

         、尚铮盒。橈,這里引申為船。橈:一作“橋”。雙鴛,一對鴛鴦。常用以比喻夫妻。北周庾信《彭城公夫人尒朱氏墓志銘》:“偃松千古,無寡鶴之悲;文梓百尋,還見雙鴛之集!蹦攮[注引《列異傳》:“宋康王埋韓馮夫婦,宿昔文梓生,有鴛鴦雌雄各一,恒棲樹上,聲音感人!彼胃哂^國《玉樓春》詞:“棹沉云去情千里,愁壓雙鴛飛不起!贝颂幇凳緪矍閳A滿。通,暗示“船通情難通”。

         、侍輽M:是說可搬動的梯子已被橫放起來,即撤掉了。畫閣:彩繪華麗的樓閣。南朝梁庾肩吾《詠舞曲應(yīng)令》:“歌聲臨畫閣,舞袖出芳林!碧仆踅ā秾m詞》之九:“少年天子重邊功,親到凌煙畫閣中!痹鯇嵏Α段鲙洝返谒谋拘ㄗ樱骸俺霎嬮w,向書房,離楚岫,赴高唐。”

         、藱桑捍啊

         、探猓褐,能。嫁東風(fēng):原意是隨東風(fēng)飄去,即吹落;這里用其比喻義“嫁”!安蝗缣倚印倍洌哼@是張先的名句,當(dāng)時人稱他為“桃杏嫁東風(fēng)郎中”。唐代詩人李賀在《南園》詩中寫道:“可憐日暮嫣香落,嫁與東風(fēng)不用媒。”出嫁是女子一生大事,而桃杏花嫁給東風(fēng)時連媒人都沒有,李賀的詩意是十分沉痛的。張先此詞反其意而用之,為桃杏能嫁給東風(fēng)而慶幸,意在為思念離別的女主人公尚無歸宿而感嘆。

          作品韻譯

          登高懷遠,心中的傷痛何時能了,世間萬物沒有什么比情還濃的。離愁就像那千萬枝柳條隨風(fēng)亂舞,還有那東街紛揚的飛絮一片迷蒙。嘶叫的馬兒漸漸遠去,揚起的塵土綿綿不斷,到哪里去尋覓情郎的行蹤?

          池塘里春水溶溶,一對鴛鴦縱情嬉戲,池中小船兒往來于南北兩岸。黃昏后我走下畫閣收起梯子,又看見一彎斜月照進簾櫳。滿懷著幽恨,細細想來,真不如那桃花杏花,還知道及時嫁給東風(fēng),隨風(fēng)而去呢。

          作品譯文

          在高樓上眺望而傷感,苦苦地思念著遠方的心上人,這樣的事何時才能結(jié)束呢?看來在這世界上再沒有什么東西能比愛情更為強烈的了!離愁別恨正牽連著千絲萬縷的柳條紛亂不已,更何況東陌之上,垂柳已是飛絮蒙蒙了呢。我眼前還浮現(xiàn)著你的馬兒嘶鳴著,越跑越遠,一路不斷揚起灰塵的情景,情郎啊,你叫我到哪里尋找你的蹤跡呢?

          池水溶溶,一對鴛鴦在戲水,這水南北可通,時見有小船往來。雕梁畫棟的樓閣上梯子已經(jīng)撤去,黃昏以后,依然還是獨個兒面對簾櫳,望著斜照在它上面的冷冷清清的月亮。懷著深深的怨恨,我反復(fù)思量,我的命運竟然不如桃花杏花,它們倒還能嫁給東風(fēng),隨風(fēng)而去呢。

          作品賞析

          在高樓上眺望而傷感,苦苦地思念著遠方的心上人,這樣的事何時才能結(jié)束呢?看來在這世界上再沒有什么東西能比愛情更為強烈的了!離愁別恨正牽連著千絲萬縷的柳條紛亂不已,更何況東陌之上,垂柳已是飛絮蒙蒙了呢。我眼前還浮現(xiàn)著你的馬兒嘶鳴著,越跑越遠,一路不斷揚起灰塵的情景,情郎啊,你叫我到哪里尋找你的蹤跡呢?

          池水溶溶,一對鴛鴦在戲水,這水南北可通,時見有小船往來。雕梁畫棟的樓閣上梯子已經(jīng)撤去,黃昏以后,依然還是獨個兒面對簾櫳,望著斜照在它上面的冷冷清清的月亮。懷著深深的怨恨,我反復(fù)思量,我的命運竟然不如桃花杏花,它們倒還能嫁給東風(fēng),隨風(fēng)而去呢。

          作品賞析

          關(guān)于這首詞有個故事說:張先曾經(jīng)與一個小尼姑有私約,老尼姑管教很嚴(yán),她們住宿在池島中的一個小閣樓上。待到夜深人靜,小尼姑就偷偷地從梯子上下來,使張先能登池島來閣樓與她幽會。臨別時,張先十分留戀不舍就寫了這首《一叢花》詞來抒發(fā)自己的情懷。(《綠窗新話》引楊湜《古今詞話》)看來這是出于好事者有意的附會,未必真有其事。細讀全篇,不難看出它只不過是一首表現(xiàn)最常見的懷遠傷別主題的閨怨詞。

          此詞寫一位女子她的戀人離開后獨處深閨的相思和愁恨。詞的結(jié)尾兩句,通過形象而新奇的比喻,表現(xiàn)了女主人公對愛情的執(zhí)著、對青春的珍惜、對幸福的向往、對無聊生活的抗議、對美好事物的追求,是歷來傳誦的名句。

          起首一句,是經(jīng)歷了長久的離別、體驗過多次傷高懷遠之苦以后,盤郁縈繞胸中的感情的傾瀉。它略去了前此的許多情事,也概括了前此的許多情事。起得突兀有力,感慨深沉。第二句是對“幾時窮”的一種回答,合起來的意思是傷高懷遠之情之所以無窮無盡,是因為世上沒有任何事情比真摯的愛情更為濃烈的緣故。這是對“情”的一種帶哲理性的思索與概括。這是挾帶著強烈深切感情的議論。以上兩句,點明了詞旨為傷高懷遠,又顯示了這種感情的深度與強度。接下來三句,寫傷離的女主人公對隨風(fēng)飄拂的柳絲飛絮的特殊感受!半x愁”,承上“傷高懷遠”。本來是亂拂的千萬條柳絲引動了胸中的離思,使自己的心緒紛亂不寧,這里卻反過來說自己的離愁引動得柳絲紛亂。這一句貌似無理的話,卻更深切地表現(xiàn)了愁之“濃”,濃到使外物隨著它的節(jié)奏活動,成為主觀感情的象征。這里用的是移情手法。而那蒙蒙飛絮,也仿佛成了女主人公煩亂、郁悶心情的一種外化!扒Ыz”諧“千思”。

          上片末三句寫別后登高憶舊。尤言:想當(dāng)時郎騎著嘶鳴著的馬兒逐漸遠去,消逝塵土飛揚之中,今日登高遠望,茫茫天涯,又要到哪里去辯認(rèn)郎的蹤影呢?“何處認(rèn)”與上“傷高懷遠”相呼應(yīng)。

          過片上承傷高懷遠之意,續(xù)寫登樓所見!半p鴛池沼水溶溶,南北小橈通!闭f不遠處有座寬廣的池塘,池水溶溶,鴛鴦成雙成對地池中戲水,小船來往于池塘南北兩岸。這兩句看似閑筆,但“雙鴛”二字既點出對往昔歡聚時愛情生活的聯(lián)想又見出今日觸景傷懷、自憐孤寂之情。說“南北小橈通”,則往日蓮塘相約、彼此往來的.情事也約略可想。

          下片三、四、五句寫時間已經(jīng)逐漸推移到黃昏,女主人公的目光也由遠而近,收歸到自己所住的樓閣。只見梯子橫斜著,整個樓閣被黃昏的暮色所籠罩,一彎斜月低照著簾子和窗欞。這雖是景語,卻隱隱傳出一種孤寂感!坝诌是”三字,暗示這斜月照映畫閣簾櫳的景象猶是往日與情人相約黃昏后時的美好景象,如今景象依舊,而自從與對方離別后,孑然孤處,已經(jīng)無數(shù)次領(lǐng)略過斜月空照樓閣的凄清況味了。這三個字,有追懷,有傷感,使女主人公由傷高懷遠轉(zhuǎn)入對自身命運的沉思默想。

          結(jié)拍三句化用李賀《南園》詩中“可憐日暮嫣香落,嫁與東風(fēng)不用媒”之句,說懷著深深的怨恨,細細地想想自己的身世,甚至還不如嫣香飄零的桃花杏花,她們自己青春快要凋謝的時候還懂得嫁給東風(fēng),有所歸宿,自己卻只能形影相吊中消盡青春。說“桃杏猶解”,言外之意是怨嗟自己未能抓住“嫁東風(fēng)”的時機,以致無所歸宿。而從深一層看,這是由于無法掌握自己命運而造成的,從中顯出“沉恨細思”四個字的分量。這幾句重筆收束,與一開頭的重筆抒慨銖兩相稱。

          詞從一個閨閣思婦的角度進行構(gòu)思。上闋寫情郎遠去、自己傷別的情景;下闋寫別后的寂寥處境及怨恨心態(tài)。寫景和抒情不像常用的明分前后兩截的結(jié)構(gòu),而是交替使用,景中有情、情中有景,彼此滲透,自然地結(jié)合在一起的。

          詩詞名句

          詞中“不如桃杏,猶解嫁東風(fēng)”句,使作者獲得了“桃杏嫁東風(fēng)”的雅號。張先的許多艷詞都是感情淺薄的,而此詞卻情真意切,無論思想方面還是藝術(shù)方面都值得永遠為人稱道。

          詞牌簡介

          一叢花,詞牌名之一。該調(diào)首見張先,這首詞又名《一叢花令》、《南呂宮》。

          作品格律

          平平中仄仄平平(韻)。

          中仄仄平平(韻)。

          平平仄仄平平仄,中平中仄仄平平(韻)。

          平仄仄平,中平中仄,平仄仄平平(韻)。

          平平中仄仄平平(韻)。

          中仄仄平平(韻)。

          平平仄仄平平仄,中平中仄仄平平(韻)。

          平仄仄平,中平中仄,平仄仄平平(韻)。

          作者簡介

          張先(990-1078),字子野,烏程(今浙江湖州吳興)人。北宋時期著名的詞人,曾任安陸縣的知縣,因此人稱“張安陸”。天圣八年進士,官至尚書都官郎中。晚年退居湖杭之間。曾與梅堯臣、歐陽修、蘇軾等游。善作慢詞,與柳永齊名,造語工巧,曾因三處善用“影”字,世稱張三影。

          張先之父張維,好讀書,以吟詠詩詞為樂。張先于天圣八年(1030年)中進士。明道元年(1032年)為宿州掾?刀ㄔ辏1040年)以秘書丞知吳江縣,次年為嘉禾(今浙江嘉興)判官;实v二年(1050年),晏殊知永興軍(今陜西西安),辟為通判。四年以屯田員外郎知渝州。嘉祐四年(1059年),知虢州。以嘗知安陸,故人稱張安陸。治平元年(1064年)以尚書都官郎中致仕。此后常往來于杭州、吳興之間,以垂釣和創(chuàng)作詩詞自娛,并與趙抃、蘇軾、蔡襄、鄭獬、李常諸名士登山臨水,吟唱往還。元豐元年卒,年八十九!端问贰窡o傳,《宋史翼》卷二六載其事。著有《張子野詞》(一名安陸詞),存詞一百八十多首。

        【《一叢花令·傷高懷遠幾時窮》張先宋詞注釋翻譯賞析】相關(guān)文章:

        《采蓮令·月華收》柳永宋詞注釋翻譯賞析04-12

        《如夢令·春景》曹組宋詞注釋翻譯賞析04-12

        《唐多令·惜別》吳文英宋詞注釋翻譯賞析04-12

        《夏云峰·傷春》僧揮宋詞注釋翻譯賞析04-13

        《花犯·粉墻低》周邦彥宋詞注釋翻譯賞析04-12

        《天仙子·水調(diào)數(shù)聲持酒聽》張先宋詞注釋翻譯賞析04-12

        《如夢令·門外綠陰千頃》曹組宋詞注釋翻譯賞析04-12

        《唐多令·何處合成愁》吳文英宋詞注釋翻譯賞析04-12

        《如夢令·常記溪亭日暮》李清照宋詞注釋翻譯賞析04-12

        《蝶戀花·幾許傷春春復(fù)暮》賀鑄宋詞注釋翻譯賞析04-12

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>