1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 世無良貓原文、翻譯及賞析

        時間:2022-03-24 16:06:50 古籍 我要投稿

        世無良貓原文、翻譯及賞析

        世無良貓原文、翻譯及賞析1

          世無良貓

          清代 樂鈞

          某惡鼠,破家求良貓。厭以腥膏,眠以氈罽。貓既飽且安,率不食鼠,甚者與鼠游戲,鼠以故益暴。某恐,遂不復蓄貓,以為天下無良貓也。是無貓邪,是不會蓄貓也。

          譯文

          有個人憎恨老鼠,傾盡所有的家財討得一只好貓。用魚肉喂養(yǎng),用棉墊、毯子給貓睡。貓已經(jīng)吃得飽飽的并且過得安安穩(wěn)穩(wěn),大都不捕鼠了,有時貓甚至與老鼠一塊嬉戲,老鼠因此更加兇暴。這人十分生氣,把它趕走,于是再也不在家里養(yǎng)貓了,認為這個世界上沒有好貓。

          注釋

          某:某個人;有一個人。

          惡:討厭;厭惡。

          破家:拿出所有的家財。破:傾盡

          厭:滿足。

          以:用。

          腥膏:魚和肥肉。腥:代指鮮魚。膏:肥肉。

          罽:(jì)(罽蒘)古書上說的一種植物,似芹,可食,子大如麥粒。俗稱“鬼麥”。氈罽:氈子和毯子。

          且:并且。

          率:大都。

          故:緣故。

          益:更加。

          暴:兇暴。橫行不法。

          遂:于是;就。

          逐:驅逐,趕走。

          蓄:養(yǎng)。

          以為:認為。

          道理

          溺愛是不可取的,溫室里是培養(yǎng)不出棟梁來的。環(huán)境過于安分,就會懶散,不思進取。主人公最后的結果全是他一手造成,他沒有想過安逸會削弱貓的斗志,他是個只會說貓不好,卻不會反思自己錯在哪里的人。給人以深思啟示。對人太過遷就會適得其反,對動物也是如此!

        世無良貓原文、翻譯及賞析2

          原文

          某惡鼠,破家求良貓。厭以腥膏,眠以氈罽。貓既飽且安,率不食鼠,甚者與鼠游戲,鼠以故益暴。某恐,遂不復蓄貓,以為天下無良貓也。是無貓邪,是不會蓄貓也。

          翻譯

          譯文

          有個人憎恨老鼠,傾盡所有的家財討得一只好貓。用魚肉喂養(yǎng),用棉墊、毯子給貓睡。貓已經(jīng)吃得飽飽的'并且過得安安穩(wěn)穩(wěn),大都不捕鼠了,有時貓甚至與老鼠一塊嬉戲,老鼠因此更加兇暴。這人十分生氣,把它趕走,于是再也不在家里養(yǎng)貓了,認為這個世界上沒有好貓。

          注釋

         。1)某:某個人;有一個人。

         。2)惡:討厭;厭惡。

         。3)破家:拿出所有的家財。破:傾盡

         。4)厭:滿足。

          (5)以:用。

          (6)腥膏:魚和肥肉。腥:代指鮮魚。膏:肥肉。

         。7)罽:(jì)(罽蒘)古書上說的一種植物,似芹,可食,子大如麥粒。俗稱“鬼麥”。氈罽:氈子和毯子。

         。8)且:并且。

          (9)率:大都。

         。10)故:緣故。

          (11)益:更加。

         。12)暴:兇暴。橫行不法。

         。13)遂:于是;就。

         。14)逐:驅逐,趕走。

          (15)蓄:養(yǎng)。

          (16)以為:認為。

          賞析

          溺愛是不可取的,溫室里是培養(yǎng)不出棟梁來的。環(huán)境過于安分,就會懶散,不思進取。主人公最后的結果全是他一手造成,他沒有想過安逸會削弱貓的斗志,他是個只會說貓不好,卻不會反思自己錯在哪里的人。給人以深思啟示。對人太過遷就會適得其反,對動物也是如此!

        【世無良貓原文、翻譯及賞析】相關文章:

        杜牧《旅宿·旅館無良伴》翻譯賞析09-01

        樵夫原文翻譯及賞析02-21

        飲酒原文翻譯及賞析02-20

        《無題》原文及翻譯、賞析02-20

        月圓原文翻譯及賞析02-19

        春宵原文及翻譯賞析03-08

        《歸舟》原文及翻譯賞析02-15

        羔羊原文翻譯及賞析02-14

        秋思原文翻譯及賞析02-13

        守歲原文翻譯及賞析02-12

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>