1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 無題八歲偷照鏡原文、翻譯及賞析

        時間:2022-03-03 11:23:46 古籍 我要投稿

        無題八歲偷照鏡原文、翻譯及賞析

        無題八歲偷照鏡原文、翻譯及賞析1

          無題(八歲偷照鏡)

          作者:李商隱

          朝代:唐朝

          八歲偷照鏡,長眉已能畫。

          十歲去踏青,芙蓉作裙衩。

          十二學(xué)彈箏,銀甲不曾卸。

          十四藏六親,懸知猶未嫁。

          十五泣春風(fēng),背面秋千下。

          賞析:

          十五泣春風(fēng),背面秋千下!边@兩句是說,姑娘長到十五歲了,終身大事使她多么憂慮,可是,又有什么辦法呢?只有對著春風(fēng)哭泣,在秋千架下背著女伴暗自傷心。詩人以這位小姑娘喻己之成長。詩人從童年起就顯露了過人的才華,五歲讀經(jīng)書,七歲弄筆硯,十六歲就寫出了《才論》、《圣論》等文章?墒牵捎谒T第不高,所以對自己的前途憂心忡忡。詩句借人喻己,含蓄委婉,情真意切。

          注釋:

          ⑴偷:指羞澀,怕人看見。⑵長眉:古以纖長之眉為美,《古今注》:“魏宮人好畫長眉!雹翘で啵骸对铝畲饩帯芬肚刂袣q時記》:“上巳賜宴曲江,都人士于江頭禊飲,踐踏青草,謂之踏青履!雹溶饺兀汉苫!峨x騷》:“集芙蓉以為裳!比柜茫合露碎_口的衣裙。⑸箏(zhēng):樂器,十三弦。⑹銀甲:銀制假指甲,彈箏用具。⑺六親:本指最親密的親屬,這里指男性親屬。⑻懸知:猜想。⑼泣春風(fēng):在春風(fēng)中哭泣,怕春天的消逝。⑽背面:背著女伴。秋千下:女伴在高興地打秋千。⑾招邀:邀請。⑿裛(yì):沾濕。⒀風(fēng)蝶:風(fēng)中之蝶。嬌饒:柔美嫵媚。⒁不自聊:不能自行排遣,煩悶無聊。

          譯文:

          其一八歲小姑娘喜歡偷偷地照鏡子,已能把自己的眉毛畫成長眉了。十歲到野外踏青,想象著荷花做自己的衣裙,十二歲開始學(xué)彈箏,套在手指上的銀甲一直沒脫下來。十四歲時,要避免見到男性,連最親的人也不能見。這時她可能在猜想何時出嫁吧。十五歲時,她背對著秋千,在春風(fēng)中哭泣,怕春天的消逝。其二隱居的人不因游賞而感到疲倦,在秋天炎熱邀請賓客時候,無人請我。我在碧竹林中來回走動,惆悵想望,池水清清,但仍是寂寥無人。野地里的花終被沾濕,風(fēng)中的蝶強作妖嬈。種種憂愁不能排解,就算你我攜手同行,我還是感到煩悶無聊。賞析《無題二首》是唐代詩人李商隱創(chuàng)作的組詩作品,第一首為五言古詩,第二首為五言律詩。第一首寫的是一位聰明早慧的姑娘。從詩的內(nèi)容看,詩人對少女的觀察是細致入微的。從她八歲開始“偷照鏡”寫起,直到待字閨中,這么長一段生活經(jīng)歷,寫得栩栩如生,呼之欲出。第二首寫作者因己之“不自聊”雖值秋暑而不邀賓客同游,以及作者內(nèi)心的憂愁。其一

        無題八歲偷照鏡原文、翻譯及賞析2

          原文:

          無題·八歲偷照鏡

          [唐代]李商隱

          八歲偷照鏡,長眉已能畫。

          十歲去踏青,芙蓉作裙衩。

          十二學(xué)彈箏,銀甲不曾卸。

          十四藏六親,懸知猶未嫁。

          十五泣春風(fēng),背面秋千下。

          譯文及注釋:

          譯文

          八歲時總是偷偷地照鏡子,已經(jīng)能畫纖長的眉了。

          十歲時春日踏青郊游,采摘芙蓉花裝飾自己的'裙裳。

          十二歲時學(xué)習(xí)彈琴非常用功,套在指頭上的銀甲也顧不得摘下來。

          十四歲時,要避免見到男性,連最親的人也不能見,這時她可能在猜想何時出嫁吧。

          十五歲時,她背對著秋千,在春風(fēng)中哭泣,怕春天的消逝。

          注釋

          偷:指羞澀,怕人看見。

          長眉:古以纖長中眉為美,《古今注》:“魏宮人好畫長眉!

          踏青:《月令粹編》引《秦中歲時記》:“上巳賜宴曲江,都人士于江頭禊飲,踐踏青草,謂中踏青履!

          芙蓉:荷花!峨x騷》:“集芙蓉以為裳。”裙衩:下端開口的衣裙。

          箏(zhēng):樂器,十三弦。

          銀甲:銀制假指甲,彈箏用具。

          六親:本指最親密的親屬,這里指男性親屬。

          懸知:猜想。

          泣春風(fēng):在春風(fēng)中哭泣,怕春天的消逝。

          背面:背著女伴。秋千下:女伴在高興地打秋千。

          招邀:邀請。

          裛(yì):沾濕。

          風(fēng)蝶:風(fēng)中中蝶。嬌饒:柔美嫵媚。

          不自聊:不能自行排遣,煩悶無聊。

          賞析:

          從此詩的描述看,這位詩中的姑娘也許是詩人初戀對象,因為只有青梅竹馬的異性,才可能有如此近距離的觀察,才寫得出如此動人心弦的詩?上Ц改肝茨苋缙湓,姑娘在“泣春風(fēng)”,也是詩人在嘆息!笆迤猴L(fēng)”正是寫出了詩人與姑娘的這段戀愛,沒有結(jié)果,從此要勞燕分飛,天各一方了。

          這首詩以少女懷春之幽怨苦悶,喻少年才士渴求仕進遇合之心情。這位少女八歲猶存愛美之心。古以長眉為美,所謂“青黛點眉眉細長”,猶為唐人入才裝扮。十歲才就有了高潔的情操,郊外春游,知道縫綴荷花制成下裳。作者化用了屈原《離騷》語句:“制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳。不吾知其亦已兮,茍余情其信芳!奔词钦f,裁剪荷葉制成綠色的上衣,縫綴荷花再把它制成下裳。沒有人了解我也毫不在乎,只要我內(nèi)心情感確實芬芳。十二歲學(xué)藝刻苦,學(xué)彈秦箏,所用的銀爪從不曾取下。十四歲懷春羞澀,藏于深閣,回避關(guān)系最親的男性戚屬,“懸知”,表現(xiàn)了女子半是希望半是擔(dān)憂的待嫁心理。十五歲無處說相思,古才女子十五歲許嫁,詩中女主人公前途未卜,憂傷煩悶,又無處說相思,更無心為秋千之戲,這還不夠,作者善作情語,讓少女獨自對面春風(fēng)而泣,何等情思。

          也有人認為此詩是自喻少負才華、渴望參與社會政治生活而又憂慮前途,證據(jù)是詩人在《樊南甲集序》中曾自稱:“樊南生十六能著《才論》、《圣論》,以古文出諸公間!苯隧f然超認為,這是詩人在十六歲才因初戀對象之父母未能同意他們這段婚姻,而寫下的這首詩,不能明題,故稱“無題”。而且在其后的眾多“無題”詩中有相當(dāng)數(shù)量還是在寫他的這段無果初戀?梢娺@位姑娘在詩人心中的地位,盡管此后詩人結(jié)婚生子,與夫人感情深篤,但這段初戀卻深深地埋藏心底,才才以“無題”作詩念之。

        【無題八歲偷照鏡原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        無題·八歲偷照鏡_李商隱的詩原文賞析及翻譯08-03

        李商隱《無題·八歲偷照鏡》原文翻譯注釋11-07

        《無題》原文及翻譯、賞析02-20

        《無題》原文及翻譯、賞析(15篇)02-20

        《無題》原文及翻譯、賞析15篇02-20

        《無題》原文及翻譯、賞析集錦15篇02-20

        《無題》原文及翻譯、賞析(合集15篇)02-20

        李商隱無題原文及翻譯10-16

        無題·颯颯東風(fēng)細雨來原文翻譯及賞析02-10

        《無題·油壁香車不再逢》原文、翻譯及賞析02-05

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>