1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 暑旱苦熱原文及翻譯賞析

        時(shí)間:2022-02-20 08:53:10 古籍 我要投稿

        暑旱苦熱原文及翻譯賞析4篇

        暑旱苦熱原文及翻譯賞析1

          暑旱苦熱

          王令

          清風(fēng)無力屠得熱,落日著翅飛上山。

          人固已懼江海竭,天豈不惜河漢干?

          昆侖之高有積雪,蓬萊 之遠(yuǎn)常遺寒。

          不能手提天下往,何忍身去游其間?

          字詞解釋:

          清風(fēng)無力屠得熱,落日著翅飛上山 :這句形容太陽(yáng)不肯落下。

          河漢:銀河。

          昆侖:山名。古代神話中為西王母所居。

          蓬萊:古代神話中的仙島。

          遺:留存。

          作品翻譯:

          清風(fēng)沒有力量消除這炎夏的酷熱,連落日都像長(zhǎng)了翅膀一樣飛上山,余威尚存。人間本已害怕這江河湖海的水蒸發(fā)殆盡,可上天難道也不在乎那浩瀚的銀河因此干涸嗎!也許在那終年積雪的昆侖山上還有清涼的去處,也許在那遙遠(yuǎn)飄渺的蓬萊仙島上還有消暑的海風(fēng),但是如果不能與天下人一同前往,那(我)又怎能忍心獨(dú)自一人棄大眾而去呢?

          作品賞析:

          詩(shī)開篇不同凡響:“清風(fēng)無力屠得熱,落日著翅飛上山!鼻熬鋵憽扒屣L(fēng)”,涼爽的風(fēng)對(duì)驅(qū)暑顯得無能為力,是指清風(fēng)小而無力驅(qū)暑,用“清風(fēng)無力”來襯托暑旱之甚,酷熱難當(dāng)。這句中的“屠”字用得尤為精妙!巴馈,是殺掉的意思!巴赖脽帷,即使“熱”人格化了,又有力地表現(xiàn)了詩(shī)人恨暑熱的情感,給讀者描繪了一個(gè)炎熱的畫面:時(shí)值酷暑,大旱不雨,小河干涸了,土地龜裂了,禾苗枯萎了,而太陽(yáng)又偏偏不肯下山,炎氣蒸騰,熱得人們坐立不安。

          “人固已懼江海竭,天豈不惜河漢干?”這里的“天”著上了人的感情色彩,它不痛惜“河漢”(指銀河)干涸,這與人害怕江?萁叩男睦硇纬闪藦(qiáng)烈的對(duì)比,字里行間滲透了詩(shī)人對(duì)老天爺?shù)脑骱拗。可見,“人固已懼江海竭”還包含的潛臺(tái)詞:人們最害怕的還不是江?萁,而是因暑旱酷熱自然災(zāi)害所帶來的無力解決的生計(jì)問題。緊扣住了詩(shī)題“暑旱苦熱”中的“苦”字!昂訚h干”諸語(yǔ),想象瑰奇,令人拍案叫絕。

          詩(shī)的前四句寫暑旱酷熱,反映詩(shī)人憎恨“熱”、“天”之情,后面四句重在發(fā)抒詩(shī)人愿與天下共苦難的豪情,顯示其博大的胸襟。

          “昆侖之高有積雪,蓬萊之遠(yuǎn)常遺寒!薄袄觥,“蓬萊”,這些都是詩(shī)人心目中無暑旱酷熱之苦的清涼世界。詩(shī)人由“暑旱苦熱”想到昆侖、蓬萊等現(xiàn)實(shí)與傳說中的清涼世界,這是極其自然的。如此清涼世界對(duì)飽嘗暑旱酷熱之苦的詩(shī)人產(chǎn)生的吸引力之大也是可想而知的。

          “不能手提天下往,何忍身去游其間? ”,不能將整個(gè)世界拎在手里同去,又怎忍心只身獨(dú)往那清涼世界昆侖和蓬萊山呢?詩(shī)人盡情抒發(fā)了愿與天下人共苦難的豪情,顯示了其博大的胸襟。“手提天下”諸語(yǔ),想象奇特,氣魄宏偉,富有浪漫主義色彩。在王令的詩(shī)集中,此相類的詩(shī)句:“長(zhǎng)星作慧倘可假,出手為掃中原清”,“終當(dāng)力卷滄溟水,來作人間十日霖”。

          作者簡(jiǎn)介:

          王令(1032年—1059年),字逢原,江都人,北宋詩(shī)人,因幼年喪父。王令的高祖父、曾祖父都曾在朝廷坐過。其少時(shí)尚意氣,后折節(jié)力學(xué)。不求仕進(jìn),以教授生徒為生,往來於瓜州、天長(zhǎng)、高郵、潤(rùn)州、江陰等地。1054年(宋仁宗至和元年),王安石奉召晉京,途經(jīng)高郵,令投贈(zèng)詩(shī)文,獲安石賞識(shí),結(jié)為知己,之后文學(xué)知名。1059年(嘉祐四年)六月初二,年僅二十八歲的王令便在貧病交加之中離世而去。在極其短暫的一生,卻留下了480余首有價(jià)值的詩(shī)作, 代表作有《廣陵先生文集》、《十七史蒙求》。

        暑旱苦熱原文及翻譯賞析2

          暑旱苦熱原文

          清風(fēng)無力屠得熱,落日著翅飛上山。

          人固已懼江海竭,天豈不惜河漢干?

          昆侖之高有積雪,蓬萊之遠(yuǎn)常遺寒。

          不能手提天下往,何忍身去游其間?

          翻譯:

          譯文

          清風(fēng)沒有力量消除這炎夏的酷熱,連落日都像長(zhǎng)了翅膀一樣飛上山,余威尚存。人間本已害怕這江河湖海的水蒸發(fā)殆盡,可上天難道也不在乎那浩瀚的銀河因此干涸嗎!也許在那終年積雪的昆侖山上還有清涼的去處,也許在那遙遠(yuǎn)飄渺的蓬萊仙島上還有消暑的海風(fēng),但是如果不能與天下人一同前往,那(我)又怎能忍心獨(dú)自一人棄大眾而去呢?

          注釋

          “清風(fēng)無力屠得熱,落日著翅飛上山” :這句形容大陽(yáng)不肯落下。河漢:銀河。昆侖:山名。古代神話中為西王母所居。蓬萊:古代神話中的仙島。遺:留存。

          賞析:

          此詩(shī)的開篇便不同凡響:“清風(fēng)無力屠得熱,落日著翅飛上山!鼻熬鋵憽扒屣L(fēng)”,涼爽的風(fēng)對(duì)驅(qū)暑顯得無能為力,是指清風(fēng)小而無力驅(qū)暑,用“清風(fēng)無力”來襯托暑旱之甚,酷熱難當(dāng)。這句中的“屠”字下得尤為精妙!巴馈保菤⒌舻囊馑。“屠得熱”,即使“熱”人格化了,又有力地表現(xiàn)了詩(shī)人恨暑熱的情感。給讀者描繪了一個(gè)美麗的畫面:時(shí)值酷暑,大旱不雨,小河干涸了,土地龜裂了,禾苗枯萎了,而太陽(yáng)又偏偏不肯下山,炎氣蒸騰,熱得人們坐立不安。

          “人固已懼江海竭,天豈不惜河漢干?”這里的“天”著上了人的感情色彩,它不痛惜“河漢”(指銀河)干涸,這與人害怕江?萁叩男睦硇纬闪藦(qiáng)烈的對(duì)比,字里行間滲透了詩(shī)人對(duì)老天爺?shù)脑骱拗?梢姡叭斯桃褢纸=摺边包含的潛臺(tái)詞:人們最害怕的還不是江?萁,而是因暑旱酷熱自然災(zāi)害所帶來的無力解決的生計(jì)問題。緊扣住了詩(shī)題“暑旱苦熱”中的“苦”字。“河漢干”諸語(yǔ),想象瑰奇,令人拍案叫絕。

          這首詩(shī)的前四句主要是寫暑旱酷熱,反映詩(shī)人憎恨“熱”、“天”之情,后面四句重在發(fā)抒詩(shī)人愿與天下共苦難的豪情,顯示其博大的胸襟。

          “昆侖之高有積雪,蓬萊之遠(yuǎn)常遺寒!薄袄觥笔侵袊(guó)西部的高山,上有終年不化的積雪;“蓬萊”是古代傳說中渤海三座神山之一。這些都是詩(shī)人心目中無暑旱酷熱之苦的清涼世界。詩(shī)人由“暑旱苦熱”想到昆侖、蓬萊等現(xiàn)實(shí)與傳說中的清涼世界,這是極其自然的。如此清涼世界對(duì)飽嘗暑旱酷熱之苦的詩(shī)人產(chǎn)生的吸引力之大也是可想而知的。

          “不能手提天下往,何忍身去游其間? ”,不能將整個(gè)世界拎在手里同去,又怎忍心只身獨(dú)往那清涼世界昆侖和蓬萊山呢?詩(shī)人盡情抒發(fā)了愿與天下人共苦難的豪情,顯示了其博大的胸襟。“手提天下”諸語(yǔ),想象奇特,氣魄宏偉,富有浪漫主義色彩。在王令的詩(shī)集中,此相類的詩(shī)句:“長(zhǎng)星作慧倘可假,出手為掃中原清”(《偶聞?dòng)懈小罚,“終當(dāng)力卷滄溟水,來作人間十日霖”(《龍池二絕》其一)。

        暑旱苦熱原文及翻譯賞析3

          清風(fēng)無力屠得熱,落日著翅飛上山。

          人固已懼江海竭,天豈不惜河漢干?

          昆侖之高有積雪,蓬萊之遠(yuǎn)常遺寒。

          不能手提天下往,何忍身去游其間?

          《暑旱苦熱》譯文

          清風(fēng)沒有力量驅(qū)趕暑天的炎熱,那西墜的太陽(yáng)仿佛生了翅膀,飛旋在山頭,不肯下降。

          人們個(gè)個(gè)擔(dān)心這樣干旱江湖大海都要枯竭,難道老天就不怕耿耿銀河被曬干?

          高高的昆侖山有常年不化的積雪,遙遠(yuǎn)的蓬萊島有永不消失的清涼。

          我不能夠攜帶天下人一起去避暑,又怎能忍心獨(dú)自一個(gè),到那兒去逍遙徜徉?

          《暑旱苦熱》注釋

          屠:屠殺。這里意為止住、驅(qū)除。

          著翅:裝上翅膀。這里形容太陽(yáng)騰空,久久不肯下山。

          昆侖:昆侖山,中國(guó)西部高山,傳說為擎天柱,是神仙東王公、西王母居住的地方。

          蓬萊:傳說中海中三仙島之一。遺:留存。

          《暑旱苦熱》賞析

          王令是北宋較有才華的詩(shī)人,深受王安石馳賞。這首《暑旱苦熱》是他的代表作。詩(shī)馳騁想像,得唐李賀詩(shī)神髓。

          詩(shī)圍繞暑熱寫。暑天的的風(fēng)是最受人喜愛歡迎的,但詩(shī)說的風(fēng)本來能送涼,現(xiàn)在卻無力驅(qū)除熱浪,表示對(duì)的風(fēng)的失望,加深暑熱給人的難受。詩(shī)用了一個(gè)“屠”字,令人嘆為觀止。詩(shī)人在用這字時(shí),不言而喻是把風(fēng)當(dāng)作了刀。古人把風(fēng)比作刀,都是說寒風(fēng);賀知章“二月春風(fēng)似剪刀”,歌頌的是風(fēng)的巧,與說風(fēng)的凜冽屬不同的范疇。王令在這里把風(fēng)比作刀,是寄希望于風(fēng),表示對(duì)熱的強(qiáng)烈憎惡。次句與首句一樣,銀是故作拗折。日落后天就會(huì)涼快一些,可太陽(yáng)偏偏仿佛膠住了,動(dòng)銀不動(dòng),猶如生了翅膀,飛上了山!爸帷倍,固然是由神話說說日中有三足烏而后世往往以“金鳥”稱太陽(yáng)聯(lián)想而來,但王令首次運(yùn)用,充滿生新感。落日飛上天當(dāng)然是假象,卻很深刻地表現(xiàn)了盼望太陽(yáng)趕快墜落、涼爽快些到來的心理,大似后來《西廂記》中張生盼日落,說太陽(yáng)黏在天上,“捱一刻似一夏”的迫切難忍的心情。

          頷聯(lián)轉(zhuǎn)入議論,還是表現(xiàn)“苦熱”,又照應(yīng)“暑旱”。三伏干旱,其熱尤盛,天旱得久了,眼前的小河小溝便都干涸,但干旱似乎沒有盡頭,使人們不禁擔(dān)心連江海銀將枯竭。暑天正是莊稼生長(zhǎng)最需要水的時(shí)候,如此干旱,收成即將無望,生計(jì)將出現(xiàn)危機(jī),于是詩(shī)人由擔(dān)心變成對(duì)上天的責(zé)問:“天難道不怕銀河銀會(huì)因此而干枯嗎?”這聯(lián)雖是議論,但由地上的江海而想到天上的銀河,思路廣闊奇特。

          頸聯(lián)宕開一層,由熱想到避熱,F(xiàn)實(shí)中既然沒有可以躲避的的涼世界,詩(shī)人的思緒便飛向了虛幻的神仙世界。他想到神仙居住的昆侖山頂常年有雪,那海上仙山蓬萊島,四季陰涼。對(duì)熱想冷,由暑思地雪,是詩(shī)人常用的構(gòu)思,如杜甫《早秋苦熱堆案相仍》:“南望青松架短壑,安得赤腳履層地!蓖趿钣傻匮┒M(jìn)一步擴(kuò)展到神仙所居地的高寒,更為奇特。人間苦熱,屬意仙境,詩(shī)意到此似乎已盡,王令卻又把思路猛地拉回,說即使有神山仙島、的涼世界,但不能與普天下人一起享受,自己決不會(huì)獨(dú)個(gè)前往。這尾聯(lián)直接展示詩(shī)人廣大的胸懷,與范仲淹“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”的思想完全一致,銀是他“可以任世之重而有助于天下”(王安石語(yǔ))的品質(zhì)的表現(xiàn)。同時(shí),“手提天下”,又展現(xiàn)了詩(shī)人勃勃壯志,及睥睨天下的豪情。

          王令這首詩(shī)力求生硬,想象奇特而不怪譎,在宋人詩(shī)中比較少見,詩(shī)既有豐富的`浪漫主義色彩,又有強(qiáng)烈的現(xiàn)實(shí)主義濟(jì)世拯民的思想。

          《暑旱苦熱》鑒賞

          此詩(shī)的開篇便不同凡響:“清風(fēng)無力屠得熱,落日著翅飛上山!鼻熬鋵憽扒屣L(fēng)”,涼爽的風(fēng)對(duì)驅(qū)暑顯得無能為力,是指清風(fēng)小而無力驅(qū)暑,用“清風(fēng)無力”來襯托暑旱之甚,酷熱難當(dāng)。這句中的“屠”字下得尤為精妙!巴馈保菤⒌舻囊馑。“屠得熱”,即使“熱”人格化了,又有力地表現(xiàn)了詩(shī)人恨暑熱的情感。給讀者描繪了一個(gè)美麗的畫面:時(shí)值酷暑,大旱不雨,小河干涸了,土地龜裂了,禾苗枯萎了,而太陽(yáng)又偏偏不肯下山,炎氣蒸騰,熱得人們坐立不安。

          “人固已懼江海竭,天豈不惜河漢干?”這里的“天”著上了人的感情色彩,它不痛惜“河漢”(指銀河)干涸,這與人害怕江?萁叩男睦硇纬闪藦(qiáng)烈的對(duì)比,字里行間滲透了詩(shī)人對(duì)老天爺?shù)脑骱拗?梢,“人固已懼江海竭”還包含的潛臺(tái)詞:人們最害怕的還不是江?萁撸且蚴詈悼釤嶙匀粸(zāi)害所帶來的無力解決的生計(jì)問題。緊扣住了詩(shī)題“暑旱苦熱”中的“苦”字!昂訚h干”諸語(yǔ),想象瑰奇,令人拍案叫絕。

          這首詩(shī)的前四句主要是寫暑旱酷熱,反映詩(shī)人憎恨“熱”、“天”之情,后面四句重在發(fā)抒詩(shī)人愿與天下共苦難的豪情,顯示其博大的胸襟。

          “昆侖之高有積雪,蓬萊之遠(yuǎn)常遺寒!薄袄觥笔侵袊(guó)西部的高山,上有終年不化的積雪;“蓬萊”是古代傳說中渤海三座神山之一。這些都是詩(shī)人心目中無暑旱酷熱之苦的清涼世界。詩(shī)人由“暑旱苦熱”想到昆侖、蓬萊等現(xiàn)實(shí)與傳說中的清涼世界,這是極其自然的。如此清涼世界對(duì)飽嘗暑旱酷熱之苦的詩(shī)人產(chǎn)生的吸引力之大也是可想而知的。

          “不能手提天下往,何忍身去游其間?”,不能將整個(gè)世界拎在手里同去,又怎忍心只身獨(dú)往那清涼世界昆侖和蓬萊山呢?詩(shī)人盡情抒發(fā)了愿與天下人共苦難的豪情,顯示了其博大的胸襟!笆痔崽煜隆敝T語(yǔ),想象奇特,氣魄宏偉,富有浪漫主義色彩。在王令的詩(shī)集中,此相類的詩(shī)句:“長(zhǎng)星作慧倘可假,出手為掃中原清”(《偶聞?dòng)懈小罚敖K當(dāng)力卷滄溟水,來作人間十日霖”(《龍池二絕》其一)。

        暑旱苦熱原文及翻譯賞析4

          暑旱苦熱

          朝代:宋代

          作者:王令

          清風(fēng)無力屠得熱,落日著翅飛上山。

          人固已懼江海竭,天豈不惜河漢干?

          昆侖之高有積雪,蓬萊之遠(yuǎn)常遺寒。

          不能手提天下往,何忍身去游其間?

          譯文

          清風(fēng)沒有力量驅(qū)趕暑天的炎熱,那西墜的太陽(yáng)仿佛生了翅膀,飛旋在山頭,不肯下降。

          人們個(gè)個(gè)擔(dān)心這樣干旱江湖大海都要枯竭,難道老天就不怕耿耿銀河被曬干?

          高高的昆侖山有常年不化的積雪,遙遠(yuǎn)的蓬萊島有永不消失的清涼。

          我不能夠攜帶天下人一起去避暑,又怎能忍心獨(dú)自一個(gè),到那兒去逍遙徜徉?

          注釋

          屠:屠殺。這里意為止住、驅(qū)除。

          著翅:裝上翅膀。這里形容太陽(yáng)騰空,久久不肯下山。

          昆侖:昆侖山,中國(guó)西部高山,傳說為擎天柱,是神仙東王公、西王母居住的地方。

          蓬萊:傳說中海中三仙島之一。遺:留存。

          鑒賞

          此詩(shī)的開篇便不同凡響:“清風(fēng)無力屠得熱,落日著翅飛上山!鼻熬鋵憽扒屣L(fēng)”,涼爽的風(fēng)對(duì)驅(qū)暑顯得無能為力,是指清風(fēng)小而無力驅(qū)暑,用“清風(fēng)無力”來襯托暑旱之甚,酷熱難當(dāng)。這句中的“屠”字下得尤為精妙!巴馈保菤⒌舻囊馑。“屠得熱”,即使“熱”人格化了,又有力地表現(xiàn)了詩(shī)人恨暑熱的情感。給讀者描繪了一個(gè)美麗的畫面:時(shí)值酷暑,大旱不雨,小河干涸了,土地龜裂了,禾苗枯萎了,而太陽(yáng)又偏偏不肯下山,炎氣蒸騰,熱得人們坐立不安。

          “人固已懼江海竭,天豈不惜河漢干?”這里的“天”著上了人的感情色彩,它不痛惜“河漢”(指銀河)干涸,這與人害怕江海枯竭的心理形成了強(qiáng)烈的對(duì)比,字里行間滲透了詩(shī)人對(duì)老天爺?shù)脑骱拗椤?梢姡叭斯桃褢纸=摺边包含的潛臺(tái)詞:人們最害怕的還不是江?萁,而是因暑旱酷熱自然災(zāi)害所帶來的無力解決的生計(jì)問題。緊扣住了詩(shī)題“暑旱苦熱”中的“苦”字!昂訚h干”諸語(yǔ),想象瑰奇,令人拍案叫絕。

          這首詩(shī)的前四句主要是寫暑旱酷熱,反映詩(shī)人憎恨“熱”、“天”之情,后面四句重在發(fā)抒詩(shī)人愿與天下共苦難的豪情,顯示其博大的胸襟。

          “昆侖之高有積雪,蓬萊之遠(yuǎn)常遺寒。”“昆侖”是中國(guó)西部的高山,上有終年不化的積雪;“蓬萊”是古代傳說中渤海三座神山之一。這些都是詩(shī)人心目中無暑旱酷熱之苦的清涼世界。詩(shī)人由“暑旱苦熱”想到昆侖、蓬萊等現(xiàn)實(shí)與傳說中的清涼世界,這是極其自然的。如此清涼世界對(duì)飽嘗暑旱酷熱之苦的詩(shī)人產(chǎn)生的吸引力之大也是可想而知的。

          “不能手提天下往,何忍身去游其間?”,不能將整個(gè)世界拎在手里同去,又怎忍心只身獨(dú)往那清涼世界昆侖和蓬萊山呢?詩(shī)人盡情抒發(fā)了愿與天下人共苦難的豪情,顯示了其博大的胸襟!笆痔崽煜隆敝T語(yǔ),想象奇特,氣魄宏偉,富有浪漫主義色彩。在王令的詩(shī)集中,此相類的詩(shī)句:“長(zhǎng)星作慧倘可假,出手為掃中原清”,“終當(dāng)力卷滄溟水,來作人間十日霖”。

          賞析

          王令是北宋較有才華的詩(shī)人,深受王安石贊賞。這首《暑旱苦熱》是他的代表作。詩(shī)馳騁想像,得唐李賀詩(shī)神髓。

          詩(shī)圍繞暑熱寫。暑天的清風(fēng)是最受人喜愛歡迎的,但詩(shī)說清風(fēng)本來能送涼,現(xiàn)在卻無力驅(qū)除熱浪,表示對(duì)清風(fēng)的失望,加深暑熱給人的難受。詩(shī)用了一個(gè)“屠”字,令人嘆為觀止。詩(shī)人在用這字時(shí),不言而喻是把風(fēng)當(dāng)作了刀。古人把風(fēng)比作刀,都是說寒風(fēng);賀知章“二月春風(fēng)似剪刀”,歌頌的是風(fēng)的巧,與說風(fēng)的凜冽屬不同的范疇。王令在這里把風(fēng)比作刀,是寄希望于風(fēng),表示對(duì)熱的強(qiáng)烈憎惡。次句與首句一樣,也是故作拗折。日落后天就會(huì)涼快一些,可太陽(yáng)偏偏仿佛膠住了,動(dòng)也不動(dòng),猶如生了翅膀,飛上了山!爸帷倍,固然是由神話傳說日中有三足烏而后世往往以“金鳥”稱太陽(yáng)聯(lián)想而來,但王令首次運(yùn)用,充滿生新感。落日飛上天當(dāng)然是假象,卻很深刻地表現(xiàn)了盼望太陽(yáng)趕快墜落、涼爽快些到來的心理,大似后來《西廂記》中張生盼日落,說太陽(yáng)黏在天上,“捱一刻似一夏”的迫切難忍的心情。

          頷聯(lián)轉(zhuǎn)入議論,還是表現(xiàn)“苦熱”,又照應(yīng)“暑旱”。三伏干旱,其熱尤盛,天旱得久了,眼前的小河小溝便都干涸,但干旱似乎沒有盡頭,使人們不禁擔(dān)心連江海也將枯竭。暑天正是莊稼生長(zhǎng)最需要水的時(shí)候,如此干旱,收成即將無望,生計(jì)將出現(xiàn)危機(jī),于是詩(shī)人由擔(dān)心變成對(duì)上天的責(zé)問:“天難道不怕銀河也會(huì)因此而干枯嗎?”這聯(lián)雖是議論,但由地上的江海而想到天上的銀河,思路廣闊奇特。

          頸聯(lián)宕開一層,由熱想到避熱,F(xiàn)實(shí)中既然沒有可以躲避的清涼世界,詩(shī)人的思緒便飛向了虛幻的神仙世界。他想到神仙居住的昆侖山頂常年有雪,那海上仙山蓬萊島,四季陰涼。對(duì)熱想冷,由暑思冰雪,是詩(shī)人常用的構(gòu)思,如杜甫《早秋苦熱堆案相仍》:“南望青松架短壑,安得赤腳履層冰。”王令由冰雪而進(jìn)一步擴(kuò)展到神仙所居地的高寒,更為奇特。人間苦熱,屬意仙境,詩(shī)意到此似乎已盡,王令卻又把思路猛地拉回,說即使有神山仙島、清涼世界,但不能與普天下人一起享受,自己決不會(huì)獨(dú)個(gè)前往。這尾聯(lián)直接展示詩(shī)人廣大的胸懷,與范仲淹“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”的思想完全一致,也是他“可以任世之重而有助于天下”(王安石語(yǔ))的品質(zhì)的表現(xiàn)。同時(shí),“手提天下”,又展現(xiàn)了詩(shī)人勃勃壯志,及睥睨天下的豪情。

          王令這首詩(shī)力求生硬,想象奇特而不怪譎,在宋人詩(shī)中比較少見,詩(shī)既有豐富的浪漫主義色彩,又有強(qiáng)烈的現(xiàn)實(shí)主義濟(jì)世拯民的思想。

        【暑旱苦熱原文及翻譯賞析4篇】相關(guān)文章:

        暑旱苦熱原文及賞析07-20

        浣溪沙原文翻譯及賞析【熱】01-10

        【熱】浣溪沙原文翻譯及賞析01-07

        蝶戀花原文翻譯及賞析【熱】10-07

        【熱】蝶戀花原文翻譯及賞析10-05

        夏夜苦熱登西樓_柳宗元的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

        贈(zèng)李白原文翻譯及賞析【熱】10-02

        《蝶戀花·閱盡天涯離別苦》原文、翻譯及賞析11-06

        蝶戀花·閱盡天涯離別苦原文、翻譯及賞析09-14

        蝶戀花·閱盡天涯離別苦原文翻譯及賞析08-16

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>