- 相關(guān)推薦
蘇教版選修《19、淮陰侯列傳》原文及譯文
在年少學(xué)習(xí)的日子里,我們總免不了跟文言文打交道,文言文作為一種定型化的書面語(yǔ)言,沿用了兩三千年,從先秦諸子到明清八股,都屬于文言文。廣為流傳的經(jīng)典文言文都有哪些呢?下面是小編幫大家整理的蘇教版選修《19、淮陰侯列傳》原文及譯文,歡迎大家借鑒與參考,希望對(duì)大家有所幫助。
《淮陰侯列傳》原文
1、淮陰侯韓信者,淮陰人也。始為布衣時(shí),貧無行,不得推擇為吏,又不能治生商賈,常從人寄食飲,人多厭之者,常數(shù)從其下鄉(xiāng)南昌亭長(zhǎng)寄食,數(shù)月,亭長(zhǎng)妻患之,乃晨炊蓐食。食時(shí)信往,不為具食。信亦知其意,怒,竟絕去。
2、信釣于城下,諸母漂,有一母見信饑,飯信,竟漂數(shù)十日。信喜,謂漂母曰:“吾必有以重報(bào)母!蹦概唬骸按笳煞虿荒茏允常岚鯇O而進(jìn)食,豈望報(bào)乎!”
3、淮陰屠中少年有侮信者,曰:“若雖長(zhǎng)大,好帶刀劍,中情怯耳!北娙柚唬骸靶拍芩,刺我;不能死,出我袴下。”于是信孰視之,俛出袴下,蒲伏。一市人皆笑信,以為怯。
4、及項(xiàng)梁渡淮,信杖劍從之,居戲下,無所知名。項(xiàng)梁敗,又屬項(xiàng)羽,羽以為郎中。數(shù)以策干項(xiàng)羽,羽不用。漢王之入蜀,信亡楚歸漢,未得知名,為連敖。坐法當(dāng)斬,其輩十三人皆已斬,次至信,信乃仰視,適見滕公,曰:“上不欲就天下乎?何為斬壯士!”滕公奇其言,壯其貌,釋而不斬。與語(yǔ),大說之。言于上,上拜以為治粟都尉,上未之奇也。
5、信數(shù)與蕭何語(yǔ),何奇之。至南鄭,諸將行道亡者數(shù)十人,信度何等已數(shù)言上,上不我用,即亡。何聞信亡,不及以聞,自追之。人有言上曰:“丞相何亡。”上大怒,如失左右手。居一二日,何來謁上,上且怒且喜,罵何曰:“若亡,何也?”何曰:“臣不敢亡也,臣追亡者。”上曰:“若所追者誰何?”曰:“韓信也。”上復(fù)罵曰:“諸將亡者以十?dāng)?shù),公無所追;追信,詐也!焙卧唬骸爸T將易得耳。至如信者,國(guó)士無雙。王必欲長(zhǎng)王漢中,無所事信;必欲爭(zhēng)天下,非信無所與計(jì)事者。顧王策安所決耳!蓖踉唬骸拔嵋嘤麞|耳,安能郁郁久居此乎?”何曰:“王計(jì)必欲東,能用信,信即留;不能用,信終亡耳。”王曰:“吾為公以為將!焙卧唬骸半m為將,信必不留!蓖踉唬骸耙詾榇髮ⅰ!焙卧唬骸靶疑酢!庇谑峭跤傩虐葜。何曰:“王素慢無禮,今拜大將如呼小兒耳,此乃信所以去也。王必欲拜之,擇良日,齋戒,設(shè)壇場(chǎng),具禮,乃可耳。”王許之。諸將皆喜,人人各自以為得大將。至拜大將,乃韓信也,一軍皆驚。
6、信拜禮畢,上坐。王曰:“丞相數(shù)言將軍,將軍何以教寡人計(jì)策?”信謝,因問王曰:“今東鄉(xiāng)爭(zhēng)權(quán)天下,豈非項(xiàng)王邪?”漢王曰:“然。”曰:“大王自料勇悍仁強(qiáng)孰與項(xiàng)王?”漢王默然良久,曰:“不如也!毙旁侔葙R曰:“惟信亦為大王不如也。然臣嘗事之,請(qǐng)言項(xiàng)王之為人也。項(xiàng)王喑惡叱,千人皆廢,然不能任屬賢將,此特匹夫之勇耳。項(xiàng)王見人恭敬慈愛,言語(yǔ)嘔嘔,人有疾病,涕泣分食飲,至使人有功當(dāng)封爵者,印刓敝,忍不能予,此所謂婦人之仁也。項(xiàng)王雖霸天下而臣諸侯,不居關(guān)中而都彭城。有背義帝之約,而以親愛王,諸侯不平。諸侯之見項(xiàng)王遷逐義帝置江南,亦皆歸逐其主而自王善地。項(xiàng)王所過無不殘滅者,天下多怨,百姓不親附,特劫于威強(qiáng)耳。名雖為霸,實(shí)失天下心。故曰其強(qiáng)易弱。今大王誠(chéng)能反其道:任天下武勇,何所不誅!以天下城邑封功臣,何所不服!以義兵從思東歸之士,何所不散!且三秦王為秦將,將秦子弟數(shù)歲矣,所殺亡不可勝計(jì),又欺其眾降諸侯,至新安,項(xiàng)王詐坑秦降卒二十馀萬,唯獨(dú)邯、欣、翳得脫,秦父兄怨此三人,痛入骨髓。今楚強(qiáng)以威王此三人,秦民莫愛也。大王之入武關(guān),秋豪無所害,除秦苛法,與秦民約,法三章耳,秦民無不欲得大王王秦者。于諸侯之約,大王當(dāng)王關(guān)中,關(guān)中民咸知之。大王失職入漢中,秦民無不恨者。今大王舉而東,三秦可傳檄而定也。”于是漢王大喜,自以為得信晚。遂聽信計(jì),部署諸將所擊。
7、八月,漢王舉兵東出陳倉(cāng),定三秦。漢二年,出關(guān),收魏、河南,韓、殷王皆降。合齊、趙共擊楚。四月,至彭城,漢兵敗散而還。信復(fù)收兵與漢王會(huì)滎陽(yáng),復(fù)擊破楚京、索之閑,以故楚兵卒不能西。
8、漢之?dāng)s彭城,塞王欣、翟王翳亡漢降楚,齊、趙亦反漢與楚和。六月,魏王豹謁歸視親疾,至國(guó),即絕河關(guān)反漢,與楚約和。漢王使酈生說豹,不下。其八月,以信為左丞相,擊魏。魏王盛兵蒲阪,塞臨晉,信乃益為疑兵,陳船欲度臨晉,而伏兵從夏陽(yáng)以木罌缻渡軍,襲安邑。魏王豹驚,引兵迎信,信遂虜豹,定魏為河?xùn)|郡。漢王遣張耳與信俱,引兵東,北擊趙、代。后九月,破代兵,禽夏說閼與。信之下魏破代,漢輒使人收其精兵,詣滎陽(yáng)以距楚。
9、信與張耳以兵數(shù)萬,欲東下井陘擊趙。趙王、成安君陳馀聞漢且襲之也,聚兵井陘口,號(hào)稱二十萬。廣武君李左車說成安君曰:“聞漢將韓信涉西河,虜魏王,禽夏說,新喋血閼與,今乃輔以張耳,議欲下趙,此乘勝而去國(guó)遠(yuǎn)鬬,其鋒不可當(dāng)。臣聞千里饋糧,士有饑色,樵蘇后爨,師不宿飽。今井陘之道,車不得方軌,騎不得成列,行數(shù)百里,其勢(shì)糧食必在其后。愿足下假臣奇兵三萬人,從閑道絕其輜重;足下深溝高壘,堅(jiān)營(yíng)勿與戰(zhàn)。彼前不得鬬,退不得還,吾奇兵絕其后,使野無所掠,不至十日,而兩將之頭可致于戲下。愿君留意臣之計(jì)。否,必為二子所禽矣!背砂簿,儒者也,常稱義兵不用詐謀奇計(jì),曰:“吾聞兵法十則圍之,倍則戰(zhàn)。今韓信兵號(hào)數(shù)萬,其實(shí)不過數(shù)千。能千里而襲我,亦已罷極。今如此避而不擊,后有大者,何以加之!則諸侯謂吾怯,而輕來伐我!辈宦爮V武君策,廣武君策不用。
10、韓信使人閑視,知其不用,還報(bào),則大喜,乃敢引兵遂下。未至井陘口三十里,止舍。夜半傳發(fā),選輕騎二千人,人持一赤幟,從閑道萆山而望趙軍,誡曰:“趙見我走,必空壁逐我,若疾入趙壁,拔趙幟,立漢赤幟!绷钇漶詫黠,曰:“今日破趙會(huì)食!”諸將皆莫信,詳應(yīng)曰:“諾!敝^軍吏曰:“趙已先據(jù)便地為壁,且彼未見吾大將旗鼓,未肯擊前行,恐吾至阻險(xiǎn)而還。”信乃使萬人先行,出,背水陳。趙軍望見而大笑。平旦,信建大將之旗鼓,鼓行出井陘口,趙開壁擊之,大戰(zhàn)良久。于是信、張耳詳棄鼓旗,走水上軍。水上軍開入之,復(fù)疾戰(zhàn)。趙果空壁爭(zhēng)漢鼓旗,逐韓信、張耳。韓信、張耳已入水上軍,軍皆殊死戰(zhàn),不可敗。信所出奇兵二千騎,共候趙空壁逐利,則馳入趙壁,皆拔趙旗,立漢赤幟二千。趙軍已不勝,不能得信等,欲還歸壁,壁皆漢赤幟,而大驚,以為漢皆已得趙王將矣,兵遂亂,遁走,趙將雖斬之,不能禁也。于是漢兵夾擊,大破虜趙軍,斬成安君泜水上,禽趙王歇。
11、信乃令軍中毋殺廣武君,有能生得者購(gòu)千金。于是有縛廣武君而致戲下者,信乃解其縛,東鄉(xiāng)對(duì),西鄉(xiāng)對(duì),師事之。諸將效首虜,(休)畢賀,因問信曰:“兵法右倍山陵,前左水澤,今者將軍令臣等反背水陳,曰破趙會(huì)食,臣等不服。然竟以勝,此何術(shù)也?”信曰:“此在兵法,顧諸君不察耳。兵法不曰‘陷之死地而后生,置之亡地而后存’?且信非得素拊循士大夫也,此所謂‘驅(qū)市人而戰(zhàn)之’,其勢(shì)非置之死地,使人人自為戰(zhàn);今予之生地,皆走,寧尚可得而用之乎!”諸將皆服曰:“善。非臣所及也。”
12、于是信問廣武君曰:“仆欲北攻燕,東伐齊,何若而有功?”廣武君辭謝曰:“臣聞敗軍之將,不可以言勇,亡國(guó)之大夫,不可以圖存。今臣敗亡之虜,何足以權(quán)大事乎!”信曰:“仆聞之,百里奚居虞而虞亡,在秦而秦霸,非愚于虞而智于秦也,用與不用,聽與不聽也。誠(chéng)令成安君聽足下計(jì),若信者亦已為禽矣。以不用足下,故信得侍耳!币蚬虇栐唬骸捌臀臍w計(jì),愿足下勿辭!睆V武君曰:“臣聞智者千慮,必有一失;愚者千慮,必有一得。故曰‘狂夫之言,圣人擇焉’。顧恐臣計(jì)未必足用,愿效愚忠。夫成安君有百戰(zhàn)百勝之計(jì),一旦而失之,軍敗鄗下,身死泜上。今將軍涉西河,虜魏王,禽夏說閼與,一舉而下井陘,不終朝破趙二十萬眾,誅成安君。名聞海內(nèi),威震天下,農(nóng)夫莫不輟耕釋耒,褕衣甘食,傾耳以待命者。若此,將軍之所長(zhǎng)也。然而眾勞卒罷,其實(shí)難用。今將軍欲舉倦獘之兵,頓之燕堅(jiān)城之下,欲戰(zhàn)恐久力不能拔,情見勢(shì)屈,曠日糧竭,而弱燕不服,齊必距境以自強(qiáng)也。燕齊相持而不下,則劉項(xiàng)之權(quán)未有所分也。若此者,將軍所短也。臣愚,竊以為亦過矣。故善用兵者不以短擊長(zhǎng),而以長(zhǎng)擊短!表n信曰:“然則何由?”廣武君對(duì)曰:“方今為將軍計(jì),莫如案甲休兵,鎮(zhèn)趙撫其孤,百里之內(nèi),牛酒日至,以饗士大夫醳兵,北首燕路,而后遣辯士奉咫尺之書,暴其所長(zhǎng)于燕,燕必不敢不聽從。燕已從,使喧言者東告齊,齊必從風(fēng)而服,雖有智者,亦不知為齊計(jì)矣。如是,則天下事皆可圖也。兵固有先聲而后實(shí)者,此之謂也。”韓信曰:“善。”從其策,發(fā)使使燕,燕從風(fēng)而靡。乃遣使報(bào)漢,因請(qǐng)立張耳為趙王,以鎮(zhèn)撫其國(guó)。漢王許之,乃立張耳為趙王。
13、楚數(shù)使奇兵渡河擊趙,趙王耳、韓信往來救趙,因行定趙城邑,發(fā)兵詣漢。楚方急圍漢王于滎陽(yáng),漢王南出,之宛、葉閑,得黥布,走入成皋,楚又復(fù)急圍之。六月,漢王出成皋,東渡河,獨(dú)與滕公俱,從張耳軍修武。至,宿傳舍。晨自稱漢使,馳入趙壁。張耳、韓信未起,即其臥內(nèi)上奪其印符,以麾召諸將,易置之。信、耳起,乃知漢王來,大驚。漢王奪兩人軍,即令張耳備守趙地。拜韓信為相國(guó),收趙兵未發(fā)者擊齊。
14、信引兵東,未渡平原,聞漢王使酈食其已說下齊,韓信欲止。范陽(yáng)辯士蒯通說信曰:“將軍受詔擊齊,而漢獨(dú)發(fā)閑使下齊,寧有詔止將軍乎?何以得毋行也!且酈生一士,伏軾掉三寸之舌,下齊七十馀城,將軍將數(shù)萬眾,歲馀乃下趙五十馀,為將數(shù)歲,反不如一豎儒之功乎?”于是信然之,從其計(jì),遂渡河。齊已聽酈生,即留縱酒,罷備漢守御信因襲齊歷下軍,遂至臨災(zāi)。齊王田廣以酈生賣己,乃亨之,而走高密,使使之楚請(qǐng)救。韓信已定臨災(zāi),遂東追廣至高密西。楚亦使龍且將,號(hào)稱二十萬,救齊。
15、齊王廣、龍且并軍與信戰(zhàn),未合。人或說龍且曰:“漢兵遠(yuǎn)鬬窮戰(zhàn),其鋒不可當(dāng)。齊、楚自居其地戰(zhàn),兵易敗散。不如深壁,令齊王使其信臣招所亡城,亡城聞其王在,楚來救,必反漢。漢兵二千里客居,齊城皆反之,其勢(shì)無所得食,可無戰(zhàn)而降也!饼埱以唬骸拔崞缴n信為人,易與耳。且夫救齊不戰(zhàn)而降之,吾何功?今戰(zhàn)而勝之,齊之半可得,何為止!”遂戰(zhàn),與信夾濰水陳。韓信乃夜令人為萬馀囊,滿盛沙,壅水上流,引軍半渡,擊龍且,詳不勝,還走。龍且果喜曰:“固知信怯也!彼熳沸哦伤。信使人決壅囊,水大至。龍且軍大半不得渡,即急擊,殺龍且。龍且水東軍散走,齊王廣亡去。信遂追北至城陽(yáng),皆虜楚卒。
16、漢四年,遂皆降平齊。使人言漢王曰:“齊偽詐多變,反覆之國(guó)也,南邊楚,不為假王以鎮(zhèn)之,其勢(shì)不定。愿為假王便。”當(dāng)是時(shí),楚方急圍漢王于滎陽(yáng),韓信使者至,發(fā)書,漢王大怒,罵曰:“吾困于此,旦暮望若來佐我,乃欲自立為王!”張良、陳平躡漢王足,因附耳語(yǔ)曰:“漢方不利,寧能禁信之王乎?不如因而立,善遇之,使自為守。不然,變生!睗h王亦悟,因復(fù)罵曰:“大丈夫定諸侯,即為真王耳,何以假為!”乃遣張良往立信為齊王,徵其兵擊楚。
17、楚已亡龍且,項(xiàng)王恐,使盱眙人武涉往說齊王信曰:“天下共苦秦久矣,相與力擊秦。秦已破,計(jì)功割地,分土而王之,以休士卒。今漢王復(fù)興兵而東,侵人之分,奪人之地,已破三秦,引兵出關(guān),收諸侯之兵以東擊楚,其意非盡吞天下者不休,其不知厭足如是甚也。且漢王不可必,身居項(xiàng)王掌握中數(shù)矣,項(xiàng)王憐而活之,然得脫,輒倍約,復(fù)擊項(xiàng)王,其不可親信如此。今足下雖自以與漢王為厚交,為之盡力用兵,終為之所禽矣。足下所以得須臾至今者,以項(xiàng)王尚存也。當(dāng)今二王之事,權(quán)在足下。足下右投則漢王勝,左投則項(xiàng)王勝。項(xiàng)王今日亡,則次取足下。足下與項(xiàng)王有故,何不反漢與楚連和,參分天下王之?今釋此時(shí),而自必于漢以擊楚,且為智者固若此乎!”韓信謝曰:“臣事項(xiàng)王,官不過郎中,位不過執(zhí)戟,言不聽,畫不用,故倍楚而歸漢。漢王授我上將軍印,予我數(shù)萬眾,解衣衣我,推食食我,言聽計(jì)用,故吾得以至于此。夫人深親信我,我倍之不祥,雖死不易。幸為信謝項(xiàng)王!”
18、武涉已去,齊人蒯通知天下權(quán)在韓信,欲為奇策而感動(dòng)之,以相人說韓信曰:“仆嘗受相人之術(shù)。”韓信曰:“先生相人何如?”對(duì)曰:“貴賤在于骨法,憂喜在于容色,成敗在于決斷,以此參之,萬不失一!表n信曰:“善。先生相寡人何如?”對(duì)曰:“愿少閑!毙旁唬骸白笥胰ヒ。”通曰:“相君之面,不過封侯,又危不安。相君之背,貴乃不可言!表n信曰:“何謂也?”蒯通曰:“天下初發(fā)難也,俊雄豪桀建號(hào)壹呼,天下之士云合霧集,魚鱗襍遝,熛至風(fēng)起。當(dāng)此之時(shí),憂在亡秦而已。今楚漢分爭(zhēng),使天下無罪之人肝膽涂地,父子暴骸鼻于中野,不可勝數(shù)。楚人起彭城,轉(zhuǎn)鬬逐北,至于滎陽(yáng),乘利席卷,威震天下。然兵困于京、索之閑,迫西山而不能進(jìn)者,三年于此矣。漢王將數(shù)十萬之眾,距鞏、雒,阻山河之險(xiǎn),一日數(shù)戰(zhàn),無尺寸之功,折北不救,敗滎陽(yáng),傷成皋,遂走宛、葉之閑,此所謂智勇俱困者也。夫銳氣挫于險(xiǎn)塞,而糧食竭于內(nèi)府,百姓罷極怨望,容容無所倚。以臣料之,其勢(shì)非天下之賢圣固不能息天下之禍。當(dāng)今兩主之命縣于足下。足下為漢則漢勝,與楚則楚勝。臣愿披腹心,輸肝膽,效愚計(jì),恐足下不能用也。誠(chéng)能聽臣之計(jì),莫若兩利而俱存之,參分天下,鼎足而居,其勢(shì)莫敢先動(dòng)。夫以足下之賢圣,有甲兵之眾,據(jù)強(qiáng)齊,從燕、趙,出空虛之地而制其后,因民之欲,西鄉(xiāng)為百姓請(qǐng)命,則天下風(fēng)走而響應(yīng)矣,孰敢不聽!邦大弱強(qiáng),以立諸侯,諸侯已立,天下服聽而歸德于齊。案齊之故,有膠、泗之地,懷諸侯以德,深拱揖讓,則天下之君王相率而朝于齊矣。蓋聞天與弗取,反受其咎;時(shí)至不行,反受其殃。愿足下孰慮之。”
19、韓信曰:“漢王遇我甚厚,載我以其車,衣我以其衣,食我以其食。吾聞之,乘人之車者載人之患,衣人之衣者懷人之憂,食人之食者死人之事,吾豈可以鄉(xiāng)利倍義乎!”蒯生曰:“足下自以為善漢王,欲建萬世之業(yè),臣竊以為誤矣。始常山王、成安君為布衣時(shí),相與為刎頸之交,后爭(zhēng)張黶、陳澤之事,二人相怨。常山王背項(xiàng)王,奉項(xiàng)嬰頭而竄,逃歸于漢王。漢王借兵而東下,殺成安君泜水之南,頭足異處,卒為天下笑。此二人相與,天下至驩也。然而卒相禽者,何也?患生于多欲而人心難測(cè)也。今足下欲行忠信以交于漢王,必不能固于二君之相與也,而事多大于張黶、陳澤。故臣以為足下必漢王之不危己,亦誤矣。大夫種、范蠡存亡越,霸句踐,立功成名而身死亡。野獸已盡而獵狗亨。夫以交友言之,則不如張耳之與成安君者也;以忠信言之,則不過大夫種、范蠡之于句踐也。此二人者,足以觀矣。愿足下深慮之。且臣聞?dòng)侣哉鹬髡呱砦,而功蓋天下者不賞。臣請(qǐng)言大王功略:足下涉西河,虜魏王,禽夏說,引兵下井陘,誅成安君,徇趙,脅燕,定齊,南摧楚人之兵二十萬,東殺龍且,西鄉(xiāng)以報(bào),此所謂功無二于天下,而略不世出者也。今足下戴震主之威,挾不賞之功,歸楚,楚人不信;歸漢,漢人震恐:足下欲持是安歸乎?夫勢(shì)在人臣之位而有震主之威,名高天下,竊為足下危之。”韓信謝曰:“先生且休矣,吾將念之。”
20、后數(shù)日,蒯通復(fù)說曰:“夫聽者事之候也,計(jì)者事之機(jī)也,聽過計(jì)失而能久安者,鮮矣。聽不失一二者,不可亂以言;計(jì)不失本末者,不可紛以辭。夫隨廝養(yǎng)之役者,失萬乘之權(quán);守儋石之祿者,闕卿相之位。故知者決之?dāng)嘁玻烧呤轮σ,審豪氂之小?jì),遺天下之大數(shù),智誠(chéng)知之,決弗敢行者,百事之禍也。故曰‘猛虎之猶豫,不若蜂蠆之致螫;騏驥之局躅,不如駑馬之安步;孟賁之狐疑,不如庸夫之必至也;雖有舜禹之智,吟而不言,不如喑聾之指麾也’。此言貴能行之。夫功者難成而易敗,時(shí)者難得而易失也。時(shí)乎時(shí),不再來。愿足下詳察之!表n信猶豫不忍倍漢,又自以為功多,漢終不奪我齊,遂謝蒯通。蒯通說不聽,已詳狂為巫。
21、漢王之困固陵,用張良計(jì),召齊王信,遂將兵會(huì)垓下。項(xiàng)羽已破,高祖襲奪齊王軍。漢五年正月,徙齊王信為楚王,都下邳。
22、信至國(guó),召所從食漂母,賜千金。及下鄉(xiāng)南昌亭長(zhǎng),賜百錢,曰:“公,小人也,為德不卒!闭偃杓褐倌炅畛隹柘抡咭詾槌形尽8嬷T將相曰:“此壯士也。方辱我時(shí),我寧不能殺之邪?殺之無名,故忍而就于此!
23、項(xiàng)王亡將鐘離眛家在伊廬,素與信善。項(xiàng)王死后,亡歸信。漢王怨眛,聞其在楚,詔楚捕眛。信初之國(guó),行縣邑,陳兵出入。漢六年,人有上書告楚王信反。高帝以陳平計(jì),天子巡狩會(huì)諸侯,南方有云夢(mèng),發(fā)使告諸侯會(huì)陳:“吾將游云夢(mèng)。”實(shí)欲襲信,信弗知。高祖且至楚,信欲發(fā)兵反,自度無罪,欲謁上,恐見禽。人或說信曰:“斬眛謁上,上必喜,無患。”信見眛計(jì)事。眛曰:“漢所以不擊取楚,以眛在公所。若欲捕我以自媚于漢,吾今日死,公亦隨手亡矣。”乃罵信曰:“公非長(zhǎng)者!”卒自剄。信持其首,謁高祖于陳。上令武士縛信,載后車。信曰:“果若人言,‘狡兔死,良狗亨;高鳥盡,良弓藏;敵國(guó)破,謀臣亡!煜乱讯ǎ夜坍(dāng)亨!”上曰:“人告公反!彼煨迪敌。至雒陽(yáng),赦信罪,以為淮陰侯。
24、信知漢王畏惡其能,常稱病不朝從。信由此日夜怨望,居常鞅鞅,羞與絳、灌等列。信嘗過樊將軍噲,噲跪拜送迎,言稱臣,曰:“大王乃肯臨臣!”信出門,笑曰:“生乃與噲等為伍!”上常從容與信言諸將能不,各有差。上問曰:“如我能將幾何?”信曰:“陛下不過能將十萬!鄙显唬骸坝诰稳?”曰:“臣多多而益善耳。”上笑曰:“多多益善,何為為我禽?”信曰:“陛下不能將兵,而善將將,此乃言之所以為陛下禽也。且陛下所謂天授,非人力也!
25、陳豨拜為鉅鹿守,辭于淮陰侯;搓幒铌涫,辟左右與之步于庭,仰天嘆曰:“子可與言乎?欲與子有言也!必g曰:“唯將軍令之!被搓幒钤唬骸肮,天下精兵處也;而公,陛下之信幸臣也。人言公之畔,陛下必不信;再至,陛下乃疑矣;三至,必怒而自將。吾為公從中起,天下可圖也!标愗g素知其能也,信之,曰:“謹(jǐn)奉教!”漢十年,陳豨果反。上自將而往,信病不從。陰使人至豨所,曰:“弟舉兵,吾從此助公!毙拍酥\與家臣夜詐詔赦諸官徒奴,欲發(fā)以襲呂后、太子。部署已定,待豨報(bào)。其舍人得罪于信,信囚,欲殺之。舍人弟上變,告信欲反狀于呂后。呂后欲召,恐其黨不就,乃與蕭相國(guó)謀,詐令人從上所來,言豨已得死,列侯群臣皆賀。相國(guó)紿信曰:“雖疾,強(qiáng)入賀!毙湃耄瑓魏笫刮涫靠`信,斬之長(zhǎng)樂鐘室。信方斬,曰:“吾悔不用蒯通之計(jì),乃為兒女子所詐,豈非天哉!”遂夷信三族。
26、高祖已從豨軍來,至,見信死,且喜且憐之,問:“信死亦何言?”呂后曰:“信言恨不用蒯通計(jì)!备咦嬖唬骸笆驱R辯士也。”乃詔齊捕蒯通。蒯通至,上曰:“若教淮陰侯反乎?”對(duì)曰:“然,臣固教之。豎子不用臣之策,故令自夷于此。如彼豎子用臣之計(jì),陛下安得而夷之乎!”上怒曰:“亨之!蓖ㄔ唬骸班岛,冤哉亨也!”上曰:“若教韓信反,何冤?”對(duì)曰:“秦之綱絕而維弛,山東大擾,異姓并起,英俊烏集。秦失其鹿,天下共逐之,于是高材疾足者先得焉。跖之狗吠堯,堯非不仁,狗因吠非其主。當(dāng)是時(shí),臣唯獨(dú)知韓信,非知陛下也。且天下銳精持鋒欲為陛下所為者甚眾,顧力不能耳。又可盡亨之邪?”高帝曰:“置之。”乃釋通之罪。
27、太史公曰:吾如淮陰,淮陰人為余言,韓信雖為布衣時(shí),其志與眾異。其母死,貧無以葬,然乃行營(yíng)高敞地,令其旁可置萬家。余視其母冢,良然。假令韓信學(xué)道謙讓,不伐己功,不矜其能,則庶幾哉,于漢家勛可以比周、召、太公之徒,后世血食矣。不務(wù)出此,而天下已集,乃謀畔逆,夷滅宗族,不亦宜乎!
《淮陰侯列傳》譯文
淮陰侯韓信,是淮陰人。當(dāng)初為平民百姓時(shí),貧窮,沒有好品行,不能夠被推選去做官,又不能做買賣維持生活,經(jīng)常寄居在別人家吃閑飯,人們大多厭惡他。曾經(jīng)多次前往下鄉(xiāng)南昌亭亭長(zhǎng)處吃閑飯,接連數(shù)月,亭長(zhǎng)的妻子嫌惡他,就提前做好早飯,端到內(nèi)室床上去吃。開飯的時(shí)候,韓信去了,卻不給他準(zhǔn)備飯食。韓信也明白他們的用意。一怒之下,居然離去不再回來。
韓信在城下釣魚,有幾位老大娘漂洗滌絲棉,其中一位大娘看見韓信餓了,就拿出飯給韓信吃。幾十天都如此,直到漂洗完畢。韓信很高興,對(duì)那位大娘說:“我一定重重地報(bào)答老人家!贝竽锷鷼獾卣f:“大丈夫不能養(yǎng)活自己,我是可憐你這位公子才給你飯吃,難道是希望你報(bào)答嗎?”
淮陰屠戶中有個(gè)年輕人侮辱韓信說:“你雖然長(zhǎng)的高大,喜歡帶刀佩劍,其實(shí)是個(gè)膽小鬼罷了!庇之(dāng)眾侮辱他說:“你要不怕死,就拿劍刺我;如果怕死,就從我胯下爬過去!庇谑琼n信仔細(xì)地打量了他一番,低下身去,趴在地上,從他的胯下爬了過去。滿街的人都笑話韓信,認(rèn)為他膽小。
等到項(xiàng)粱率軍渡過了淮河,韓信持劍追隨他,在項(xiàng)粱部下,卻沒有名聲。項(xiàng)粱戰(zhàn)敗,又隸屬項(xiàng)羽,項(xiàng)羽讓他做了郎中。他屢次向項(xiàng)羽獻(xiàn)策,以求重用,但項(xiàng)羽沒有采納。漢王劉邦入蜀,韓信脫離楚軍歸順了漢王。因?yàn)闆]有什么名聲,只做了接待賓客的小官。后來犯法判處斬刑,同伙十三人都被殺了,輪到韓信,他抬頭仰視,正好看見滕公,說:“漢王不想成就統(tǒng)一天下的功業(yè)嗎?為什么要斬壯士!”滕公感到他的話不同凡響,見他相貌堂堂,就放了他。和韓信交談,很欣賞他,把這事報(bào)告漢王,漢王任命韓信為治粟都尉。漢王并沒有察覺他有什么出奇超眾的才能。
韓信多次跟蕭何談話,蕭何認(rèn)為他是位奇才。到達(dá)南鄭,各路將領(lǐng)在半路上逃跑的有幾十人。韓信揣測(cè)蕭何等人已多次向漢王推薦自己,漢王不任用,也就逃走了。蕭何聽說韓信逃跑了,來不及報(bào)告漢王,親自追趕他。有人報(bào)告漢王說:“丞相蕭何逃跑了!睗h王大怒,如同失去了左右手。過了一兩天,蕭何來拜見漢王,漢王又是惱怒又是高興。罵蕭何道:“你逃跑,為什么?”蕭何說:“我不敢逃跑,我去追趕逃跑的人!睗h王說:“你追趕的人是誰呢?”回答說:“是韓信!睗h王又罵道:“各路將領(lǐng)逃跑了幾十人,您沒去追一個(gè);卻去追韓信,是騙人!笔捄握f:“那些將領(lǐng)容易得到。至于像韓信這樣的杰出人物,普天之下找不出第二個(gè)人。大王果真要長(zhǎng)期在漢中稱王,自然用不著韓信,如果一定要爭(zhēng)奪天下,除了韓信就再?zèng)]有可以和您計(jì)議大事的人了。但看大王怎么決策了。”漢王說:“我是要向東發(fā)展啊,怎么能夠內(nèi)心苦悶地長(zhǎng)期呆在這里呢?”蕭何說:“大王決意向東發(fā)展,能夠重用韓信,韓信就會(huì)留下來,不能重用,韓信終究要逃跑的。”漢王說:“我為了您的緣由,讓他做個(gè)將軍!笔捄握f:“即使是做將軍,韓信一定不肯留下!睗h王說:“任命他做大將軍!笔捄握f:“太好了!庇谑菨h王就要把韓信召來任命他。蕭何說:“大王向來對(duì)人輕慢,不講禮節(jié),如今任命大將軍就像呼喊小孩兒一樣。這就是韓信要離去的原因啊。大王決心要任命他,要選擇良辰吉日,親自齋戒,設(shè)置高壇和廣場(chǎng),禮儀要完備才可以呀!睗h王答應(yīng)了蕭何的要求。眾將聽到要拜大將都很高興,人人都以為自己要做大將軍了。等到任命大將時(shí),被任命的竟然是韓信,全軍都感到驚訝。
任命韓信的儀式結(jié)束后,漢王就座。漢王說:“丞相多次稱道將軍,將軍用什么計(jì)策指教我呢?”韓信謙讓了一番,趁勢(shì)問漢王說:“如今向東爭(zhēng)奪天下,難道敵人不是項(xiàng)王嗎?”漢王說:“是!表n信說:“大王自己估計(jì)在勇敢、強(qiáng)悍、仁厚、兵力方面與項(xiàng)王相比,誰強(qiáng)?”漢王沉默了好長(zhǎng)時(shí)間,說:“不如項(xiàng)王!表n信拜了兩拜,贊成地說:“我也認(rèn)為大王比不上他呀。然而,我曾經(jīng)侍奉過他,請(qǐng)讓我說說項(xiàng)王的為人吧。項(xiàng)王震怒咆哮時(shí),嚇得千百人不敢稍動(dòng),但不能放手任用有才能的將領(lǐng),這只不過是匹夫之勇罷了。項(xiàng)王待人恭敬慈愛,言語(yǔ)溫和,有生病的人,心疼的流淚,將自己的飲食分給他,等到有的人立下戰(zhàn)功,該加封進(jìn)爵時(shí),把刻好的大印放在手里玩磨的失去了棱角,舍不得給人,這就是所說的婦人的仁慈啊。項(xiàng)王即使是稱霸天下,使諸侯臣服,但他放棄了關(guān)中的有利地形,而建都彭城。又違背了義帝的約定,將自己的親信分封為王,諸侯們憤憤不平。諸侯們看到項(xiàng)王把義帝遷移到江南僻遠(yuǎn)的地方,也都回去驅(qū)逐自己的國(guó)君,占據(jù)了好的地方自立為王。項(xiàng)王軍隊(duì)所經(jīng)過的地方,沒有不橫遭摧殘毀滅的,天下的人大都怨恨,百姓不愿歸附,只不過迫于威勢(shì),勉強(qiáng)服從罷了。雖然名義上是霸主,實(shí)際上卻失去了天下的民心。所以說他的優(yōu)勢(shì)很容易轉(zhuǎn)化為劣勢(shì)。如今大王果真能夠與他反其道而行:任用天下英勇善戰(zhàn)的人才,有什么不可以被誅滅的呢?用天下的城邑分封給有功之臣,有什么人不心服口服呢?以正義之師,順從將士東歸的心愿,有什么樣的敵人不能擊潰呢?況且項(xiàng)羽分封的三個(gè)王,原來都是秦朝的將領(lǐng),率領(lǐng)秦地的子弟打了好幾年仗,被殺死和逃跑的多到?jīng)]法計(jì)算,又欺騙他們的部下向諸侯投降。到達(dá)新安,項(xiàng)王狡詐地活埋了已投降的秦軍二十多萬人,唯獨(dú)章邯、司馬欣和董翳得以留存,秦地的父老兄弟把這三個(gè)人恨入骨髓。而今項(xiàng)羽憑恃著威勢(shì),強(qiáng)行封立這三個(gè)人為王,秦地的百姓沒有誰愛戴他們。而大王進(jìn)入武關(guān),秋毫無犯,廢除了秦朝的苛酷法令,與秦地百姓約法三章,秦地百姓沒有不想要大王在秦地做王的。根據(jù)諸侯的成約,大王理當(dāng)在關(guān)中做王,關(guān)中的百姓都知道這件事,大王失掉了應(yīng)得的爵位進(jìn)入漢中,秦地百姓沒有不怨恨的。如今大王發(fā)動(dòng)軍隊(duì)向東挺進(jìn),只要一道文書三秦封地就可以平定了!庇谑菨h王特別高興,自認(rèn)為得到韓信太晚了。就聽從韓信的謀劃,部署各路將領(lǐng)攻擊的目標(biāo)。
八月,漢王出兵經(jīng)過陳倉(cāng)向東挺進(jìn),平定了三秦。漢二年(前205),兵出函谷關(guān),收服了魏王、河南王,韓王、殷王也相繼投降。漢王又聯(lián)合齊王、趙王共同攻擊楚軍。四月,到彭城,漢軍兵敗,潰散而回。韓信又收集潰散的人馬與漢王在滎陽(yáng)會(huì)合,在京縣、索亭之間又摧垮楚軍。因此楚軍始終不能西進(jìn)。
漢軍在彭城敗退之后,塞王司馬欣、翟王董翳叛漢降楚,齊國(guó)和趙國(guó)也背叛漢王跟楚國(guó)和解。六月,魏王豹以探望老母疾病為由請(qǐng)假回鄉(xiāng),一到封國(guó),立即切斷黃河渡口臨晉關(guān)的交通要道,反叛漢王,與楚軍訂約講和。漢王派酈生游說魏豹,沒有成功。這年八月,漢王任命韓信為左丞相,攻打魏王豹。魏王把主力部隊(duì)駐扎在蒲坂,堵塞了黃河渡口臨晉關(guān)。韓信就增設(shè)疑兵,故意排列開戰(zhàn)船,假裝要在臨晉渡河,而隱蔽的部隊(duì)卻從夏陽(yáng)用木制的盆甕浮水渡河,偷襲安邑。魏王豹驚慌失措,帶領(lǐng)軍隊(duì)迎擊韓信,韓信就俘虜了魏豹,平定了魏地,改制為河?xùn)|郡。漢王派張耳和韓信一起,領(lǐng)兵向東進(jìn)發(fā),向北攻擊趙國(guó)和代國(guó)。這年閏九月打垮了代國(guó)軍隊(duì)。在閼與生擒了夏說。韓信攻克魏國(guó),摧毀代國(guó)后,漢王就立刻派人調(diào)走韓信的精銳部隊(duì),開往滎陽(yáng)去抵御楚軍。
韓信和張耳率領(lǐng)幾十萬人馬,想要突破井陘口,攻擊趙國(guó)。趙王、成安君陳余聽說漢軍將要來襲擊趙國(guó),在井陘口聚集兵力,號(hào)稱二十萬大軍。廣武君李左車向成安君獻(xiàn)計(jì)說:“聽說漢將韓信渡過西河,俘虜魏豹,生擒夏說,新近血洗閼與,如今又以張耳輔助,計(jì)議要奪取趙國(guó)。這是乘勝利的銳氣離開本國(guó)遠(yuǎn)征,其鋒芒不可阻擋。可是,我聽說千里運(yùn)送糧餉,士兵們就會(huì)面帶饑色,臨時(shí)砍柴割草燒火做飯,軍隊(duì)就不能經(jīng)常吃飽。眼下井陘這條道路,兩輛戰(zhàn)車不能并行,騎兵不能排成行列,行進(jìn)的軍隊(duì)迤邐數(shù)百里,運(yùn)糧食的隊(duì)伍勢(shì)必遠(yuǎn)遠(yuǎn)地落到后邊,希望您臨時(shí)撥給我奇兵三萬人,從隱蔽小路攔截他們的糧草,您就深挖戰(zhàn)壕,高筑營(yíng)壘,堅(jiān)守軍營(yíng),不與交戰(zhàn)。他們向前不得戰(zhàn)斗,向后無法退卻,我出奇兵截?cái)嗨麄兊暮舐,使他們(cè)诨囊笆裁礀|西也搶掠不到,用不了十天,兩將的人頭就可送到將軍帳下。希望您仔細(xì)考慮我的計(jì)策。否則,一定會(huì)被他二人俘虜!背砂簿切欧钊寮覍W(xué)說的刻板書生,經(jīng)常宣稱正義的軍隊(duì)不用欺騙詭計(jì),說:“我聽說兵書上講,兵力十倍于敵人,就可以包圍它,超過敵人一倍就可以交戰(zhàn)。現(xiàn)在韓信的軍隊(duì)號(hào)稱數(shù)萬,實(shí)際上不過數(shù)千。竟然跋涉千里來襲擊我們,已經(jīng)極其疲憊。如今像這樣回避不出擊,強(qiáng)大的后續(xù)部隊(duì)到來,又怎么對(duì)付呢?諸侯們會(huì)認(rèn)為我膽小,就會(huì)輕易地來攻打我們!辈徊杉{廣武君的計(jì)謀。
韓信派人暗中打探,了解到?jīng)]有采納廣武君的計(jì)謀,回來報(bào)告,韓信大喜,才敢領(lǐng)兵進(jìn)入井陘狹道。離井陘口還有三十里,停下來宿營(yíng)。半夜傳令出發(fā),挑選了兩千名輕裝騎兵,每人拿一面紅旗,從隱蔽小道上山,在山上隱蔽著觀察趙國(guó)的軍隊(duì)。韓信告誡說:“交戰(zhàn)時(shí),趙軍見我軍敗逃,一定會(huì)傾巢出動(dòng)追趕我軍,你們火速?zèng)_進(jìn)趙軍的營(yíng)壘,拔掉趙軍的旗幟,豎起漢軍的紅旗!庇肿尭睂鬟_(dá)開飯的命令。說:“今天打垮了趙軍正式會(huì)餐”。將領(lǐng)們都不相信,假意回答道:“好!表n信對(duì)手下軍官說:“趙軍已先占據(jù)了有利地形筑造了營(yíng)壘,他們看不到我們大將旗幟、儀仗,就不肯攻擊我軍的先頭部隊(duì),怕我們到了險(xiǎn)要的地方退回去。”韓信就派出萬人為先頭部隊(duì),出了井陘口,背靠河水?dāng)[開戰(zhàn)斗隊(duì)列。趙軍遠(yuǎn)遠(yuǎn)望見,大笑不止。天剛蒙蒙亮,韓信設(shè)置起大將的旗幟和儀仗,大吹大擂地開出井陘口。趙軍打開營(yíng)壘攻擊漢軍,激戰(zhàn)了很長(zhǎng)時(shí)間。這時(shí),韓信張耳假裝拋旗棄鼓,逃回河邊的陣地。河邊陣地的部隊(duì)打開營(yíng)門放他們進(jìn)去。然后再和趙軍激戰(zhàn)。趙軍果然傾巢出動(dòng),爭(zhēng)奪漢軍的旗鼓、追逐韓信、張耳。韓信、耳新已進(jìn)入河邊陣地。全軍殊死奮戰(zhàn),趙軍無法把他們打敗。韓信預(yù)先派出去的兩千輕騎兵,等到趙軍傾巢出動(dòng)去追逐戰(zhàn)利品的時(shí)候,就火速?zèng)_進(jìn)趙軍空虛的營(yíng)壘,把趙軍的旗幟全部拔掉,豎立起漢軍的兩千面紅旗。這時(shí),趙軍已不能取勝,又不能俘獲韓信等人,想要退回營(yíng)壘,營(yíng)壘插滿了漢軍的紅旗,大為震驚,以為漢軍已經(jīng)全部俘獲了趙王的將領(lǐng),于是軍隊(duì)大亂,紛紛落荒潛逃,趙將即使誅殺逃兵,也不能禁止。于是漢兵前后夾擊,徹底摧垮了趙軍,俘虜了大批人馬,在泜水岸邊生擒了趙王歇。
韓信傳令全軍,不要?dú)⒑V武君,有能活捉他的賞給千金。于是就有人捆著廣武君送到軍營(yíng),韓信親自給他解開繩索,請(qǐng)他面向東坐,自己面向西對(duì)坐著,像對(duì)待老師那樣對(duì)待他。
眾將獻(xiàn)上首級(jí)和俘虜,向韓信祝賀,趁機(jī)向韓信說:“兵法上說:‘行軍布陣應(yīng)該右邊和背后靠山,前邊和左邊臨水’。這次將軍反而令我們背水列陣,說‘打垮了趙軍正式會(huì)餐’,我等并不信服,然而竟真取得了勝利,這是什么戰(zhàn)術(shù)?”韓信回答說:“這也在兵法上,只是諸位沒留心罷了。兵法上不是說‘陷之死地而后生,置之亡地而后存’嗎?況且我平素沒有得到機(jī)會(huì)訓(xùn)練諸位將士,這就是所說的‘趕著街市上的百姓去打仗’,在這種形勢(shì)下不把將士們置之死地,使人人為保全自己而戰(zhàn)不可;如果給他們留有生路,就都跑了,怎么還能用他們?nèi)倌兀俊睂㈩I(lǐng)們都佩服地說:“好。將軍的謀略不是我們所能趕得上的呀。”
于是韓信問廣武君說:“我要向北攻打燕國(guó),向東討伐齊國(guó),怎么辦才能成功呢?”廣武君推辭說:“我聽說‘打了敗仗的將領(lǐng),沒資格談?wù)撚赂遥隽藝?guó)的大夫沒有資格謀劃國(guó)家的生存’。而今我是兵敗國(guó)亡的俘虜,有什么資格計(jì)議大事呢?”韓信說:“我聽說,百里奚在虞國(guó)而虞國(guó)滅亡了,在秦國(guó)而秦國(guó)卻能稱霸,這并不是因?yàn)樗谟輫?guó)愚蠢,而到了秦國(guó)就聰明了,而在于國(guó)君任用不任用他,采納不采納他的意見。果真讓成安君采納了你的計(jì)謀,像我韓信也早被生擒了。因?yàn)闆]采納您的計(jì)謀,所以我才能夠侍奉您啊!表n信堅(jiān)決請(qǐng)教說:“我傾心聽從你的計(jì)謀,希望您不要推辭!睆V武君說:“我聽說,‘智者千慮,必有一失;愚者千慮,必有一得’。所以俗話說:‘狂人的話,圣人也可以選擇’。只恐怕我的計(jì)謀不足以采用,但我愿獻(xiàn)愚誠(chéng),忠心效力。成安君本來有百戰(zhàn)百勝的計(jì)謀,然而一旦失掉它,軍隊(duì)在鄗城之下戰(zhàn)敗,自己在泜水之上亡身。而今將軍橫渡西河,俘虜魏王,在閼與生擒夏說,一舉攻克井陘,不到一早晨的時(shí)間就打垮了趙軍二十萬,誅殺了成安君。名聲傳揚(yáng)四海,聲威震動(dòng)天下,農(nóng)民們預(yù)感到兵災(zāi)臨頭,沒有不放下農(nóng)具,停止耕作,穿好的,吃好的,打發(fā)日子,專心傾聽?wèi)?zhàn)爭(zhēng)的消息,等待死亡的來臨。像這些,都是將軍在策略上的長(zhǎng)處。然而,眼下百姓勞苦,士卒疲憊,很難用以作戰(zhàn)。如果將軍發(fā)動(dòng)疲憊的軍隊(duì),停留在燕國(guó)堅(jiān)固的城池之下,要戰(zhàn)恐怕時(shí)間過長(zhǎng),力量不足不能攻克。實(shí)情暴露,威勢(shì)就會(huì)減弱,曠日持久,糧食耗盡,而弱小的燕國(guó)不肯降服,齊國(guó)一定會(huì)拒守邊境,以圖自強(qiáng)。燕、齊兩國(guó)堅(jiān)持不肯降服,那么,劉項(xiàng)雙方的勝負(fù)就不能斷定。像這樣,就是將軍戰(zhàn)略上的短處。我的見識(shí)淺薄,但我私下認(rèn)為攻燕伐齊是失策啊。所以,善于帶兵打仗的人不拿自己的短處攻擊敵人的長(zhǎng)處,而是拿自己的長(zhǎng)處去攻擊敵人的短處。”韓信說:“雖然如此,那么應(yīng)該怎么辦呢?”廣武君回答說:“如今為將軍打算,不如按兵不動(dòng),安定趙國(guó)的社會(huì)秩序,撫恤陣亡將士的遺孤。方圓百里之內(nèi),每天送來的牛肉美酒,用以犒勞將士。擺出向北進(jìn)攻燕國(guó)的姿態(tài),而后派出說客,拿著書信,在燕國(guó)顯示自己戰(zhàn)略上的長(zhǎng)處,燕國(guó)必不敢不聽從。燕國(guó)順從之后,再派說客往東勸降齊國(guó)。齊國(guó)就會(huì)聞風(fēng)而降服。即使有聰明睿智的人,也不知該怎樣替齊國(guó)謀劃了。如果這樣,那么,奪取天下的大事都可以謀求了。用兵本來就有先虛張聲勢(shì),而后采取實(shí)際行動(dòng)的,我說的就是這種情況!表n信說:“好。”聽從了他的計(jì)策。派遣使者出使燕國(guó),燕國(guó)聽到消息果然立刻降服。于是派人報(bào)告漢王,并請(qǐng)求立張耳為趙王,用以鎮(zhèn)撫趙國(guó)。漢王答應(yīng)了他的請(qǐng)求,就封張耳為趙王。
楚國(guó)多次派出奇兵渡過黃河攻擊趙國(guó)。趙國(guó)張耳和韓信往來救援,在行軍中安定趙國(guó)的城邑,調(diào)兵支援漢王。楚軍正把漢王緊緊地圍困在滎陽(yáng),漢王從南面突圍,到宛縣、葉縣一帶,接納了黥布,奔入成皋,楚軍又急忙包圍了成皋。六月間,漢王逃出成皋,向東渡過黃河,只有滕公相隨,去張耳軍隊(duì)在修武的駐地。一到,就住進(jìn)客館里。第二天早晨,他自稱是漢王的使臣,騎馬奔入趙軍的營(yíng)壘。韓信、張耳還沒有起床,漢王就在他們的臥室里奪取了他們的印信和兵符,用軍旗召集眾將,更換了他們的職務(wù)。韓信、張耳起床后,才知道漢王來了,大為震驚。漢王奪取了他二人統(tǒng)率的軍隊(duì),命令張耳防守趙地,任命韓信為國(guó)相,讓他收集趙國(guó)還沒有發(fā)往滎陽(yáng)的部隊(duì),去攻打齊國(guó)。
韓信領(lǐng)兵向東進(jìn)發(fā),還沒渡過平原津,聽說漢王派酈食其已經(jīng)說服齊王歸順了。韓信打算停止進(jìn)軍。范陽(yáng)說客蒯通規(guī)勸韓信說:“將軍是奉詔攻打齊國(guó),漢王只不過暗中派遣一個(gè)密使游說齊國(guó)投降,難道有詔令停止將軍進(jìn)攻嗎?為什么不進(jìn)軍呢?況且酈生不過是個(gè)讀書人,坐著車子,鼓動(dòng)三寸之舌,就收服齊國(guó)七十多座城邑。將軍率領(lǐng)數(shù)萬大軍,一年多的時(shí)間才攻克趙國(guó)五十多座城邑。為將多年,反不如一個(gè)讀書小子的功勞嗎?”于是韓信認(rèn)為他說得對(duì),聽從他的計(jì)策,就率軍渡過黃河。齊王聽從酈生的規(guī)勸以后,挽留酈生開懷暢飲,撤除了防備漢軍的設(shè)施。韓信乘機(jī)突襲齊國(guó)屬下的軍隊(duì),很快就打到國(guó)都臨菑。齊王田廣認(rèn)為被酈生出賣了,就把他煮死,而后逃往高密,派出使者前往楚國(guó)求救。韓信平定臨菑以后,就向東追趕田廣,一直追到高密城西。楚國(guó)也派龍且率領(lǐng)兵馬,號(hào)稱二十萬,前來救援齊國(guó)。
齊王田廣和司馬龍且兩支部隊(duì)合兵一起與韓信作戰(zhàn),還沒交鋒,有人規(guī)勸龍且說:“漢軍遠(yuǎn)離國(guó)土,拼死作戰(zhàn),其鋒芒銳不可擋。齊楚兩軍在本鄉(xiāng)本土作戰(zhàn),士兵容易逃散。不如深溝高壘,堅(jiān)守不出。讓齊王派他親信大臣,去安撫已經(jīng)淪陷的城邑,這些城邑的官吏和百姓知道他們的國(guó)王還在,楚軍又來援救,一定會(huì)反叛漢軍。漢軍客居兩千里之外,齊國(guó)城邑的人都紛紛起來反叛他們,那勢(shì)必得不到糧食,這就可以迫使他們不戰(zhàn)而降。”龍且說:“我一向了解韓信的為人,容易對(duì)付他。而且援救齊國(guó),不戰(zhàn)而使韓信投降,我還有什么功勞?如今戰(zhàn)勝他,齊國(guó)一半土地可以分封給我,為什么不打?”于是決定開戰(zhàn),與韓信隔著濰水?dāng)[開陣勢(shì)。韓信下令連夜趕做一萬多口袋,裝滿沙土,堵住濰水上游,帶領(lǐng)一半軍隊(duì)渡過河去,攻擊龍且,假裝戰(zhàn)敗,往回跑。龍且果然高興地說:“本來我就知道韓信膽小害怕!庇谑蔷投蛇^濰水追趕韓信。韓信下令挖開堵塞濰水的沙袋,河水洶涌而來,龍且的軍隊(duì)一多半還沒渡過河去,韓信立即回師猛烈反擊,殺死了龍且。龍且在濰水東岸尚未渡河的部隊(duì),見勢(shì)四散逃跑,齊王田廣也逃跑了。韓信追趕敗兵直到城陽(yáng),把楚軍士兵全部俘虜了。
漢四年(前203),韓信降服且平定了整個(gè)齊國(guó)。派人向漢王上書,說:“齊國(guó)狡詐多變,反復(fù)無常,南面的邊境與楚國(guó)交界,不設(shè)立一個(gè)暫時(shí)代理的王來鎮(zhèn)撫,局勢(shì)一定不能穩(wěn)定。為有利于當(dāng)前的局勢(shì),希望允許我暫時(shí)代理齊王!闭(dāng)這時(shí),楚軍在滎陽(yáng)緊緊地圍困著漢王,韓信的使者到了,漢王打開書信一看,勃然大怒,罵道:“我在這兒被圍困,日夜盼著你來幫助我,你卻想自立為王!”張良、陳平暗中踩漢王的腳,湊近漢王的耳朵說:“目前漢軍處境不利,怎么能禁止韓信稱王呢?不如趁機(jī)冊(cè)立他為王,很好地待他,讓他自己鎮(zhèn)守齊國(guó)。不然可能發(fā)生變亂!睗h王醒悟,又故意罵道:“大丈夫平定了諸侯,就做真王罷了,何必做個(gè)暫時(shí)代理的王呢?”就派遣張良前往,冊(cè)立韓信為齊王,征調(diào)他的軍隊(duì)攻打楚軍。
楚軍失去龍且后,項(xiàng)王害怕了,派盱眙人武涉前往規(guī)勸齊王韓信說:“天下人對(duì)秦朝的統(tǒng)治痛恨已久了,大家才合力攻打它。秦朝破滅后,按照功勞裂土分封,各自為王,以便休兵罷戰(zhàn)。如今漢王又興師東進(jìn),侵犯他人的境界,掠奪他人的封地,已經(jīng)攻破三秦,率領(lǐng)軍隊(duì)開出函谷關(guān),收集各路諸侯的軍隊(duì)向東進(jìn)擊楚國(guó),他的意圖是不吞并整個(gè)天下,不肯罷休,他貪心不足到這步田地,太過份了。況且漢王不可信任,自身落到項(xiàng)王的掌握之中多次了,是項(xiàng)王的憐憫使他活下來,然而一經(jīng)脫身,就背棄盟約,再次進(jìn)攻項(xiàng)王。他是這樣地不可親近,不可信任。如今您即使自認(rèn)為和漢王交情深厚,替他竭盡全力作戰(zhàn),最終還得被他所擒。您所以能夠延續(xù)到今天,是因?yàn)轫?xiàng)王還存在啊。當(dāng)前劉、項(xiàng)爭(zhēng)奪天下的勝敗,舉足輕重的是您。您向右邊站,那么漢王勝,您向左邊站,那么項(xiàng)王勝。假若項(xiàng)王今天被消滅,下一個(gè)就該消滅您了。您和項(xiàng)王有舊交情,為什么不反漢與楚聯(lián)和,三分天下自立為王呢?如今,放過這個(gè)時(shí)機(jī),必然要站到漢王一邊攻打項(xiàng)王,一個(gè)聰明睿智的人,難道應(yīng)該這樣做嗎?”韓信辭謝說:“我侍奉項(xiàng)王,官不過郎中,職位不過是個(gè)持戟的衛(wèi)士,言不聽,計(jì)不用,所以我背楚歸漢。漢王授予我上將軍的印信,給我?guī)兹f人馬,脫下他身上的衣服給我穿,把好食物讓給我吃,言聽計(jì)用,所以我才能夠到今天這個(gè)樣子。人家對(duì)我親近、信賴,我背叛他不吉祥,即使到死也不變心。希望您替我辭謝項(xiàng)王的盛情!”
武涉走后,齊國(guó)人蒯通知道天下勝負(fù)的關(guān)鍵在于韓信,想出奇計(jì)打動(dòng)他,就用看相的身份規(guī)勸韓信,說:“我曾經(jīng)學(xué)過看相技藝!表n信說:“先生給人看相用什么方法?”蒯通回答說:“人的高貴卑賤在于骨骼,憂愁、喜悅在于面色,成功失敗在于決斷。用這三項(xiàng)驗(yàn)證人相萬無一失!表n信說:“好,先生看看我的相怎么樣?”蒯通回答說:“希望隨從人員暫時(shí)回避一下。”韓信說:“周圍的人離開吧!必嵬ㄕf:“看您的面相,只不過封侯,而且還有危險(xiǎn)不安全?茨谋诚,顯貴而不可言!表n信說:“這話是什么意思呢?”蒯通說:“當(dāng)初,天下舉兵起事的時(shí)候,英雄豪杰紛紛建立名號(hào),一聲呼喊,天下有志之士像云霧那樣聚集,像魚鱗那樣雜沓,如同火焰迸飛,狂風(fēng)驟起。正當(dāng)這時(shí),關(guān)心的只是滅亡秦朝罷了。而今,楚漢分爭(zhēng),使天下無辜的百姓肝膽涂地,父子的尸骨暴露在荒郊野外,數(shù)不勝數(shù)。楚國(guó)人從彭城起事,轉(zhuǎn)戰(zhàn)四方,追逐敗兵,直到滎陽(yáng),乘著勝利,像卷席子一樣向前挺進(jìn),聲勢(shì)震動(dòng)天下。然后軍隊(duì)被困在京、索之間,被阻于成皋以西的山岳地帶不能再前進(jìn),已經(jīng)三年了。漢王統(tǒng)領(lǐng)幾十萬人馬在鞏縣、洛陽(yáng)一帶抗拒楚軍,憑借著山河的險(xiǎn)要,雖然一日數(shù)戰(zhàn),卻無尺寸之功,以至遭受挫折失敗,幾乎不能自救。在滎陽(yáng)戰(zhàn)敗,在成皋受傷,于是逃到宛、葉兩縣之間,這就是所說的智盡勇乏了。將士的銳氣長(zhǎng)期困頓于險(xiǎn)要關(guān)塞而被挫傷,倉(cāng)庫(kù)的糧食也消耗殆盡,百姓疲勞困苦,怨聲載道,人心動(dòng)蕩,無依無靠。以我估計(jì),這樣的局面不是天下的圣賢就不能平息這場(chǎng)天下的禍亂。當(dāng)今劉、項(xiàng)二王的命運(yùn)都懸掛在您的手里。您協(xié)助漢王,漢王就勝利;協(xié)助楚王,楚王就勝利。我愿意披肝瀝膽,敬獻(xiàn)愚計(jì),只恐怕您不采納啊。果真能聽從我的計(jì)策,不如讓楚、漢雙方都不受損害,同時(shí)存在下去,你和他們?nèi)痔煜,鼎足而立,形成那種局面,就沒有誰敢輕舉妄動(dòng)。憑借您的賢能圣德,擁有眾多的人馬裝備,占據(jù)強(qiáng)大的齊國(guó),迫使燕、趙屈從,出兵到劉、項(xiàng)兩軍的空虛地帶,牽制他們的后方,順應(yīng)百姓的心愿,向西去制止劉、項(xiàng)分爭(zhēng),為軍民百姓請(qǐng)求保全生命,那么,天下就會(huì)迅速地群起而響應(yīng),有誰敢不聽從!而后,割取大國(guó)的疆土,削弱強(qiáng)國(guó)的威勢(shì),用以分封諸侯。諸侯恢復(fù)之后,天下就會(huì)感恩戴德,歸服聽命于齊。穩(wěn)守齊國(guó)故有的疆土,據(jù)有膠河、泗水流域,用恩德感召諸侯,恭謹(jǐn)謙讓,那么天下的君王就會(huì)相繼前來朝拜齊國(guó)。聽說:‘蒼天賜予的好處不接受反而會(huì)受到懲罰;時(shí)機(jī)到了不采取行動(dòng),反而要遭禍殃’。希望您仔細(xì)地考慮這件事。”
韓信說:“漢王給我的待遇很優(yōu)厚,他的車子給我坐,他的衣裳給我穿,他的食物給我吃。我聽說,坐人家車子的人,要分擔(dān)人家的禍患,穿人家衣裳的人,心里要想著人家的憂患,吃人家食物的人,要為人家的事業(yè)效死,我怎么能夠圖謀私利而背信棄義呢!”蒯通說:“你自認(rèn)為和漢王友好,想建立流傳萬世的功業(yè),我私下認(rèn)為這種想法錯(cuò)了。當(dāng)初常山王、成安君還是平民百姓時(shí),結(jié)成割掉腦袋也不反悔的交情,后來因?yàn)閺堻d、陳澤的事發(fā)生爭(zhēng)執(zhí),使得二人彼此仇恨。常山王背叛項(xiàng)王,捧著項(xiàng)嬰的人頭逃跑,歸降漢王。漢王借給他軍隊(duì)向東進(jìn)擊,在泜水以南殺死了成安君,身首異處,被天下人恥笑。這兩個(gè)人的交情,可以說是天下最要好的。然而到頭來,都想把對(duì)方置于死地,這是為什么呢?禍患產(chǎn)生于貪得無厭而人心又難以猜測(cè)。如今您打算用忠誠(chéng)、信義與漢王結(jié)交,一定比不上張耳、陳余結(jié)交更鞏固,而你們之間的關(guān)連的事情又比張黡、陳澤的事件重要的多,所以我認(rèn)為您斷定漢王不會(huì)危害自己,也錯(cuò)了。大夫文種、范蠡使瀕臨滅亡的越國(guó)保存下來,輔佐勾踐稱霸諸侯,功成名就之后,文種被迫自殺,范蠡被迫逃亡。野獸已經(jīng)打完了,獵犬被烹殺。以交情友誼而論,您和漢王就比不上張耳與成安君了,以忠誠(chéng)信義而論也就趕不上大夫文種、范蠡與越王勾踐了。從這兩個(gè)事例看,足夠您斷定是非了。希望您深思熟慮地考慮。況且我聽說,勇敢、謀略使君主感到威脅的人,有危險(xiǎn);而功勛卓著冠蓋天下的人得不到賞賜。請(qǐng)讓我說一說大王的功績(jī)和謀略吧:您橫渡西河,俘虜趙王,生擒夏說,帶領(lǐng)軍隊(duì)奪取井陘,殺死成安君,攻占了趙國(guó),以聲威鎮(zhèn)服燕國(guó),平定安撫齊國(guó),向南摧毀楚國(guó)軍隊(duì)二十萬,向東殺死楚將龍且,西面向漢王捷報(bào),這可以說是功勞天下無二。而計(jì)謀出眾,世上少有。如今您據(jù)有威脅君主的威勢(shì),持有不能封賞的功績(jī),歸附楚國(guó),楚國(guó)人不信任;歸附漢國(guó),漢國(guó)人震驚恐懼:您帶著這樣大的功績(jī)和聲威,那里是您可去的地方呢?身處臣子地位而有著使國(guó)君感到威脅的震動(dòng),名望高于天下所有的人,我私下為您感到危險(xiǎn)。”韓信說:“先生暫且說到這兒吧!讓我考慮考慮!
此后過了數(shù)日,蒯通又對(duì)韓信說:“能夠聽取別人的善意,就能預(yù)見事情發(fā)展變化的征兆,能反復(fù)思考,就能把握成功的關(guān)鍵。聽取意見不能作出正確的判斷,決策失誤而能夠長(zhǎng)治久安的人,實(shí)在少有。聽取意見很少判斷失誤的人,就不能用花言巧語(yǔ)去惑亂他;計(jì)謀籌劃周到不本末倒置的人,就不能用花言巧語(yǔ)去擾亂他。甘愿做劈柴喂馬差事的人,就會(huì)失掉爭(zhēng)取萬乘之國(guó)權(quán)柄的機(jī)會(huì);安心微薄俸祿的人,就得不到公卿宰相的高位。所以辦事堅(jiān)決是聰明人果斷的表現(xiàn),猶豫不決是辦事情的禍害。專在細(xì)小的事情上用心思,就會(huì)丟掉天下的大事,有判斷是非的智慧,決定后又不敢冒然行動(dòng),這是所有事情的禍根。所以俗話說:“猛虎猶豫不能決斷,不如黃蜂、蝎子用毒刺去螫;駿馬徘徊不前,不如劣馬安然慢步;勇士孟賁狐疑不定,不如凡夫俗子,決心實(shí)干,以求達(dá)到目的;即使有虞舜、夏禹的智慧,閉上嘴巴不講話,不如聾啞人借助打手勢(shì)起作用’。這些俗語(yǔ)都說明付諸行動(dòng)是最可寶貴的。所有的事業(yè)都難以成功而容易失敗,時(shí)機(jī)難以抓住而容易失掉。時(shí)機(jī)啊時(shí)機(jī),丟掉了就不會(huì)再來。希望您仔細(xì)地考慮斟酌。”韓信猶豫不決,不忍心背叛漢王,又自認(rèn)為功勛卓著,漢王終究不會(huì)奪去自己的齊國(guó),于是謝絕了蒯通。蒯通的規(guī)勸沒有被采納,就假裝瘋癲做了巫師。
漢王被圍困在固陵時(shí),采用了張良的計(jì)策,征召齊王韓信,于是韓信率領(lǐng)軍隊(duì)在垓下與漢王會(huì)師。項(xiàng)羽被打敗后,高祖用突然襲擊的辦法奪取了齊王的軍權(quán)。漢五年正月,改封齊王韓信為楚王,建都下邳。
韓信到了下邳,召見曾經(jīng)分給他飯吃的那位漂母,賜給她黃金千斤。輪到下鄉(xiāng)南昌亭亭長(zhǎng),賜給百錢,說:“您,是小人,做好事有始無終!闭僖娫(jīng)侮辱過自己、讓自己從他胯下爬過去的年輕人,任用他做了中尉,并告訴將相們說:“這是位壯士。當(dāng)侮辱我的時(shí)候,我難道不能殺死他嗎?殺掉他沒有意義,所以我忍受了一時(shí)的侮辱而成就了今天的功業(yè)!
項(xiàng)王部下逃亡的將領(lǐng)鍾離昧,家住伊廬,一向與韓信友好。項(xiàng)王死后,他逃出來歸附韓信。漢王怨恨鍾離昧,聽說他在楚國(guó),詔令楚國(guó)逮捕鍾離昧。韓信初到楚國(guó),巡行所屬縣邑,進(jìn)進(jìn)出出都帶著武裝衛(wèi)隊(duì)。漢六年,有人上書告發(fā)韓信謀反。高帝采納陳平的計(jì)謀,假托天子外出巡視會(huì)見諸侯,南方有個(gè)云夢(mèng)澤,派使臣通告各諸侯到陳縣聚會(huì),說:“我要巡視云夢(mèng)澤!逼鋵(shí)是要襲擊韓信,韓信卻不知道。高祖將要到楚國(guó)時(shí),韓信曾想發(fā)兵反叛,又認(rèn)為自己沒有罪,想朝見高祖,又怕被擒。有人對(duì)韓信說:“殺了鍾離昧去朝見皇上,皇上一定高興,就沒有禍患了。”韓信去見鍾離昧商量。鍾離昧說:“漢王所以不攻打楚國(guó),是因?yàn)槲以谀@里,你想逮捕我取悅漢王,我今天死,你也會(huì)緊跟著死的!庇谑橇R韓信說:“你不是個(gè)忠厚的人!”終于刎頸身死。韓信拿著他的人頭,到陳縣朝拜高帝;噬厦钗涫坷壛隧n信,押在隨行的車上。韓信說:“果真像人們說的‘狡兔死了,出色的獵狗就遭到烹殺;高翔的飛禽光了,優(yōu)良的弓箭收藏起來;敵國(guó)破滅,謀臣死亡’,F(xiàn)在天下已經(jīng)平安,我本來應(yīng)當(dāng)遭烹殺!”皇上說:“有人告發(fā)你謀反!本徒o韓信帶上了刑具。到了洛陽(yáng),赦免了韓信的罪過,改封為淮陰侯。
韓信知道漢王畏忌自己的才能,常常托病不參加朝見和侍行。從此,韓信日夜怨恨,在家悶悶不樂,和絳侯、灌嬰處于同等地位感到羞恥。韓信曾經(jīng)拜訪樊噲將軍,樊噲跪拜送迎,自稱臣子。說:“大王怎么竟肯光臨。”韓信出門笑著說:“我這輩子竟然和樊噲這般人為伍了!被噬辖(jīng)常從容地和韓信議論將軍們的高下,認(rèn)為各有長(zhǎng)短。皇上問韓信:“像我的才能能統(tǒng)率多少兵馬?”韓信說:“陛下不過能統(tǒng)率十萬!被噬险f:“你怎么樣?”回答說:“我是越多越好!被噬闲χf:“您越多越好,為什么還被我俘虜了?”韓信說:“陛下不能帶兵,卻善于駕馭將領(lǐng),這就是我被陛下俘虜?shù)脑颉r且陛下是上天賜予的,不是人力能做到的!
陳豨被任命為鉅鹿郡守,向淮陰侯辭行。淮陰侯拉著他的手避開左右侍從在庭院里漫步,仰望蒼天嘆息說:“您可以聽聽我的知心話嗎?有些心里話想跟您談?wù)!标愗g說:“一切聽任將軍吩咐!”淮陰侯說:“您管轄的地區(qū),是天下精兵聚集的地方;而您,是陛下信任寵幸的臣子。如果有人告發(fā)說您反叛,陛下一定不會(huì)相信;再次告發(fā),陛下就懷疑了;三次告發(fā),陛下必然大怒而親自率兵前來圍剿。我為您在京城做內(nèi)應(yīng),天下就可以取得了!标愗g一向知道韓信的雄才大略。深信不疑,說:“我一定聽從您的指教!”漢十年,陳豨果然反叛;噬嫌H自率領(lǐng)兵馬前往,韓信托病沒有隨從。暗中派人到陳豨處說:“只管起兵,我在這里協(xié)助您!表n信就和家臣商量,夜里假傳詔書赦免各官府服役的罪犯和奴隸,打算發(fā)動(dòng)他們?nèi)ヒu擊呂后和太子。部署完畢,等待著陳豨的消息。他的一位家臣得罪了韓信,韓信把他囚禁起來,打算殺掉他。他的弟弟上書告變,向呂后告發(fā)了韓信準(zhǔn)備反叛的情況。呂后打算把韓信召來,又怕他不肯就范,就和蕭相國(guó)謀劃,令人假說從皇上那兒來,說陳豨已被俘獲處死,列侯群臣都來祝賀。蕭相國(guó)欺騙韓信說:“即使有病,也要強(qiáng)打精神進(jìn)宮祝賀吧!表n信進(jìn)宮,呂后命令武士把韓信捆起來,在長(zhǎng)樂宮的鐘室殺掉了。韓信臨斬時(shí)說:“我后悔沒有采納蒯通的計(jì)謀,以至被婦女小子所欺騙,難道不是天意嗎?”于是誅殺了韓信三族。
高祖從平叛陳豨的軍中回到京城,見韓信已死,又高興又憐憫他,問:“韓信臨死時(shí)說過什么話?”呂后說:“韓信說悔恨沒有采納蒯通的計(jì)謀!备咦嬲f:“那人是齊國(guó)的說客!本驮t令齊國(guó)捕捉蒯通。蒯通被帶到,皇上說:“你唆使淮陰侯反叛嗎?”回答說:“是。我的確教過他,那小子不采納我的計(jì)策,所以有自取滅亡的下場(chǎng)。假如那小子采納我的計(jì)策,陛下怎能夠滅掉他呢?”皇上生氣地說:“煮了他。”蒯通說:“哎呀,煮死我,冤枉啊!”皇上說:“你唆使韓信造反,有什么冤枉?”蒯通說:“秦朝法度敗壞,政權(quán)瓦解的時(shí)候,山東六國(guó)大亂,各路諸侯紛紛起事,一時(shí)天下英雄豪杰象烏鴉一樣聚集。秦朝失去了他的帝位,天下英
杰都來?yè)寠Z它,于是才智高超,行動(dòng)敏捷的人率先得到它。蹠的狗對(duì)著堯狂叫,堯并不是不仁德,只因?yàn)樗皇枪返闹魅。正?dāng)這時(shí),我只知道有個(gè)韓信,并不知道有陛下。況且天下磨快武器、手執(zhí)利刃想干陛下所干的事業(yè)的人太多了,只是力不從心罷了。您怎么能夠把他們都煮死呢?”高祖說:“放掉他!本蜕饷饬素嵬ǖ淖镞^。
太史公說:我到淮陰,淮陰人對(duì)我說,韓信即使是平民百姓時(shí),他的心志就與眾不同。他母親死了,家中貧困無法埋葬,可他還是到處尋找又高又寬敞的墳地,讓墳?zāi)古钥梢园仓萌f戶人家。我看了他母親的墳?zāi),的確如此。假使韓信能夠謙恭退讓,不夸耀自己的功勞,不自恃自己的才能,那就差不多了。他在漢朝的功勛可以和周朝的周公、召公、太公這些人相比,后世子孫就可以享祭不絕?墒,他沒能致力于這樣做,而天下已經(jīng)安定,反而圖謀叛亂,誅滅宗族,不也是應(yīng)該的么。
《史記·淮陰侯列傳》文言文閱讀含答案及譯
淮陰侯韓信始為布衣時(shí),貧,釣于城下,諸母漂。有一母見信饑,飯信,竟漂數(shù)十日。信謂漂母曰:“吾必有以重報(bào)母。”母怒曰:“大丈夫不能自食,吾哀王孫而進(jìn)食,豈望報(bào)乎!”
淮陰屠中少年有侮信者,曰:“若雖長(zhǎng)大,好帶刀劍,中情怯耳! 眾辱之曰:“信能死,刺我;不能死,出我胯下。”于是信熟視之,俯出胯下,匍匐。一市人皆笑信,以為怯。
及項(xiàng)梁渡淮,信仗劍從之,居麾下,無所知名。項(xiàng)梁敗,又屬項(xiàng)羽,羽以為郎中。數(shù)以策干項(xiàng)羽,羽不用。漢王之入蜀,信亡楚歸漢。未得知名,為連敖①,坐法當(dāng)斬。其輩十三人皆已斬,次至信,信乃仰視,適見滕公,曰:“上不欲就天下乎?何為斬壯士!”滕公奇其言,壯其貌,釋而不斬。與語(yǔ),大悅之。言于上,上拜為治粟都尉,上未之奇也。
信數(shù)與蕭何語(yǔ),何奇之。至南鄭,諸將行道亡者數(shù)十人。信度何等已數(shù)言上,上不我用,即亡。何聞信亡,不及以聞,自追之。人有言上曰:“丞相何亡!鄙洗笈,如失左右手。
居一二日,何來謁上。上且怒且喜,罵何曰:“若亡,何也?”何曰:“臣不敢亡也,臣追亡者!鄙显唬骸叭羲氛哒l?”何曰:“韓信也!鄙蠌(fù)罵曰:“諸將亡者以十?dāng)?shù),公無所追。追信,詐也。”何曰諸將易得耳至如信者國(guó)士無雙王必欲長(zhǎng)王漢中無所事信必欲爭(zhēng)天下非信無所與計(jì)事者顧王策安所決耳。王曰:“吾亦欲東耳,安能郁郁久居此乎!”何曰:“王計(jì)必欲東,能用信,信即留;不能用,信終亡耳。”王曰:“吾為公以為將!焙卧唬骸半m為將,信必不留。”王曰:“以為大將!焙卧唬骸靶疑酰 庇谑峭跤傩虐葜。何曰:“王素慢無禮,今拜大將,如呼小兒耳,此乃信所以去也。王必欲拜之,擇良日齋戒,設(shè)壇場(chǎng)具禮,乃可耳。”王許之。
(節(jié)選自《史記·淮陰侯列傳》)
4、把文中畫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。(10分)
、 信度何等已數(shù)言上,上不我用,即亡。
、 王素慢無禮,今拜大將,如呼小兒耳,此乃信所以去也。
5、下列加點(diǎn)字解釋正確的一項(xiàng)是( )
A、因擊沛公于坐 于是
B、若屬皆且為所虜 況且
C、大禮不辭小讓 計(jì)較
D、再拜獻(xiàn)大王足下 再次
6、下列各項(xiàng)中加點(diǎn)字用法相同的一項(xiàng)是( )
A、項(xiàng)伯乃夜馳之沛公軍 王則受璧,置之坐上
B、會(huì)其怒 吾其還也
C、道芷陽(yáng)間行 吾得兄事之
D、范增數(shù)目項(xiàng)王 沛公欲王關(guān)中7、 下列斷句正確的一項(xiàng)是( )
良問曰大王來何操曰我持白璧一雙欲獻(xiàn)項(xiàng)王玉斗一雙欲與亞父會(huì)其怒不敢獻(xiàn)公為我獻(xiàn)之張良曰謹(jǐn)諾
A、良問曰/大王來何操曰/我持白璧一雙/欲獻(xiàn)項(xiàng)王玉斗/一雙欲與亞父/會(huì)其怒不敢獻(xiàn)/公為我獻(xiàn)之/張良曰謹(jǐn)諾
B、良問曰/大王來何操/曰/我持白璧一雙/欲獻(xiàn)項(xiàng)王/玉斗一雙/欲與亞父/會(huì)其怒/不敢獻(xiàn)/公為我獻(xiàn)之/張良曰/謹(jǐn)諾
C、良問曰大王來何操/曰/我持白璧一雙/欲獻(xiàn)項(xiàng)王玉斗/一雙/欲與亞父/會(huì)其怒/不敢獻(xiàn)/公為我獻(xiàn)之/張良曰/謹(jǐn)諾
D、良問曰大王來何操/曰/我持白璧一雙/欲獻(xiàn)項(xiàng)王/玉斗一雙/欲與亞父/會(huì)其怒/不敢獻(xiàn)/公為我獻(xiàn)之/張良曰/謹(jǐn)諾
答案
4、① 韓信揣測(cè)蕭何等人已多次向漢王推薦,漢王不任用自己,就逃走了。(關(guān)鍵詞“度”數(shù)、賓語(yǔ)前置、亡)
、 大王向來對(duì)人傲慢,不講禮節(jié),如今任命大將軍就像呼喊小孩兒一樣。這就是韓信要離去的原因啊。(關(guān)鍵詞 素、拜、所以、去)
5、C 6、D 7、B
【文言文參考譯文】
淮陰侯韓信當(dāng)初為平民百姓時(shí),生活貧窮,在城下釣魚,有幾位老大娘漂洗絲綿,其中一位大娘看見韓信餓了,就拿飯給韓信吃,幾十天都如此,直到漂洗完畢。韓信對(duì)那位大娘說:“我將來一定要重重地報(bào)答您老人家的!贝竽锷鷼獾卣f:“大丈夫不能養(yǎng)活自己,我是可憐你給你飯吃,難道是希望你報(bào)答嗎?”
淮陰屠戶中有個(gè)年輕人看不起韓信,說:“你雖然又高又大,喜歡帶刀佩劍,其實(shí)是個(gè)膽小鬼罷了!庇之(dāng)眾侮辱他說:“韓信你不怕死,就拿劍刺我;如果怕死,就從我胯下爬過去!庇谑琼n信仔細(xì)地打量了他一番,低下身去,從他的胯下爬了過去。全市的人都笑話韓信,認(rèn)為他膽小。
等到項(xiàng)粱帶兵渡過淮河,韓信持劍追隨他,在項(xiàng)粱部下,沒有揚(yáng)名的機(jī)會(huì)。項(xiàng)粱戰(zhàn)敗,又跟隨項(xiàng)羽,項(xiàng)羽讓他擔(dān)任郎中。他屢次向項(xiàng)羽獻(xiàn)策,以求重用,但項(xiàng)羽沒有采納。漢王劉邦進(jìn)入蜀地,韓信逃離楚軍歸順了漢王。因?yàn)闆]有什么名聲,只做了接待賓客的小官。后來犯法判處斬刑,同伙十三人都被殺了,輪到韓信,于是他抬頭仰視,正好看見滕公,說:“漢王不想成就統(tǒng)一天下的功業(yè)嗎?為什么要斬壯士!”滕公聽到他的話很驚奇,又見他相貌堂堂,就放了他。滕公和韓信交談,很欣賞他,向漢王談到韓信,漢王任命韓信為治粟都尉。漢王并沒有發(fā)現(xiàn)他有什么出奇超眾之處。
韓信多次跟蕭何談話,蕭何認(rèn)為他是位奇才。到達(dá)南鄭,各路將領(lǐng)在半路上逃跑的有幾十人。韓信揣測(cè)蕭何等人已多次向漢王推薦,漢王不任用自己,也就逃走了。蕭何聽說韓信逃走了,來不及把情況報(bào)告漢王,親自追趕他。有人報(bào)告漢王說:“丞相蕭何逃走了!睗h王大怒,如同失去了左右手。過了一兩天,蕭何來拜見漢王,漢王又是生氣又是高興。罵蕭何說:“你逃走,為什么?”蕭何說:“我不敢逃走,我去追趕逃走的人。”漢王說:“你追趕的人是誰呢?”回答說:“是韓信!睗h王又罵道:“眾將領(lǐng)逃走了幾十人,你沒去追趕的;說去追韓信,是騙人!笔捄握f:“那些將領(lǐng)容易得到。至于像韓信這樣的人物,普天之下找不出第二個(gè)。大王果真要長(zhǎng)期在漢中稱王,沒有必要用著韓信,如果一定要爭(zhēng)奪天下,除了韓信就再?zèng)]有可以和您計(jì)議大事的人了。只是看大王怎么決策了!睗h王說:“我是要向東發(fā)展啊,怎么能夠內(nèi)心苦悶長(zhǎng)期地呆在這里呢?”蕭何說:“大王考慮向東發(fā)展,能夠重用韓信,韓信就會(huì)留下來;不能重用,韓信終歸要逃走的。
【選修《19、淮陰侯列傳》原文及譯文】相關(guān)文章:
《史記·淮陰侯列傳》閱讀答案及譯文03-28
蘇教版選修《屈原列傳》原文和譯文10-14
淮陰侯列傳公開課教案04-06
管仲列傳原文及譯文03-29
《游俠列傳》原文及譯文06-09
《史記.淮陰侯列傳》文言文閱讀理解及答案07-18
《廉頗藺相如列傳》的原文及譯文03-29
《白侯之賢》原文及譯文07-27
《管晏列傳》原文、譯文及賞析12-09