《就義詩(shī)》原文及賞析
《就義詩(shī)》是明代詩(shī)人楊繼盛所寫的一首五言詩(shī)。詩(shī)人在詩(shī)中表示,自己報(bào)國(guó)之心不但至死不變,即使死后也不會(huì)改變。全詩(shī)一氣呵成,如吐肝膽,如露心胸,感人肺腑。下面是小編整理的《就義詩(shī)》原文及賞析,希望對(duì)大家有幫助。
就義詩(shī)
朝代:明代
作者:楊繼盛
原文:
浩氣還太虛,丹心照千古。
生平未報(bào)國(guó),留作忠魂補(bǔ)。
譯文
我本為浩然正氣而生,僅為國(guó)而死,浩氣當(dāng)還于太空,雖我將死,但擔(dān)心可永存,可千秋萬(wàn)代照耀后世。
生平早有報(bào)國(guó)心,卻未能報(bào)國(guó)留下遺憾,留下忠魂作厲鬼仍要為國(guó)除害殺敵作補(bǔ)償。
注釋
、俸茪猓赫龤。正大剛直的精神。還:這里是回歸的意思。太虛:太空。
、诘ば模杭t心,忠誠(chéng)的心。千古:長(zhǎng)遠(yuǎn)的年代,千萬(wàn)年。
③生平:一輩子,一生。報(bào)國(guó):報(bào)效國(guó)家。
④忠魂:忠于國(guó)家的靈魂,忠于國(guó)家的心靈、精神;辏鹤髡叩脑馐侵杆篮蟮幕觎`,這是古人的看法。
賞析
楊繼盛,明代愛國(guó)將領(lǐng),曾任南京戶部主事,刑部員外郎。楊繼盛堅(jiān)決主張抗擊北方韃靼的入侵,反對(duì)妥協(xié)誤國(guó)。先是上疏朝廷,彈劾大將軍仇鸞誤國(guó),后又上疏彈劾奸相嚴(yán)嵩,造毒刑,被殺害,死時(shí)年僅四十歲。
楊繼盛舍身取義的高尚精神和氣節(jié),感動(dòng)了京城百姓,深得民心,在押解他去會(huì)審的途中,觀看的百姓充滿了街道,以致道路阻塞不能通行,人們不僅齊聲嘆息,而且為之流下了熱淚。他死了以后,他的朋友王世貞、王遴冒死備下棺材裝殮了他,京城百姓流著淚交相傳誦他的彈劾嚴(yán)嵩疏和就義詩(shī)。楊繼盛死后七年,嚴(yán)嵩罷官;后十年,嚴(yán)嵩削籍為民,抄沒家產(chǎn),嚴(yán)世藩伏誅;后十一年,明穆宗即位,為楊繼盛平反,謚忠愍。所以楊繼盛又被稱為“楊忠愍”。
這首詩(shī)便是他臨刑前作,前二句說自己雖然死了,但浩氣仍留天地之間,光耀千古,后兩句感慨自己壯志未酬身先死,不禁萬(wàn)分遺憾,但死后若有忠魂在,一定還要補(bǔ)報(bào)國(guó)家,以償夙愿。整首詩(shī)寥寥二十字,一片忠貞報(bào)國(guó)之心,凜然可睹,千載以下讀之,也省事為之感動(dòng)。
就義,是為了正義而付出生命的意思。作者在詩(shī)中表示,自己報(bào)國(guó)之心不但至死不變,即使死后也不會(huì)改變。詩(shī)的大意說:自己雖死,浩然正氣回歸太空,還存留在天地之間,一顆耿耿丹心,永遠(yuǎn)照耀著千秋萬(wàn)代。這一輩子還沒有來得及報(bào)效國(guó)家,死后也要留作忠魂來彌補(bǔ)。
這首詩(shī)是楊繼盛臨刑前所作,原詩(shī)沒有題目,詩(shī)題是后人代擬的。作者為揭發(fā)奸相嚴(yán)嵩被處死,詩(shī)中表現(xiàn)了忠心報(bào)國(guó),至死不變的決心。全詩(shī)一氣呵成,如吐肝膽,如露心胸,如聞忠誠(chéng)之靈魂在呼喊,感人肺腑。
創(chuàng)作背景
嘉靖三十二年(1553年),當(dāng)北方韃箕靼族入侵時(shí),詩(shī)人力主抵抗、反對(duì)妥協(xié)誤國(guó),因上疏彈劾奸相嚴(yán)嵩,遭毒刑,被人殺害。這首詩(shī)即為他臨刑前所作。
作者簡(jiǎn)介
楊繼盛(1516年-1555年),明代著名諫臣。字仲芳,號(hào)椒山,直隸容城(今河北容城縣北河照村)人。嘉靖二十六年進(jìn)士,官兵部員外郎。坐論馬市,貶狄道典史。事白,入為戶部員外,調(diào)兵部。疏劾嚴(yán)嵩而死,贈(zèng)太常少卿,謚忠愍。后人以繼盛故宅,改廟以奉,尊為城隍。著有《楊忠愍文集》。
【《就義詩(shī)》原文及賞析】相關(guān)文章:
就義詩(shī)原文及賞析02-27
就義詩(shī)原文翻譯及賞析07-04
《就義詩(shī)》原文、翻譯及賞析09-26
《就義詩(shī)》原文及翻譯賞析10-24
就義詩(shī)原文翻譯及賞析11-19
就義詩(shī)原文02-26
就義詩(shī)原文翻譯及賞析4篇07-04
《就義詩(shī)》原文、翻譯及賞析4篇09-26
《就義詩(shī)》原文及翻譯賞析3篇10-24
就義詩(shī)原文翻譯及賞析3篇09-30