1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 門有車馬客行_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯

        時(shí)間:2021-08-26 09:10:29 古籍 我要投稿

        門有車馬客行_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯

          門有車馬客行

        門有車馬客行_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯

          唐代李白

          門有車馬賓,金鞍曜朱輪。

          謂從丹霄落,乃是故鄉(xiāng)親。

          呼兒掃中堂,坐客論悲辛。

          對(duì)酒兩不飲,停觴淚盈巾。

          嘆我萬(wàn)里游,飄飄三十春。

          空談帝王略,紫綬不掛身。

          雄劍藏玉匣,陰符生素塵。

          廓落無(wú)所合,流離湘水濱。

          借問宗黨間,多為泉下人。

          生苦百戰(zhàn)役,死托萬(wàn)鬼鄰。

          北風(fēng)揚(yáng)胡沙,埋翳周與秦。

          大運(yùn)且如此,蒼穹寧匪仁。

          惻愴竟何道,存亡任大鈞。

          譯文

          門前車馬喧騰,有乘著朱輪金鞍的貴賓經(jīng)過。他說他從朝廷而來,回歸故鄉(xiāng),見到故鄉(xiāng)的人感到親切。我趕緊呼喚自己的'小兒子打掃中堂招待客人,坐在一起共同談?wù)撊松谋。我們相?duì)而坐,桌上的兩觴酒還沒飲盡,暫時(shí)停下酒杯就淚流滿面了。我哀嘆自己漂泊萬(wàn)里,已經(jīng)三十年過去了。可憐我的半生,空談王霸之略,卻始終沒有得到過朝廷的重用,從沒做過朝廷重員。我的雄劍空藏在玉匣之中,已經(jīng)很久沒有用過了;兵書上浮滿了灰塵,也好久沒有人聽我談?wù)撨@些用兵之策了。在朝廷中沒有人和我的意見相同,我只得一樣流離到湘水之濱。真正懂得我的知己,多已是泉下之人了。生來苦于百戰(zhàn),在征戰(zhàn)中死去的人太多太多了,死去之后可以與萬(wàn)人做鄰居。北風(fēng)揚(yáng)起胡沙,掩埋了周秦兩朝。運(yùn)勢(shì)尚且如此,何況是在茫茫蒼穹間渺小的世人?心里無(wú)限傷感凄愴,又能說什么呢?就讓一切順其自然,存亡隨從天意吧。

          注釋

          丹霄:指朝廷。

          紫綬:紫色絲帶。古代高級(jí)官員用它來系官印。

          陰符:古兵書名。泛指兵書。

          廓落:孤寂貌。

          宗黨:宗族,鄉(xiāng)黨。

          埋翳(yì):掩埋,掩蓋。

          大鈞:指天或自然。

          簡(jiǎn)析

          《門有車馬客行》,樂府《相和歌辭》舊題。李白在這首詩(shī)里表達(dá)了自己被棄置不用的無(wú)奈與憤慨。

        【門有車馬客行_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

        估客行_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

        結(jié)客少年場(chǎng)行_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

        春日行_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

        長(zhǎng)干行·其一_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

        從軍行·其二_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

        客從_杜甫的詩(shī)原文賞析及翻譯08-04

        折荷有贈(zèng)_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

        長(zhǎng)干行二首_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

        上李邕_(dá)李白的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

        怨歌行_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯08-27

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>