黃臺(tái)瓜辭_李賢的詩(shī)原文賞析及翻譯
黃臺(tái)瓜辭
唐代 李賢
種瓜黃臺(tái)下,瓜熟子離離。
一摘使瓜好,再摘使瓜稀。
三摘猶自可,摘絕抱蔓歸。
譯文
黃臺(tái)下種著瓜,瓜成熟的季節(jié),瓜蔓上幾長(zhǎng)了很多瓜。
摘去一個(gè)瓜可使其他瓜生長(zhǎng)得更好。再摘一個(gè)瓜就看著少了。
要是摘了三個(gè),可能還會(huì)有瓜,但是把所有的瓜都摘掉,只剩下瓜蔓了。
注釋
黃臺(tái):臺(tái)名,非實(shí)指。
離離:形容草木繁茂。
自可:自然可以,還可以。
蔓(màn):蔓生植物的枝莖,木本曰藤,草本曰蔓。
創(chuàng)作背景
《全唐詩(shī)》在這首詩(shī)題下注云:“初,武后殺太子弘,立賢為太子。后賢疑隙漸開(kāi),不能保全。無(wú)由敢言,乃作是辭。命樂(lè)工歌之,冀后聞而感悟”?梢(jiàn)這是一首詠物托意的諷喻詩(shī),當(dāng)作于李賢廢為庶人前。
賞析
這首詩(shī)形式上為樂(lè)府民歌,語(yǔ)言自然樸素,寓意也十分淺顯明白。以種瓜摘瓜作比喻,諷諫生母武則天切勿為了政治上的需要而傷殘骨肉,傷害親子。
開(kāi)始兩句描寫(xiě)種瓜黃臺(tái)下,果實(shí)累累。詩(shī)人者使用“離離”這一疊詞,簡(jiǎn)括而又形象鮮明地點(diǎn)染出瓜熟時(shí)長(zhǎng)長(zhǎng)懸掛在藤蔓上的`一派豐收景象。接著寫(xiě)出“一摘使瓜好,再摘使瓜稀”的植物生長(zhǎng)的自然規(guī)律。一個(gè)“好”一個(gè)“稀”,言簡(jiǎn)意賅,形象鮮明,對(duì)比強(qiáng)烈,深刻地揭示出事物生長(zhǎng)變化的辯證規(guī)律,于輕描淡寫(xiě)中寄托了詩(shī)人的深遠(yuǎn)用意!叭q自可”使用讓步修辭手法,以突出“摘絕抱蔓歸”的可悲結(jié)局。詩(shī)人的原意是借以對(duì)武后起到諷喻規(guī)勸作用,希望她做事留有余地,切勿對(duì)親子一味猜忌、過(guò)度殺戮。否則,猶如摘瓜,一摘、再摘,采摘不已,最后必然是無(wú)瓜可摘,抱著一束藤蔓回來(lái)。
這首詩(shī)在格調(diào)上比較類似于曹植的那首“煮豆持作羹,漉菽以為汁。萁在釜下燃,豆在釜中泣。本自同根生,相煎何太急?”(《七步詩(shī)》)但曹植用豆和豆萁比喻兄弟相煎的情形,而李賢這首詩(shī)卻是用藤和瓜比喻母子“相煎”。所以,相比于曹詩(shī)“相煎何太急”這樣激烈的言辭來(lái),李賢的這首《黃臺(tái)瓜辭》更多的是一種哀惋。他在詩(shī)句中也沒(méi)有辦法進(jìn)行指責(zé),因?yàn)椤皵橙恕笔亲约旱哪赣H。李賢的詩(shī)中,并沒(méi)有太抱怨自己的厄運(yùn),而是奉勸母后“三摘猶自可,摘絕抱蔓歸”,不要對(duì)親生兒女們趕盡殺絕。
全詩(shī)雖只六句三十個(gè)字,卻表現(xiàn)出一個(gè)完整的主題思想。語(yǔ)言平易曉暢,體現(xiàn)了樂(lè)府民歌的特色。全詩(shī)運(yùn)用比喻,寓意蘊(yùn)藉深婉,能收到言者無(wú)罪、聞?wù)咦憬涞乃囆g(shù)效果。
【黃臺(tái)瓜辭_李賢的詩(shī)原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:
黃家洞_李賀的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
木蘭詩(shī)/木蘭辭原文翻譯及賞析10-20
木蘭詩(shī)木蘭辭原文翻譯及賞析09-23
木蘭辭木蘭詩(shī)原文翻譯及賞析08-20
木蘭詩(shī)/木蘭辭原文、翻譯及賞析01-18
出城_李賀的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
竹_李賀的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
木蘭詩(shī)/木蘭辭原文,翻譯,賞析10-18