1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 角弓原文翻譯及賞析

        時(shí)間:2021-07-16 11:58:50 古籍 我要投稿

        角弓原文翻譯及賞析

          原文:

          角弓

          [先秦]佚名

          骍骍角弓,翩其反矣。兄弟婚姻,無胥遠(yuǎn)矣。

          爾之遠(yuǎn)矣,民胥然矣。爾之教矣,民胥效矣。

          此令兄弟,綽綽有裕。不令兄弟,交相為愈。

          民之無良,相怨一方。受爵不讓,至于已斯亡。

          老馬反為駒,不顧其后。如食宜饇,如酌孔取。

          毋教猱升木,如涂涂附。君子有徽猷,小人與屬。

          雨雪瀌瀌,見晛曰消。莫肯下遺,式居婁驕。

          雨雪浮浮,見晛曰流。如蠻如髦,我是用憂。

          譯文及注釋:

          譯文

          調(diào)好角弓繃緊弦,弦弛便向反面轉(zhuǎn)。兄弟姻親一家人,相互親愛不疏遠(yuǎn)。

          你和兄弟太疏遠(yuǎn),民眾就會(huì)跟著干。你能言傳加身教,民眾互相來仿效。

          彼此和睦親兄弟,感情深厚少怨怒。彼此不和親兄弟,相互殘害全不顧。

          民眾心地如不善,就會(huì)相互成積怨。接受爵祿不相讓,輪到自己道理忘。

          老馬當(dāng)作駒使喚,不顧其后生禍患。如像吃飯只宜飽,又像喝酒不貪歡。

          猴子爬樹不用教,如泥涂墻容易牢。君子善政去引導(dǎo),小民自然跟著跑。

          雪花落下滿天飄,一見陽光全融銷。居于上位不謙恭,別人學(xué)樣耍高傲。

          雪花落下飄悠悠,一見陽光化水流。無良小人像蠻髦,對(duì)此我心深煩憂。

          注釋

          角弓:兩端用獸角裝飾的弓。

          骍骍:弦和弓調(diào)和的樣子。

          翩:此指反過來彎曲的樣子。

          昏姻:即“婚姻”,指姻親。

          胥:相。遠(yuǎn):疏遠(yuǎn)。

          胥:皆。然:這樣。

          教:教導(dǎo)。

          效:仿效,效法。

          令:善。

          綽綽:寬裕舒緩的樣子。裕:寬大。

          不令:不善,指兄弟不相友善。

          瘉:病,此指殘害。

          亡:通“忘”。

          饇:飽。

          孔:恰如其分。

          猱:猿類,善攀援。

          涂:泥土。附:沾著。

          徽:美。猷:道。

          與:從,屬,依附。

          瀌瀌:下雪很盛的樣子。

          晛:日氣。

          遺:通“隤”,柔順的樣子。

          式:用,因也。婁:借為“屢”。

          浮。号c“瀌瀌”義同。

          蠻、髦:南蠻與夷髦,古代對(duì)西南少數(shù)民族的稱唿。

          賞析:

          全詩共八章,取喻多奇。首章“骍骍角弓,翩其反矣”,是用角弓不可松弛暗喻兄弟之間不可疏遠(yuǎn)!靶值芑枰觥笔峭愡B及,并無確指,著重點(diǎn)是同宗兄弟!靶值芑枰觯瑹o胥遠(yuǎn)矣”,為全詩主題句,以下各章,多方申述,皆以此為本。

          第二章敘說疏遠(yuǎn)王室父兄的危害!盃栔h(yuǎn)矣,民胥然矣;爾之教矣,民胥效矣”,四句皆以語氣詞煞尾,父兄口氣,語重心長。作為君王而與自家兄弟疏遠(yuǎn),結(jié)果必然是上行下效,民風(fēng)丕變,教化不存。

          第三章用兄弟之間善與不善的兩種不同結(jié)果增強(qiáng)說服的效果。和善的兄弟相互平安相處,泰然自得,不和的兄弟相互殘害,不能自保。如果說這一章還是因說理的需要而作的正反兩方面的假設(shè),那么第四章則是通過現(xiàn)實(shí)中已成為風(fēng)氣的責(zé)人不責(zé)己的小人做法直言王行不善的社會(huì)惡果!懊裰疅o良,相怨一方;受爵不讓,至于己斯亡”,不善良的兄弟間只知相互怨怒,不顧禮儀道德,為爭爵祿地位各不相讓,涉及一己小利便忘了大德。

          第五、六兩章以奇特的比喻、切直的'口吻從正反兩方面勸誘駒王。只有自身行為合乎禮儀,才能引導(dǎo)小民相親為善。“老馬反為駒,不顧其后”,取譬新奇,以物喻人,指責(zé)小人不知優(yōu)老而顛倒常情的乖戾荒唐,一個(gè)“反”字凸現(xiàn)出強(qiáng)烈的感情色彩!叭缡骋损|,如酌孔取”,正面教導(dǎo)養(yǎng)老之道。第六章更是新意新語競出。“毋教猱升木,如涂涂附”;用猿猴不用教也會(huì)上樹,泥巴涂在泥上自然粘牢比喻小人本性無德,善于攀附,如果上行不正,其行必有過之。后兩句“君子有徽猷,小人與屬”,又是正面勸戒,如果駒王有美德,小民也會(huì)改變惡習(xí),相親為善的。此意與后世所謂“君子之德風(fēng),小人之德草”,正相一致。

          詩的最后兩章以雪花見日而消融,反喻小人之驕橫而無所節(jié)制和不可理喻!澳舷逻z,式居婁驕”和“如蠻如髦”說的是小人,卻暗指駒王無道。有鑒于此,詩人不禁長嘆“我是用憂”,此“憂”非為自身憂,也非為小人憂,而是為國家為天下而深懷憂患。

          全詩因是父兄口吻,所以“少微婉,多切直”(陳子展《詩經(jīng)直解》引孫鑛語),少了一些通常意義上的詩味。又正因?yàn)槭歉感挚谖牵娨詺庳炌,或取譬,或直言,都在光怪陸離中顯示出一種酣暢,一種奔涌的激情。因此孫鑛給出“風(fēng)骨自高奇”的評(píng)價(jià)。

        【角弓原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        霜天曉角·梅原文翻譯及賞析12-31

        水調(diào)歌頭·落日古城角原文翻譯及賞析11-11

        水調(diào)歌頭·落日古城角 原文、翻譯及賞析08-23

        霜天曉角·梅原文翻譯及賞析3篇12-31

        水調(diào)歌頭·落日古城角原文翻譯及賞析2篇11-23

        從軍行·吹角動(dòng)行人原文翻譯及賞析01-12

        水調(diào)歌頭·落日古城角_辛棄疾的詞原文賞析及翻譯08-03

        水調(diào)歌頭·弓劍出榆塞原文及賞析08-18

        夜歸原文翻譯及賞析01-11

        東坡原文翻譯及賞析01-10

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>